Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 132 KiB
Newer Older
# Polish translations for gajim package
# Polska wersja językowa pakietu gajim
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2005.
#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Klient Jabbera w GTK+"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../gajim.desktop.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr ""

#: ../gajim.desktop.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Klient komunikatora Jabber"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:71
msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa opcji"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:77
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:86
nkour's avatar
nkour committed
#. we talk about option description in advanced configuration editor
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:142
msgstr "(Brak)"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:241
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
nkour's avatar
nkour committed

#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz "
"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/"
"profile.\n"
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "A connection is not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"

#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."

#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"

#: ../src/chat_control.py:689
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Rozmowa"

#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"

#. we talk about a contact here
#: ../src/chat_control.py:901
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr ""
"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP ani Ty nie przypisałeś mu żadnego "
"klucza."

#: ../src/chat_control.py:1025
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie włączone"

#: ../src/chat_control.py:1030
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie wyłączone"

#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:1267
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""

#: ../src/chat_control.py:1268
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
"utracisz tę wiadomość."

#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut(y)"
#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Disabled"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:859
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:859
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:894
msgid "First Message Received"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:895
#, fuzzy
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nowa wiadomość"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:896
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Nazwa kontaktu"

#: ../src/config.py:897
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt połączył się"

#: ../src/config.py:898
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Wiadomość"

#: ../src/config.py:899
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:900
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr ""

#: ../src/config.py:1090
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
#: ../src/config.py:1132
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/config.py:1133
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
#: ../src/config.py:1137
#, fuzzy
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."

#: ../src/config.py:1141
#, fuzzy
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"

#: ../src/config.py:1142
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""

#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
#: ../src/config.py:1147
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
#: ../src/config.py:1151
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
#: ../src/config.py:2588
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
#: ../src/config.py:1166
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
#: ../src/config.py:1222
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
#: ../src/config.py:1223
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
#: ../src/config.py:1335
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#: ../src/config.py:1338
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#: ../src/config.py:1339
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#: ../src/config.py:1357
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
#: ../src/config.py:1358
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/config.py:1366
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1396
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
#: ../src/config.py:1397
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
#: ../src/config.py:1400
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
#: ../src/config.py:1401
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
#: ../src/history_window.py:86
#: ../src/config.py:1631
#: ../src/config.py:1677
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""

#: ../src/config.py:1872
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
#: ../src/config.py:1874
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#: ../src/config.py:1945
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Ban List"
msgstr ""

#: ../src/config.py:1946
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "_Uczestnik"

#: ../src/config.py:1947
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "_Właściciel"

#: ../src/config.py:1948
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administrator"

#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../src/config.py:1989
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Reason"
msgstr ""

#: ../src/config.py:1994
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "Wy_rzuć"

#: ../src/config.py:1998
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Funkcja:"

#: ../src/config.py:2019
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Banning..."
msgstr "Zabanuj %s"

#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2021
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:2023
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Adding Member..."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2024
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:2026
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Adding Owner..."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2027
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:2029
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "_Administrator"

#: ../src/config.py:2030
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:2031
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2127
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"

#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"

#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"

#: ../src/config.py:2159
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."

#: ../src/config.py:2160
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."

#: ../src/config.py:2295
#: ../src/config.py:2326
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
#: ../src/config.py:2327
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
#: ../src/config.py:2564
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
#: ../src/config.py:2565
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: ../src/config.py:2575
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się."

#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."

#: ../src/config.py:2599
#, fuzzy
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"

#: ../src/config.py:2600
#, fuzzy
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."

#: ../src/config.py:2617
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
nkour's avatar
nkour committed
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu."
#: ../src/config.py:2650
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Twoje konto zostało założone"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:2666
nkour's avatar
nkour committed
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta."
#: ../src/config.py:2723
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"

#: ../src/config.py:2724
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:182
nkour's avatar
nkour committed
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od "
"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:239
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:251
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:255
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:270
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:281
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:284
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:574
msgstr "Wczoraj"
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:578
msgstr "%i dni temu"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:634
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#. only say that to non Windows users
#: ../src/dbus_support.py:34
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."

#: ../src/dbus_support.py:35
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Nie można użyć D-Bus."

msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

msgid "KeyID"
msgstr "Identyfikator klucza"
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Informacja o statusie %s"
msgstr "Opis Statusu"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "<b>Zapisane opisy</b>"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Wpisz nowy opis statusu:"

#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"

#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."

msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."
msgstr "Klient jabbera w GTK+."
#: ../src/dialogs.py:539
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Past Developers:"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:543
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "THANKS:"
msgstr ""

#. remove one english setence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:550
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:564
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
#: ../src/dialogs.py:826
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:829
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
#: ../src/dialogs.py:872
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
#: ../src/dialogs.py:885
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s."
#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
#: ../src/dialogs.py:976
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"

#: ../src/dialogs.py:977
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:996
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
#: ../src/dialogs.py:998
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: ../src/dialogs.py:999
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"wysłać wiadomość:"
#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:1018
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/dialogs.py:1037
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. img to display
#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"

#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
#, fuzzy
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak"
#. FIXME: for Received with should become 'in'
#: ../src/dialogs.py:1262
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "wiadomość z konta %s"
#: ../src/dialogs.py:1264
msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:1267
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:1290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1355
#: ../src/dialogs.py:1356
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał:\n"
#: ../src/dialogs.py:1400
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
#: ../src/dialogs.py:1402
msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
#: ../src/dialogs.py:1488
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. only if not None and not ''
#: ../src/dialogs.py:1494
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
#: ../src/dialogs.py:1554
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"

#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/dialogs.py:1569
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"

#: ../src/dialogs.py:1597
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: ../src/dialogs.py:1612
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: ../src/dialogs.py:1658
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1660
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr ""

msgstr "Inni"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
msgstr "Konferencja"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Przeglądanie usług"

#: ../src/disco.py:500
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"
nkour's avatar
nkour committed

msgid "The service could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź "
"adres i spróbuj ponownie."
#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "używając konta %s"
nkour's avatar
nkour committed

msgstr "Prze_glądaj"
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"

#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skanowanie %d / %d.."
msgstr "Użytkownicy"
msgstr "Opis"
#: ../src/filetransfers_window.py:81
#: ../src/filetransfers_window.py:96
msgstr "Czas"
#: ../src/filetransfers_window.py:108
#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"