Skip to content
Snippets Groups Projects
fr.po 162 KiB
Newer Older
# translation of gajim.po to 
# French translations for gajim package
# Traduction anglaise du package gajim.
# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
# , 2005.
#
#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.10\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: \n"
nkour's avatar
nkour committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../gajim.desktop.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Messagerie instantanée Gajim"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../gajim.desktop.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Client de la MI Jabber"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Envoyer un _Message Simple..."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Ajouter un _Contact..."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Découvrir les services..."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Salons de discussion"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Modifier le Compte..."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Status"
msgstr "É_tat"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"<b>Account is being created</b>\n"
nkour's avatar
nkour committed
"\n"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr ""
"<b>Création du compte en cours</b>\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre nouveau compte</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les "
"passerelles MSN, ICQ)"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim : Assistant de création de compte"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "J'ai déjà un compte que je veux utiliser"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe : "
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
msgid "Save pass_word"
msgstr "Enregistrer le mot de _passe"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "Servers Features"
msgstr "Fonctionalités des Serveurs"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Définir mon profil quand je me connecte"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n"
"au réseau Jabber."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
msgid "Your JID:"
msgstr "Votre Identifiant Jabber :"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancées"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "_Finish"
msgstr "_Finir"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "_Host:"
msgstr "_Serveur :"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe : "
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "_Retype Password:"
msgstr "_Ressaisissez le mot de passe :"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Utiliser un proxy"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom :"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
msgstr "Modification du compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
msgid "Autoreconnect when connection is lost"
msgstr "Reconnexion automatique quand la connexion est perdue"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onnexion au démarrage"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Chan_ger le mot de passe"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel "
"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage "
"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option "
"vous désactivez le TLS"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Choisissez une _clé"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "_Éditer les informations personnelles..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308
#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184
#: ../src/roster_window.py:1405
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
msgid "Hostname: "
msgstr "Serveur :"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
"timeout which results in disconnection"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion "
"pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/"
"config avec accès en lecture pour vous uniquement"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement "
"à jabber en utilisant ce compte."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à "
"l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état "
"de ce compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
msgid "Manage..."
msgstr "Modifier..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No key selected"
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053
#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505
#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
msgid "Port: "
msgstr "Port : "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_té :"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements "
"du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le "
"client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy :"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Resour_ce: "
msgstr "Ressour_ce: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"La ressource est envoyée au serveur jabber pour différencier les clients "
"connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
"connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » "
"en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages "
"(voir plus bas)."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Enregistrer votre mot de _passe (non sécurisé)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Garder l'_historique des conversations pour tous les contacts"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Envoi des paquets de maintien de connexion"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Synch_roniser l'état du compte avec l'état global"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Utiliser _SSL"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Identifiant _Jabber : "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "_Name: "
msgstr "_Nom : "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
"Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister "
"tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Regrouper les comptes"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifier"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "L'autoriser à voir mon état"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
msgid "Add New Contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Compte"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Groupe :"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Nickname:"
msgstr "Surnom :"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Protocol:"
msgstr "Protocole :"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Ajouter"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_User ID:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Description</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
msgstr ""
"<b>NOTE :</b> Vous devez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines "
"de vos modifications."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Éditeur de configuration avancée"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Supprimer MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Supprime le message du jour"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
msgstr "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés a ce serveur"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Set MOTD"
msgstr "Définir MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Mets un message du jour"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Montrer la console _XML"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Update MOTD"
msgstr "Mettre à jour MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Mets à jour le message du jour"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrateur"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Privacy Lists"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Envoyer un message au serveur"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Envoyer un message simple"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Applications</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Actions a_vancées"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Éditeur de configuration avancée"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "All Status "
msgstr "État : "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "And I "
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Away "
msgstr "Absent"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Busy "
msgstr "Occupé"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
msgid "Don't have "
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Télécharger"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
msgid "Have "
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
#: ../src/common/helpers.py:239
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Launch a command"
msgstr "commande"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "List of special notifications settings"
msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Not Available "
msgstr "Non disponible"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Disponible pour discuter"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "_Jouer les sons"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Connected\n"
"Contact Disconnected\n"
"Contact Change Status\n"
"Group Chat Message Highlight\n"
"Group Chat Message Received\n"
"File Transfert Resquest\n"
"File Transfert Started\n"
"File Transfert Finished"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "Some special(s) status..."
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "When "
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre des salons"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Show event in roster"
msgstr "Ne le montrer que dans la _liste"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Show event in systray"
msgstr "Ne le montrer que dans la _liste"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "for "
msgstr "Port : "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
msgid "when I'm "
msgstr ""
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer :"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Taper votre nouveau message d'état</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
msgid "Preset messages:"
msgstr "Messages prédéfinis :"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Enregistrer comme Messages d'État Prédéfini"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Rejoindre un _salon de discussion"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Copier le JID/l'Adresse électronique"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copier l'Adresse du Lien"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Ouvrir le logiciel de Courriel"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Start Chat"
msgstr "Commencer une _discussion"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations avec ce contact"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
msgid "Send _File"
msgstr "Envoyer un _fichier"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Bascule l'Encryption _GPG"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
msgid "_Compact View    Alt+C"
msgstr "Vue _Compacte    Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon de discussion"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Éditer les groupes"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Annule le transfert de fichier"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "_Nettoyer"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Transfert de fichiers"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Cache la fenêtre"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert "
"est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
"notification"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
msgid "file transfers list"
msgstr "liste des transferts de fichier"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
"Account\n"
"Group\n"
"Contact\n"
"Banner"
msgstr ""
"Compte\n"
"Groupe\n"
"Contact\n"
"Bannière"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Composing"
msgstr "En train d'écrire"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Font style:"
msgstr "Style de la police :"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Personalisation des thèmes de Gajim"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
msgid "Gone"
msgstr "Parti"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"Messages\n"
"de salon"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Messages \n"
"Dirigés dans\n"
"les salons"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _color:"
msgstr "_Couleur du texte :"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "Text _font:"
msgstr "_Police du texte :"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
msgid "_Background:"
msgstr "_Arrière-plan :"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Change _Nickname"
msgstr "Changer de sur_nom"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Change _Subject"
msgstr "Changer le _sujet"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Click to see past conversation in this room"
msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations de ce salon"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Configure _Room"
msgstr "Confi_gurer le Salon"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "Ajouter ce salon aux _Marque-pages"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_dérer"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
msgid "_Admin"
msgstr "_Administrateur"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Ban"
msgstr "_Bannir"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter"