Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 123 KiB
Newer Older
# Polish translations for gajim package
# Polska wersja językowa pakietu gajim
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2005.
#: ../src/gajim-remote.py:196 ../src/gajim-remote.py:203
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"POT-Creation-Date: 2006-01-19 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Klient Jabbera w GTK+"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:227
#: ../src/notify.py:235 ../src/tooltips.py:290
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../gajim.desktop.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Klient komunikatora Jabber"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa opcji"
nkour's avatar
nkour committed
#. we talk about option description in advanced configuration editor
msgstr "(Brak)"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
nkour's avatar
nkour committed

#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/chat_control.py:125 ../src/dialogs.py:1127
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz "
"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/"
"profile.\n"
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:301
msgid "A connection is not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"

#: ../src/chat_control.py:302
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."

#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'Not in Roster'
#: ../src/chat_control.py:626 ../src/conversation_textview.py:374
#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:341 ../src/dialogs.py:380
#: ../src/dialogs.py:1061 ../src/gajim.py:539 ../src/gajim.py:540
#: ../src/roster_window.py:1006 ../src/roster_window.py:1277
#: ../src/roster_window.py:1453 ../src/roster_window.py:1711
#: ../src/roster_window.py:1744 ../src/roster_window.py:2167
#: ../src/roster_window.py:2406 ../src/roster_window.py:2408
#: ../src/roster_window.py:2521 ../src/roster_window.py:2529
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "Not in Roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"

#: ../src/chat_control.py:672 ../src/gtkgui.glade.h:81
msgid "Chat"
msgstr "Rozmowa"

#: ../src/chat_control.py:862 ../src/gtkgui.glade.h:205
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"

#. we talk about a contact here
#: ../src/chat_control.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr ""
"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP ani Ty nie przypisałeś mu żadnego "
"klucza."

#: ../src/chat_control.py:986
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Szyfrowanie włączone"

#: ../src/chat_control.py:991
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie wyłączone"

#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:1188
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""

#: ../src/chat_control.py:1189
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
"utracisz tę wiadomość."

#: ../src/config.py:192 ../src/config.py:435
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut(y)"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:313
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:321
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:327
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:854
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:854
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:905
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:918 ../src/config.py:2166 ../src/vcard.py:181
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:923
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1084
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1108
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1109
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1112 ../src/config.py:1116
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1113
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1117
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1125 ../src/config.py:1131 ../src/config.py:1140
#: ../src/config.py:2668
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1132
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1186
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1187
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1286
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1287
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1294 ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:834
#: ../src/disco.py:420 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:447
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1295
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1326
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1327
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1330 ../src/gtkgui.glade.h:209
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1331
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1339 ../src/gtkgui.glade.h:196
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1558 ../src/disco.py:678 ../src/disco.py:1419
#: ../src/history_window.py:86
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1561
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1803
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1805
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1876
msgid "Ban List"
msgstr ""

#: ../src/config.py:1877
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "_Uczestnik"

#: ../src/config.py:1878
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "_Właściciel"

#: ../src/config.py:1879
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administrator"

#. Address column
#: ../src/config.py:1912 ../src/disco.py:685
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../src/config.py:1920
msgid "Reason"
msgstr ""

#: ../src/config.py:1925
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "Wy_rzuć"

#: ../src/config.py:1929
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Funkcja:"

#: ../src/config.py:1950
#, fuzzy
msgid "Banning..."
msgstr "Zabanuj %s"

#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:1952
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:1954
msgid "Adding Member..."
msgstr ""

#: ../src/config.py:1955
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:1957
msgid "Adding Owner..."
msgstr ""

#: ../src/config.py:1958
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:1960
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "_Administrator"

#: ../src/config.py:1961
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/config.py:1962
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2049
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2057
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2154
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2171 ../src/vcard.py:186
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2248
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2255
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2256
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2265 ../src/roster_window.py:1483
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2266 ../src/roster_window.py:1484
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2267 ../src/roster_window.py:1485
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2401
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2432
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2433
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2650
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2651
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2659 ../src/dialogs.py:853
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2660
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2685
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2686 ../src/config.py:2716
nkour's avatar
nkour committed
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2715
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Twoje konto zostało założone"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2730
nkour's avatar
nkour committed
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2807
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2808
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:181
nkour's avatar
nkour committed
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od "
"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:240
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:252
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:256
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:271
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:282
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:285
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:571
msgstr "Wczoraj"
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:575
msgstr "%i dni temu"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:629
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#. only say that to non Windows users
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dbus_support.py:42
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Nie można użyć D-Bus."

msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:303 ../src/dialogs.py:341
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:1202
#: ../src/roster_window.py:158 ../src/roster_window.py:174
#: ../src/roster_window.py:203 ../src/roster_window.py:218
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2404
#: ../src/roster_window.py:2521 ../src/roster_window.py:2529
#: ../src/systray.py:244
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
msgid "KeyID"
msgstr "Identyfikator klucza"
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Informacja o statusie %s"
msgstr "Opis Statusu"
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."
msgstr "Klient jabbera w GTK+."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:455
msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:457
msgid "THANKS:"
msgstr ""

#. remove one english setence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:464
msgid "Last but not least, we thank all the package maintainers"
msgstr ""

#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:477
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:641
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:644
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:688
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:701
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:703 ../src/gtkgui.glade.h:178
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:792
#, fuzzy
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"

#: ../src/dialogs.py:793
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:812
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:814
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:815
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"wysłać wiadomość:"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:823 ../src/dialogs.py:1249 ../src/dialogs.py:1369
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:824 ../src/dialogs.py:1250 ../src/dialogs.py:1370
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:835
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:854
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:858
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:859
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:905 ../src/gajim.py:363 ../src/notify.py:125
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:916 ../src/gajim.py:384 ../src/notify.py:132
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:927 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:467
#: ../src/notify.py:139 ../src/notify.py:151
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"

nkour's avatar
nkour committed
#. single message
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:927 ../src/gajim.py:465 ../src/notify.py:139
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:928 ../src/dialogs.py:932 ../src/gajim.py:422
#: ../src/notify.py:140 ../src/notify.py:142
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:935
#, python-format
msgstr "Od %s w pokoju %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:948 ../src/dialogs.py:968
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:944 ../src/gajim.py:936 ../src/notify.py:155
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:951 ../src/gajim.py:834 ../src/gajim.py:918
#: ../src/notify.py:160
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:957 ../src/dialogs.py:969 ../src/dialogs.py:982
#: ../src/gajim.py:967 ../src/notify.py:163 ../src/notify.py:172
#: ../src/notify.py:189
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:958 ../src/gajim.py:970 ../src/notify.py:163
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:981
#, python-format
msgid "To %s"
msgstr "Do %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:989 ../src/gajim.py:841 ../src/notify.py:199
msgid "New E-mail"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:993 ../src/notify.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %d new E-mail message"
msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
msgstr[0] "Masz nieprzeczytane wiadomości"
msgstr[1] "Masz nieprzeczytane wiadomości"
msgstr[2] "Masz nieprzeczytane wiadomości"

#: ../src/dialogs.py:994 ../src/notify.py:201
#, python-format
msgid "%(new_mail_gajim_ui_msg)s on %(gmail_mail_address)s"
msgstr ""

#. FIXME: for Received with should become 'in'
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1181
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "wiadomość z konta %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1183
msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#. prepare UI for Sending
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1186
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s"
#. prepare UI for Receiving
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1209
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1275
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał:\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1320
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1322
msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1405
#, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju%(room_jid)s od %(contact_jid)s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1408
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
msgstr "Inni"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
msgstr "Konferencja"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/disco.py:498 ../src/disco.py:500
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"
nkour's avatar
nkour committed

msgid "The service could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź "
"adres i spróbuj ponownie."
#: ../src/disco.py:583 ../src/disco.py:868
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
nkour's avatar
nkour committed

#, python-format
msgstr "Przeglądanie %s"
nkour's avatar
nkour committed

msgstr "Prze_glądaj"
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1207
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1098 ../src/disco.py:1460 ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1205 ../src/gtkgui.glade.h:335 ../src/roster_window.py:1102
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1244
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skanowanie %d / %d.."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1426
msgstr "Użytkownicy"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1433
msgstr "Opis"
#: ../src/filetransfers_window.py:89
#: ../src/filetransfers_window.py:104
msgstr "Czas"
#: ../src/filetransfers_window.py:116
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:240
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:330
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:195
#: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:242
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:565
#: ../src/tooltips.py:490
#: ../src/filetransfers_window.py:198
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Zapisane w: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:201
msgid "File transfer completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/gtkgui.glade.h:367
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik."
#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:229
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Transfer pliku skasowany"
#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:230
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
#: ../src/filetransfers_window.py:244
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę."
#: ../src/filetransfers_window.py:250
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Wybierz plik do wysłania..."
#: ../src/filetransfers_window.py:253
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:284
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim nie ma dostępu do tego pliku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:285
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:313 ../src/filetransfers_window.py:363
msgid "This file already exists"
msgstr "Ten plik już istnieje"

#: ../src/filetransfers_window.py:313
#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"

#: ../src/filetransfers_window.py:328
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Plik: %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:333
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:335
#, python-format