Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 117 KiB
Newer Older
# Polish translations for gajim package
# Polska wersja językowa pakietu gajim
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2005.
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
nkour's avatar
nkour committed
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../gajim.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/tooltips.py:285
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../gajim.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/advanced.py:59
msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa opcji"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/advanced.py:65
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/advanced.py:74
nkour's avatar
nkour committed
#. we talk about option description in advanced configuration editor
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/advanced.py:112
#. we talk about password
#: ../src/advanced.py:184
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Drugie imię:"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:146
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:198
nkour's avatar
nkour committed
#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/chat.py:423 ../src/conversation_textview.py:369
#: ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:340 ../src/dialogs.py:378
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:553
#: ../src/gajim.py:554 ../src/roster_window.py:968
#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411
#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693
#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2357
#: ../src/roster_window.py:2359 ../src/roster_window.py:2428
#: ../src/roster_window.py:2436
msgid "not in the roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:511
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Zmień na %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:725 ../src/dialogs.py:997
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz "
"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/"
"profile.\n"
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:178 ../src/config.py:416
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut(y)"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:294
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:302
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/config.py:308
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:906
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:906
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:957
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:970 ../src/config.py:2058 ../src/vcard.py:175
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:975
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1136
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1160
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1161
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1164 ../src/config.py:1168
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1165
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1169
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1192
#: ../src/config.py:2559
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1184
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1238
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1239
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1340
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1341
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1348 ../src/dialogs.py:651 ../src/dialogs.py:767
#: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:440
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1349
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1380
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1381
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1384 ../src/gtkgui.glade.h:202
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1385
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1393 ../src/gtkgui.glade.h:191
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1612 ../src/disco.py:671 ../src/disco.py:1404
#: ../src/history_window.py:75
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1615
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1868 ../src/dialogs.py:119 ../src/dialogs.py:302
#: ../src/dialogs.py:340 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1187 ../src/roster_window.py:146
#: ../src/roster_window.py:164 ../src/roster_window.py:186
#: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2355
#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2436
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1907
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1909
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1928
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1936
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1986
msgid "Image is too big"
msgstr "Obrazek jest za duży"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:1986
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
"Obrazek emotikony musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości "
"i 24 pikselom szerokości"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2046
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2063 ../src/vcard.py:180
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2158
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2165
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2166
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2293
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2323
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2324
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2541
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2542
#, fuzzy
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby dodać konto."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2551
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2576
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Zakładka została dodana"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608
nkour's avatar
nkour committed
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
msgstr ""
"Konto zostało dodane. \n"
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w głównym "
"oknie programu."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2607
nkour's avatar
nkour committed
#, fuzzy
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Zakładka została dodana"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2622
nkour's avatar
nkour committed
msgid "An error occured during account creation"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2699
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:2700
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:176
nkour's avatar
nkour committed
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:235
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:247
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:251
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:266
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:277
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:280
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:560
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:596
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:61
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:63
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:105
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy"
#: ../src/dialogs.py:106
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów."
#: ../src/dialogs.py:127
#: ../src/dialogs.py:134
#: ../src/dialogs.py:184
msgid "KeyID"
msgstr "Identyfikator klucza"
#: ../src/dialogs.py:187
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:220
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Informacja o statusie %s"
#: ../src/dialogs.py:222
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "Informacja o statusie %s"
#: ../src/dialogs.py:291
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
#: ../src/dialogs.py:293
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
#: ../src/dialogs.py:373
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
#: ../src/dialogs.py:380
#, fuzzy
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
#: ../src/dialogs.py:381
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów."
#: ../src/dialogs.py:443
#, fuzzy
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:465
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
#: ../src/dialogs.py:605
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:608
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
#: ../src/dialogs.py:652
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
#: ../src/dialogs.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju jako %s."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
#: ../src/dialogs.py:745
#, fuzzy, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "dla konta %s"
#: ../src/dialogs.py:747
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
#: ../src/dialogs.py:748
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"wysłać wiadomość:"
#: ../src/dialogs.py:756 ../src/dialogs.py:1104 ../src/dialogs.py:1224
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
#: ../src/dialogs.py:757 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:1225
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:768
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/dialogs.py:787
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
#: ../src/dialogs.py:791
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
#: ../src/dialogs.py:792
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
nkour's avatar
nkour committed
#. img to display
#. Notification Type
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:383 ../src/notify.py:89
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:402 ../src/notify.py:92
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:483 ../src/notify.py:95
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"

nkour's avatar
nkour committed
#. single message
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:836 ../src/gajim.py:481 ../src/notify.py:95
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99
#, fuzzy
msgid "New Private Message"
msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid "From %s in room %s"
msgstr "%s ma teraz status %s"

#: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:848 ../src/gajim.py:889 ../src/notify.py:107
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:854 ../src/gajim.py:814 ../src/gajim.py:871
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/notify.py:112
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:115
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:859 ../src/gajim.py:923 ../src/notify.py:115
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
#: ../src/dialogs.py:878
#, python-format
msgid "To %s"
msgstr "Do %s"
#: ../src/dialogs.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Wyślij wiadomość jako %s"
#: ../src/dialogs.py:1070
msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#: ../src/dialogs.py:1073
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s"
#: ../src/dialogs.py:1082
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1130
#: ../src/dialogs.py:1131
nkour's avatar
nkour committed
msgid "%s wrote:\n"
#: ../src/dialogs.py:1175
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
#: ../src/dialogs.py:1177
msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML"
#: ../src/dialogs.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju %s od %s"
#: ../src/dialogs.py:1263
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/disco.py:113
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:117
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:493 ../src/disco.py:495
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:573
msgid "The service could not be found"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:574
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861
#, fuzzy
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Usługa jest niedostępna"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:579
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %s"
msgstr "Wersja %s"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:678
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:697
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "Prze_glądarka:"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:862
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1445 ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1190 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1064
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1229
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1411
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1418
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:83
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: ../src/filetransfers_window.py:98
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Motyw"
#: ../src/filetransfers_window.py:110
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189
msgid "You"
msgstr "Ty"
#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:536
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/tooltips.py:484
#: ../src/filetransfers_window.py:192
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Zapisane w: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:195
msgid "File transfer completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:361
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik."
#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Transfer pliku skasowany"
#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
#: ../src/filetransfers_window.py:238
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę."
#: ../src/filetransfers_window.py:244
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Wybierz plik do wysłania..."
#: ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: ../src/filetransfers_window.py:277
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:278
msgid "This file is being used by another process."
msgstr ""
#: ../src/filetransfers_window.py:302
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Plik: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:307
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:309
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:310
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:313
msgid "Save File as..."
msgstr "Zapisz plik jako..."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:334
msgid "This file already exists"
msgstr "Ten plik już istnieje"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:335
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Czy chcesz go nadpisać?"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:407
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/filetransfers_window.py:462
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "Niepoprawny wpis"
#: ../src/filetransfers_window.py:508
#: ../src/filetransfers_window.py:512
#, fuzzy
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
#: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/tooltips.py:466
#: ../src/filetransfers_window.py:534 ../src/tooltips.py:479
#: ../src/filetransfers_window.py:722
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:733 ../src/gtkgui.glade.h:323
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:76
#, fuzzy
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "pokaż pomoc dla wybranego polecenia"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:79
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "on_command"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "show help on command"
msgstr "pokaż pomoc polecenia"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:84
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:88
#, fuzzy
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Pokaż okno z następną nieprzeczytaną wiadomością"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:92
#, fuzzy
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
nkour's avatar
nkour committed
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""
"Wypisz listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej "
"linii."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175
#: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:99
#, fuzzy
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Wypisz listę zarejestrowanych kont"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:103
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Zmień status kont lub kont."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:105
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, "
"zajęty, niewidoczny "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "status message"
msgstr "nformacja o statusie"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj "
"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze "
"statusem globalnym."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:113
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Pokaż okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu."