Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 85.2 KiB
Newer Older
# Polish translations for gajim package
# Polska wersja językowa pakietu gajim
# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Witek Kieraś <pambuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:54
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:267
#: ../src/common/config.py:268
msgid "Back soon"
msgstr "Niedługo wrócę"

#: ../src/common/config.py:268
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Wrócę za jakiś czas."

#: ../src/common/config.py:269
#: ../src/common/config.py:269
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."

#: ../src/common/config.py:270
#: ../src/common/config.py:270
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Oglądam film."

#: ../src/common/config.py:271
#: ../src/common/config.py:271
#: ../src/common/config.py:272
#: ../src/common/config.py:272
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Rozmawiam przez telefon."

#: ../src/common/config.py:273
#: ../src/common/config.py:273
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."

#: ../src/common/connection.py:290 ../src/common/connection.py:300
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Temat: %s\n"
"%s"

#: ../src/common/connection.py:350 ../src/common/connection.py:1496
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Zapisaliśmy się do %s"

#: ../src/common/connection.py:359
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"

#: ../src/common/connection.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "Wypisaliśmy się z %s"

#: ../src/common/connection.py:398
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."

#: ../src/common/connection.py:399
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/connection.py:1133
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/connection.py:1200 ../src/common/connection.py:1258
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1598
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/connection.py:1201 ../src/common/connection.py:1259
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1204 ../src/common/connection.py:1601
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Połączony z serwerem z %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/connection.py:1270
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/connection.py:1272
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1362 ../src/roster_window.py:1273
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jestem %s"

#. We didn't set a passphrase
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1367
msgid "OpenPGP Key was not given"
msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."

#. we're not english
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1458
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1599 ../src/gajim.py:574
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."

#. disconnect if no answer
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1881
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1882
nkour's avatar
nkour committed
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"believe such disconnection should not have happend, you can disable sending "
nkour's avatar
nkour committed
"keep-alive packets by modifying this account."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/connection.py:1888 ../src/common/connection.py:1897
msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:"

#: ../src/common/helpers.py:30
#: ../src/common/helpers.py:32
#: ../src/common/helpers.py:34
msgid "Free for Chat"
msgstr "Chętny do rozmowy"

#: ../src/common/helpers.py:36
#: ../src/common/helpers.py:38
#: ../src/common/helpers.py:40
#: ../src/common/helpers.py:42
#: ../src/common/helpers.py:44
#: ../src/common/helpers.py:46
msgid "Not in the roster"
msgstr "Spoza listy kontaktów"

#: ../src/common/helpers.py:48 ../src/vcard.py:249 ../src/vcard.py:251
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany typ %s "

#: ../src/common/helpers.py:50
msgid "Has errors"
msgstr "Wystąpiły błądy"

#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:69
#: ../src/groupchat_window.py:271 ../src/gtkgui.glade.h:174
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: ../src/common/helpers.py:57
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Do:"

#: ../src/common/helpers.py:59
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Od:"

#: ../src/common/helpers.py:61
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Both"
msgstr ""

#: ../src/common/helpers.py:71
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj"

#: ../src/common/helpers.py:110
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "jest skupiony na rozmowie"

#: ../src/common/helpers.py:112
msgid "is doing something else"
msgstr "robi coś innego"

#: ../src/common/helpers.py:114
msgid "is composing a message..."
msgstr "pisze wiadomość..."

#. paused means he was compoing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:117
#, fuzzy
msgid "paused composing a message"
msgstr "przerwał pisanie wiadomości..."

#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
msgid "Gajim will now exit"
msgstr ""

#. dot_gajim doesn't exist
#. is '' on win9x so avoid that
#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
#: ../src/common/logger.py:57
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr ""

#: ../src/common/optparser.py:50
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading\n"
msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu\n"

#: ../src/common/optparser.py:76
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s\n"
msgstr "Nie można zapisać pliku w %s\n"

msgid "Preference Name"
msgstr "Nazwa opcji"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:122 ../src/gtkgui.glade.h:67
#: ../src/chat.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:128
msgid "Group Chat"
msgstr "Chat"

#. if we have 2 or more accounts
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:135
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:236 ../src/chat.py:904 ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:1223 ../src/dialogs.py:1224
#: ../src/gajim.py:533 ../src/gajim.py:534 ../src/roster_window.py:833
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/roster_window.py:1049 ../src/roster_window.py:1187
#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
#: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:1932
#: ../src/roster_window.py:1934 ../src/roster_window.py:2007
msgid "not in the roster"
msgstr "spoza listy kontaktów"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:287
#, python-format
msgstr "Zmień na %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:488
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
"ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz "
"export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/"
"profile.\n"
"\n"
"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:746
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:758
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:762
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:777
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""

#. we must have %s in the url
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:787
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:790
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"
#. if we have subject, show it too!
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:1115
#, python-format
msgstr "Temat: %s\n"
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:436
#, python-format
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Co %s _minut(y)"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:307
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: ../src/config.py:315
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: ../src/config.py:321
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"

#: ../src/config.py:930
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:930
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:983
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"

#: ../src/config.py:990 ../src/config.py:1935 ../src/vcard.py:131
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/config.py:995
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"

#: ../src/config.py:1164
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
#: ../src/config.py:1189
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/config.py:1190
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
#: ../src/config.py:1193 ../src/config.py:1197
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
#: ../src/config.py:1194
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
#: ../src/config.py:1198
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
#: ../src/config.py:1202
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
#: ../src/config.py:1203
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
#: ../src/config.py:1210 ../src/dialogs.py:1107
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: ../src/config.py:1211
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."
#: ../src/config.py:1248
msgstr "Niepoprawny wpis"
#: ../src/config.py:1249
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
#: ../src/config.py:1336
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
#: ../src/config.py:1337
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
#: ../src/config.py:1399
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
#: ../src/config.py:1400
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1407 ../src/config.py:2017 ../src/dialogs.py:981
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/vcard.py:374 ../src/vcard.py:402
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#: ../src/config.py:1408
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
#: ../src/config.py:1435
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
#: ../src/config.py:1436
msgid "There was a problem retrieving your GPG secret keys."
msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych GPG."
#: ../src/config.py:1439 ../src/gtkgui.glade.h:183
#: ../src/config.py:1440
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
#: ../src/config.py:1448 ../src/gtkgui.glade.h:173
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#: ../src/config.py:1679 ../src/config.py:2040
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/config.py:1682
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1787 ../src/config.py:2259 ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:282 ../src/dialogs.py:318 ../src/roster_window.py:123
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/roster_window.py:128 ../src/roster_window.py:152
#: ../src/roster_window.py:1928 ../src/roster_window.py:1930
#: ../src/roster_window.py:2007 ../src/systray.py:214
msgstr "Transporty"
#: ../src/config.py:1802
#, python-format
msgstr "Modyfikuj %s"
#: ../src/config.py:1804
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#: ../src/config.py:1824
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../src/config.py:1832
msgstr "Obrazek"
#: ../src/config.py:1879
msgstr "Obrazek jest za duży"
#: ../src/config.py:1879
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Obrazek emotki musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości i "
"24 pikselom szerokości"
#: ../src/config.py:1929
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: ../src/config.py:1940 ../src/vcard.py:136
msgstr "Obrazki"
#: ../src/config.py:2018
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony."
#: ../src/config.py:2023
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s"
#: ../src/config.py:2025
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"

#: ../src/config.py:2045
msgid "Service"
msgstr "Usługi"

#: ../src/config.py:2050
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"

#: ../src/config.py:2262 ../src/gtkgui.glade.h:305
msgstr "_Modyfikuj"
#: ../src/config.py:2264 ../src/gtkgui.glade.h:201
msgstr "Za_rejestruj"
#: ../src/config.py:2436
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"

#: ../src/config.py:2443
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
#: ../src/config.py:2444
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
#: ../src/config.py:2569
msgstr "Nowy Pokój"
#: ../src/config.py:2599
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
#: ../src/config.py:2600
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
#: ../src/config.py:2820
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
nkour's avatar
nkour committed
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr ""

#: ../src/config.py:2831
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu."
msgstr ""

#: ../src/config.py:2845
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."

#: ../src/config.py:2849
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:54
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:56
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"

#: ../src/dialogs.py:98
#, fuzzy
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy"
#: ../src/dialogs.py:99
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów."
#: ../src/dialogs.py:120
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../src/dialogs.py:126
msgid "In the group"
msgstr "W grupie"

msgstr "Identyfikator klucza"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#, python-format
msgstr "Informacja o statusie %s"
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s."
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Nazwy kontaktów muszą być postaci \"użytkownik@serwer\"."
msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
msgstr "Gajim - klient Jabbera napisany w GTK+."
msgstr "Wersja %s"
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK."
msgid "translator_credits"
msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś <pambuk@gmail.com>"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:692
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim - %s unread messages"
msgstr "Gajim - %s nieprzeczytane wiadomości"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:694
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim - 1 unread message"
msgstr "Gajim - 1 nieprzeczytana wiadomość"

#: ../src/dialogs.py:696 ../src/gtkgui.glade.h:117
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:716
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"

#: ../src/dialogs.py:733 ../src/dialogs.py:834 ../src/dialogs.py:1778
msgstr "Nazwa: "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:739
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:741
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Otwórz stronę pobierania"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:743
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Upload"
msgstr ""

#: ../src/dialogs.py:745 ../src/dialogs.py:1780
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Sender: "
msgstr "Nadawca: "

#: ../src/dialogs.py:748 ../src/dialogs.py:1782
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Recipient: "
msgstr "Ostatnio:"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:753
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Rozmiar: %s"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:755
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Transfered: "
msgstr "Przesyłane pliki."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:760 ../src/dialogs.py:857 ../src/dialogs.py:870
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Status: "
msgstr "Status: "

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:763
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "not started"
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:767
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "Przesyłanie pliku zakończone."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:771 ../src/dialogs.py:781
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "Zatrzymane przesyłanie pliku"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:774
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "Zatrzymaj"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:777
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "stalled"
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:779
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "transfering"
msgstr "Lista przesyłanych plików"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:836
msgstr "Autoryzacja: "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:846
msgstr "OpenPGP: "
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:866
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Resource: "
msgstr "Zasoby: "

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:936
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzacjędla konta %s od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:939
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:982
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do chatu gdy nie jesteś połączony."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:995
#, fuzzy, python-format
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Dołącz do chatu jako %s."
#: ../src/dialogs.py:997 ../src/gtkgui.glade.h:154
msgstr "Dołącz do chatu"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1060
#, python-format
msgstr "Nowa wiadomość jako %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1062 ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:462
#: ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1063
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
"wysłać wiadomość:"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. if offline or connecting
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1360 ../src/dialogs.py:1481
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1072 ../src/dialogs.py:1361 ../src/dialogs.py:1482
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1077 ../src/dialogs.py:1375
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika kontaktu"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1376
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika kontaktu powinna być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1088
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1108
msgstr "Musisz wpisać hasło."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1112
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1113
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1149 ../src/gajim.py:361
msgstr "Kontakt połączył się"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:386
msgstr "Kontakt rozłączył się"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1158 ../src/gajim.py:459
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa pojedyncza wiadomość"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/dialogs.py:1167
msgstr "Od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1163 ../src/gajim.py:777
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Przesyłane pliki."
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1168 ../src/gajim.py:748 ../src/gajim.py:762
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Przesyłane pliki."
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:812
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku."
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:815
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę."
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1325
#, python-format
msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość jako %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1327
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1330
#, python-format
msgstr "Wyślij %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1339
msgstr "Odebrane %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1391
#, python-format
msgstr "RE: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1392
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"== Original Message ==\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"==·Oryginalna wiadomość·==\n"
"%s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1433
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1435