Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 87.2 KiB
Newer Older
# Polish translations for gajim package
# Polska wersja językowa pakietu gajim
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 18:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:54
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:273
#: ../src/common/config.py:274
msgid "Back soon"
msgstr "Niedługo wrócę"

#: ../src/common/config.py:274
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Wrócę za jakiś czas."

#: ../src/common/config.py:275
#: ../src/common/config.py:275
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."

#: ../src/common/config.py:276
#: ../src/common/config.py:276
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Oglądam film."

#: ../src/common/config.py:277
#: ../src/common/config.py:277
#: ../src/common/config.py:278
#: ../src/common/config.py:278
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Rozmawiam przez telefon."

#: ../src/common/config.py:279
#: ../src/common/config.py:279
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."

#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Temat: %s\n"
"%s"

#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1530
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#, fuzzy, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"

#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"

#, fuzzy, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"

#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."

msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."

#: ../src/common/connection.py:1174
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
#: ../src/common/connection.py:1632
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""

#: ../src/common/connection.py:1242 ../src/common/connection.py:1301
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"

#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1635
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Połączony z serwerem z %s"

#: ../src/common/connection.py:1312
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"

#: ../src/common/connection.py:1313
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."

#: ../src/common/connection.py:1394 ../src/roster_window.py:1266
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jestem %s"

#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1399
#, fuzzy
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1401
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."

#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1492
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"

#: ../src/common/connection.py:1633 ../src/gajim.py:525
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."

#. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1915
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1916
nkour's avatar
nkour committed
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
nkour's avatar
nkour committed
"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
nkour's avatar
nkour committed
"keep-alive packets by modifying this account."
#: ../src/common/connection.py:1922 ../src/common/connection.py:1931
msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:"

nkour's avatar
nkour committed
#. GiB means gibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s·Gb"

#. GB means gigabyte
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s·Gb"

#. MiB means mibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s·Mb"

#. MB means megabyte
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s·Mb"

#. KiB means kibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s·Kb"

#. KB means kilo bytes
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s·Kb"

#. B means bytes
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s·Kb"

msgid "Free for Chat"
msgstr "Chętny do rozmowy"

msgid "Not in the roster"
msgstr "Spoza listy kontaktów"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
nkour's avatar
nkour committed
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Sortuj kontakty wydług statusu"
#: ../src/common/helpers.py:95
#, fuzzy
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Do:"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Od:"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Both"
msgstr ""

#: ../src/common/helpers.py:109
#, fuzzy
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Autoryzacja:"

#: ../src/common/helpers.py:111
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj"

msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "jest skupiony na rozmowie"

msgid "is doing something else"
msgstr "robi coś innego"

msgid "is composing a message..."
msgstr "pisze wiadomość..."

#. paused means he was compoing but has stopped for a while
#, fuzzy
msgid "paused composing a message"
msgstr "przerwał pisanie wiadomości..."

msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
msgid "Gajim will now exit"
msgstr ""

#. dot_gajim doesn't exist
#. is '' on win9x so avoid that
#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
#: ../src/common/logger.py:57
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#. it is file about file
#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:50
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading\n"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu\n"

nkour's avatar
nkour committed
#. we cannot write file in a directory
#: ../src/common/optparser.py:78
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s\n"
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s\n"

msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa opcji"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/advanced.py:68
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:131
msgid "Group Chat"
msgstr "Chat"

#. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:112
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:1251 ../src/dialogs.py:1252
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:826
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/roster_window.py:1042 ../src/roster_window.py:1180
#: ../src/roster_window.py:1369 ../src/roster_window.py:1403
#: ../src/roster_window.py:1728 ../src/roster_window.py:1925
#: ../src/roster_window.py:1927 ../src/roster_window.py:2000
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "not in the roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"

#: ../src/chat.py:288
#, python-format
msgstr "Zmień na %s"
#: ../src/chat.py:489
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz "
"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/"
"profile.\n"
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
#: ../src/chat.py:747
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
#: ../src/chat.py:759
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
#: ../src/chat.py:763
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""

#. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:788
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/chat.py:791
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1116
#, python-format
msgstr "Temat: %s\n"
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
#, python-format
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut(y)"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:313
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: ../src/config.py:321
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: ../src/config.py:327
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"

#: ../src/config.py:937
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:937
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:990
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"

#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/config.py:1002
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"

#: ../src/config.py:1171
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
#: ../src/config.py:1196
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/config.py:1197
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
#: ../src/config.py:1201
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
#: ../src/config.py:1205
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
#: ../src/config.py:1209
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
#: ../src/config.py:1210
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:1115
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: ../src/config.py:1218
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
#: ../src/config.py:1255
msgstr "Niepoprawny wpis"
#: ../src/config.py:1256
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
#: ../src/config.py:1345
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
#: ../src/config.py:1346
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
#: ../src/config.py:1410
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
#: ../src/config.py:1411
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:989
#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/config.py:1419
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1446
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
#: ../src/config.py:1447
#, fuzzy
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych GPG."
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:189
#: ../src/config.py:1451
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/config.py:1693
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:282 ../src/dialogs.py:318 ../src/roster_window.py:123
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/roster_window.py:128 ../src/roster_window.py:152
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1923
#: ../src/roster_window.py:2000 ../src/systray.py:213
msgstr "Transporty"
#: ../src/config.py:1813
#, python-format
msgstr "Modyfikuj %s"
#: ../src/config.py:1815
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#: ../src/config.py:1835
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../src/config.py:1843
msgstr "Obrazek"
#: ../src/config.py:1890
msgstr "Obrazek jest za duży"
#: ../src/config.py:1890
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Obrazek emotki musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości i "
"24 pikselom szerokości"
#: ../src/config.py:1940
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
msgstr "Obrazki"
#: ../src/config.py:2029
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/config.py:2034
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s"
#: ../src/config.py:2036
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"

#: ../src/config.py:2056
msgid "Service"
msgstr "Usługi"

#: ../src/config.py:2061
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"

#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:313
msgstr "_Modyfikuj"
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:207
msgstr "Za_rejestruj"
#: ../src/config.py:2447
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"

#: ../src/config.py:2454
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
#: ../src/config.py:2455
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
#: ../src/config.py:2581
msgstr "Nowy Pokój"
#: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
#: ../src/config.py:2612
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
#: ../src/config.py:2832
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
nkour's avatar
nkour committed
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#: ../src/config.py:2843
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2857
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."

#: ../src/config.py:2861
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:54
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:56
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"

#: ../src/dialogs.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy"
#: ../src/dialogs.py:99
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów."
#: ../src/dialogs.py:120
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../src/dialogs.py:126
msgid "In the group"
msgstr "W grupie"

msgstr "Identyfikator klucza"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#, python-format
msgstr "Informacja o statusie %s"
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Nazwy kontaktów muszą być postaci \"użytkownik@serwer\"."
msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
msgstr "Gajim - klient Jabbera napisany w GTK+."
msgstr "Wersja %s"
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:692
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim - %s unread messages"
msgstr "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:694
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim - 1 unread message"
msgstr "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"

#: ../src/dialogs.py:696 ../src/gtkgui.glade.h:120
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:716
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"

#: ../src/dialogs.py:733 ../src/dialogs.py:842 ../src/dialogs.py:1857
msgstr "Nazwa: "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:739
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:741
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:743
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Upload"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:745 ../src/dialogs.py:1859
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Sender: "
msgstr "Nadawca: "

#: ../src/dialogs.py:750 ../src/dialogs.py:1861
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Recipient: "
msgstr "Ostatnio:"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:761
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Rozmiar: %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:763
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Transferred: "
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Przesyłane pliki."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:768 ../src/dialogs.py:865 ../src/dialogs.py:878
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Status: "
msgstr "Status: "

#: ../src/dialogs.py:771 ../src/dialogs.py:791
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "not started"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:775
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "Zatrzymane przesyłanie pliku"

#: ../src/dialogs.py:777 ../src/dialogs.py:780
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "Przesyłanie pliku zakończone."

#: ../src/dialogs.py:784
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "Zatrzymaj"

#: ../src/dialogs.py:787
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "stalled"
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:789
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
nkour's avatar
nkour committed
msgid "transferring"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Lista przesyłanych plików"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:844
msgstr "Autoryzacja: "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:854
msgstr "OpenPGP: "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:874
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Resource: "
msgstr "Zasoby: "

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:944
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzacjędla konta %s od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:947
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:990
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do chatu gdy nie jesteś połączony."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1003
#, fuzzy, python-format
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Dołącz do chatu jako %s."
#: ../src/dialogs.py:1005 ../src/gtkgui.glade.h:158
msgstr "Dołącz do chatu"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1068
#, python-format
msgstr "Nowa wiadomość jako %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:413
#: ../src/gtkgui.glade.h:174
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1071
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"wysłać wiadomość:"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1392 ../src/dialogs.py:1513
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"

#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1393 ../src/dialogs.py:1514
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/dialogs.py:1407
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1408
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika kontaktu powinna być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1096
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1116
msgstr "Musisz wpisać hasło."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1120
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1121
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:312
msgstr "Kontakt połączył się"
#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:337
msgstr "Kontakt rozłączył się"
#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:410
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa pojedyncza wiadomość"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/dialogs.py:1175 ../src/dialogs.py:1191
msgstr "Od %s"
#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:741
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Przesyłane pliki."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Przesyłane pliki."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:776
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:779