Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 100 KiB
Newer Older
# Polish translations for gajim package
# Polska wersja językowa pakietu gajim
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 15:18+0300\n"
nkour's avatar
nkour committed
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../gajim.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:132 ../src/tooltips.py:213
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../gajim.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."

#: ../src/common/config.py:40
msgid ""
"When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do not "
"receive his presence anymore and he ours."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:50
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu"
#: ../src/common/config.py:53
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/config.py:54
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Status Nieobecny z powodu bezczynności programu"
#: ../src/common/config.py:80
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:114
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:115
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:116
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:117
msgid ""
nkour's avatar
nkour committed
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:119
msgid "How many lines to store for key up."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:123
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:126
msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
msgstr ""

#. 'all', 'composing_only', 'disabled'
#: ../src/common/config.py:128
msgid ""
"Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus out "
"of window/switch to another tab?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:131
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""

#. notif. on file complete
#. port, used for file transfers
#: ../src/common/config.py:134
msgid ""
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
"port forwarding."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:136
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:144
#, fuzzy
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "jest skupiony na rozmowie"

#: ../src/common/config.py:145
msgid "Show tab border if one conversation?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:146
msgid "Show close button in tab?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:149
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This option "
"make sense only if trayicon is used."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:150
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:151
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:304
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back soon"
msgstr "Niedługo wrócę"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Wrócę za jakiś czas."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:306
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:306
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:307
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:307
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Oglądam film."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:308
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:308
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:309
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:309
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Rozmawiam przez telefon."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:310
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/config.py:310
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:297 ../src/common/connection.py:310
#: ../src/common/connection.py:1619
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Temat: %s\n"
"%s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:360 ../src/common/connection.py:1637
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:366
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:368
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:370
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"

#. password required to join
#. we are banned
#. room does not exist
#. nick conflict
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:382 ../src/common/connection.py:385
#: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:391
#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:397
#: ../src/common/connection.py:400
msgid "Unable to join room"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:383
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:386
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:389
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:392
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:395
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:398
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:401
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448
#: ../src/common/connection.py:477
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:427 ../src/common/connection.py:449
#: ../src/common/connection.py:478
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1275
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1345 ../src/common/connection.py:1404
#: ../src/common/connection.py:1736
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1346 ../src/common/connection.py:1737
#: ../src/gajim.py:541
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1350 ../src/common/connection.py:1739
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Połączony z serwerem z %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1405
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1419
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1420
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."

#. We didn't set a passphrase
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1492
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"

#. %s is the account name here
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1494
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."

#. do not show I'm invisible!
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1524
nkour's avatar
nkour committed
msgid "invisible"
msgstr "Niewidoczny"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1525
nkour's avatar
nkour committed
msgid "offline"
msgstr "Rozłączony"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1526
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jestem %s"

#. we're not english
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1596
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:2028 ../src/common/connection.py:2037
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed
#. GiB means gibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:50
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s GiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. GB means gigabyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:53
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s GB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MiB means mibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:57
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s MiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MB means megabyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:60
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s MB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KiB means kibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:64
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s KiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KB means kilo bytes
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:67
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s KB"
nkour's avatar
nkour committed

#. B means bytes
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:70
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s B"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:77
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:79
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:81
msgid "Free for Chat"
msgstr "Chętny do rozmowy"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:83
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:85
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:87
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:89
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:91
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:93
msgid "Not in the roster"
msgstr "Spoza listy kontaktów"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:95
nkour's avatar
nkour committed
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?kontakt ma status: Nieznany"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:97
nkour's avatar
nkour committed
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?kontakt ma status: Wystąpiły błędy"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:102
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:104
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "To"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:106
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "From"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:108
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Both"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:118
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Subscribe"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:127
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorzy"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:132
msgid "Moderator"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Moderator"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:135
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:137
msgid "Participant"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Uczestnik"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:140
msgid "Visitors"
msgstr "Goście"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:142
msgid "Visitor"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Gość"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:178
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "jest skupiony na rozmowie"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "is doing something else"
msgstr "robi coś innego"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:182
msgid "is composing a message..."
msgstr "pisze wiadomość..."

#. paused means he was compoing but has stopped for a while
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "paused composing a message"
msgstr "przerwał pisanie wiadomości"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:187
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"

#: ../src/common/logger.py:45 ../src/common/logger.py:57
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
#: ../src/common/logger.py:46 ../src/common/logger.py:58
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
#. others have read permission!
#. rwx------
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. dot_gajim doesn't exist
#. is '' on win9x so avoid that
#: ../src/common/logger.py:54 ../src/common/logger.py:66
#: ../src/common/logger.py:69
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "creating %s directory"
#. we talk about a file
#. we talk about file
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:86
#: ../src/gtkgui_helpers.py:101
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
#. chances are we cannot write file in a directory
#: ../src/common/optparser.py:96
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s"
#: ../src/advanced.py:59
msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa opcji"
#: ../src/advanced.py:66
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: ../src/advanced.py:75
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. we talk about Description
#: ../src/advanced.py:108 ../src/gtkgui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Żaden"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:146 ../src/gtkgui.glade.h:79
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:148 ../src/gtkgui.glade.h:145
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:162
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:359 ../src/chat.py:1031 ../src/dialogs.py:113
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim.py:500 ../src/gajim.py:501 ../src/roster_window.py:852
#: ../src/roster_window.py:1068 ../src/roster_window.py:1208
#: ../src/roster_window.py:1439 ../src/roster_window.py:1473
#: ../src/roster_window.py:1812 ../src/roster_window.py:2023
#: ../src/roster_window.py:2025 ../src/roster_window.py:2099
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "not in the roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:410
#, python-format
msgstr "Zmień na %s"
nkour's avatar
nkour committed
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:613
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz "
"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/"
"profile.\n"
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:872
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:884
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:888
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:903
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#. we must have %s in the url
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:914
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:917
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"
#. if we have subject, show it too!
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:1255
#, python-format
msgstr "Temat: %s\n"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:180 ../src/config.py:426
#, python-format
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut(y)"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:296
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:304
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:310
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:909
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:909
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:962
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:975 ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:143
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:980
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1152
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1179
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1180
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1187
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1184
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1188
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1192
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1193
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1200 ../src/dialogs.py:732
msgstr "Niepoprawne hasło"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1201
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1240
msgstr "Niepoprawny wpis"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1241
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1330
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1331
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1397
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1398
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1405 ../src/config.py:2037 ../src/dialogs.py:605
#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:387 ../src/vcard.py:415
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1406
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1433
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1434
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr ""
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1437 ../src/gtkgui.glade.h:203
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1438
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1446 ../src/gtkgui.glade.h:191
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1677 ../src/config.py:2060
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1680
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1784 ../src/config.py:2278 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:138
#: ../src/roster_window.py:143 ../src/roster_window.py:166
#: ../src/roster_window.py:2019 ../src/roster_window.py:2021
#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/systray.py:225
msgstr "Transporty"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1799
#, python-format
msgstr "Modyfikuj %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1801
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1821
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1829
msgstr "Obrazek"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1879
msgstr "Obrazek jest za duży"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1879
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Obrazek emotikony musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości "
"i 24 pikselom szerokości"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1939
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:1956 ../src/vcard.py:148
msgstr "Obrazki"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2038
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2043
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2045
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2065
msgid "Service"
msgstr "Usługi"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2070
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2281 ../src/gtkgui.glade.h:329
msgstr "_Modyfikuj"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2283 ../src/gtkgui.glade.h:220
msgstr "Za_rejestruj"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2472
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2479
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2480
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2607
msgstr "Nowy pokój"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2637
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2638
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2859
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
nkour's avatar
nkour committed
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""
"Konto zostało dodane. \n"
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w głównym "
"oknie programu."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2870
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu."
msgstr ""
"Nowe konto zostało stworzone i dodane do konfiguracji Gajima.\n"
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w głównym "
"oknie programu."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2884
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby dodać konto."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:2888
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Musisz wpisać poprawny adres serwera aby dodać konto."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:55
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:57
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:99
msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:100
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:121
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../src/dialogs.py:128
msgid "In the group"
msgstr "W grupie"

#: ../src/dialogs.py:177
msgstr "Identyfikator klucza"
#: ../src/dialogs.py:180
msgstr "Nazwa kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:211
#, python-format
msgstr "Informacja o statusie %s"
#: ../src/dialogs.py:274
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
#: ../src/dialogs.py:276
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
#: ../src/dialogs.py:350
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
#: ../src/dialogs.py:351
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Nazwy kontaktów muszą być postaci \"użytkownik@serwer\"."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:412
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:421
nkour's avatar
nkour committed
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:561
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:606
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:619
msgstr "Dołącz do pokoju jako %s."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:173
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:685