Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 120 KiB
Newer Older
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
# Slovak translation for gajim
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>, 2005.
#
#: ../src/gajim-remote.py:196 ../src/gajim-remote.py:203
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 13:31+0100\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klient"

#. in seconds
#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:137 ../src/notify.py:212
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../gajim.desktop.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM klient"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Preference Name"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Meno vlastnosti"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. we talk about option description in advanced configuration editor
nkour's avatar
nkour committed
msgid "(None)"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "(Nič)"
nkour's avatar
nkour committed

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"

#: ../src/chat.py:186 ../src/gtkgui.glade.h:82
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"

#: ../src/chat.py:188 ../src/gtkgui.glade.h:149
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinový rozhovor"

#. if we have 2 or more accounts
nkour's avatar
nkour committed
msgid "account: "
msgstr "účet:"

#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'Not in Roster'
#: ../src/chat.py:467 ../src/conversation_textview.py:376
#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:341 ../src/dialogs.py:380
#: ../src/dialogs.py:947 ../src/gajim.py:529 ../src/gajim.py:530
#: ../src/roster_window.py:991 ../src/roster_window.py:1262
#: ../src/roster_window.py:1435 ../src/roster_window.py:1685
#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:2141
#: ../src/roster_window.py:2390 ../src/roster_window.py:2392
#: ../src/roster_window.py:2485 ../src/roster_window.py:2493
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "nie je v zozname"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Prepnúť na %s"

#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:784 ../src/dialogs.py:1021
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
nkour's avatar
nkour committed
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Ak toto nie je jazyk pre ktorý chcete mať zapnuté zvýrazňovanie zle "
"napísaných slov, potom prosím nastavte premennú $LANG na príslušnú hodnotu. "
"Napr. pre Francúžštinu zadajte príkaz export LANG=fr_FR alebo export "
"LANG=fr_FR.UTF-8 v súbore ~/.bash_profile alebo pre globálne nastavenie "
"doplnte súbor /etc/profile.\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"\n"
"Zvýrazňovanie zle napísaných slov nebude používané"
#: ../src/config.py:184 ../src/config.py:427
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Každých %s _minút"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "titulok správy o stave"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "text správy o stave"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vybrať zvuk"

#: ../src/config.py:985 ../src/config.py:2058 ../src/vcard.py:181
nkour's avatar
nkour committed
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav zvuk"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP nie je použiteľné na tomto počítači"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Práve ste pripojený na server"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Pre zmenu mena účtu sa musíte byť odpojený."

#: ../src/config.py:1179 ../src/config.py:1183
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nesprávne meno účtu"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Meno účtu nemôže byť prázdne."

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Meno účtu nemôže obsahovať medzery."

#: ../src/config.py:1192 ../src/config.py:1198 ../src/config.py:1207
#: ../src/config.py:2572
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Nespravné Jabber ID"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabbe ID musí byť v tvare \"používateľ@menoserveru\""

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid entry"
msgstr "Nesprávny záznam"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Port musí byť číslo."

nkour's avatar
nkour committed
msgid "No such account available"
msgstr "Žiadný účet nie je k dispozícii"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť meniť osobné informácie."
#: ../src/config.py:1361 ../src/dialogs.py:657 ../src/dialogs.py:773
#: ../src/disco.py:420 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie ste pripojený na server"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť osobné informácie."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať tajné kľúče"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Vznikol problém pri získavaní vášho OpenPGP tajného kľúča."

#: ../src/config.py:1397 ../src/gtkgui.glade.h:205
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Passphrase"
msgstr "Passfráza"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúč"

#: ../src/config.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:194
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No key selected"
msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný"

#. Name column
#: ../src/config.py:1625 ../src/disco.py:678 ../src/disco.py:1416
#: ../src/history_window.py:86
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name"
msgstr "Meno"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Server"
msgstr "Server"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrovať na %s"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Text"
msgstr "Text"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázok"

#: ../src/config.py:2063 ../src/vcard.py:186
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstrániť %s účet"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie."

#: ../src/config.py:2175 ../src/roster_window.py:1465
msgid "Password Required"
msgstr "Heslo je požadované"

#: ../src/config.py:2176 ../src/roster_window.py:1466
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s"

#: ../src/config.py:2177 ../src/roster_window.py:1467
msgid "Save password"
msgstr "Uložiť heslo"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Room"
msgstr "Nová miestnosť"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje"

msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo "
"odstránte túto záložku."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid username"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nesprávne meno používateľa"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must provide a username to configure this account."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Musíte vložiť meno používateľa pre konfuguráciu tohoto účtu."
#: ../src/config.py:2563 ../src/dialogs.py:792
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid password"
msgstr "Nesprávne heslo"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet."

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Účet bol úspešne pridaný"

#: ../src/config.py:2590 ../src/config.py:2620
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
msgstr ""
"Môžete nastaviť rozšírené možnosti účtu stlačením tlačidla Rozšírené "
"možnosti, alebo neskôr kliknutím na položku v menu Účty pod záložkou "
"Upraviť, v hlavnom okne"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Váš nový účet bol vytvorený úspešne"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní účtu"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name is in use"
msgstr "Meno účtu je už používané"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Už máte účet s týmto menom."

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:183
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
msgstr ""
"Text pod touto čiarou bol povedaný v skupine pokiaľ ste jej nevenovali "
"pozornosť rozhovoru v skupine"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:242
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Akcia pre \"%s\""

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:254
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Čítať článok na _Wikipédii"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:258
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Pozrieť sa do _Slovníka"

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:273
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Slovníkové URL chýba \"%s\" a nie je WIKTIONÁRNE"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:284
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:287
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Hľadať na webe"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:563
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"

#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:567
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Pred %i dňami"

#. if we have subject, show it too!
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/conversation_textview.py:621
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Predmet: %s\n"
#. only say that to non Windows users
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python väzba chýba na tomto počítači"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dbus_support.py:42
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-Bus vlastnosti Gajimu nemôžu byť použité"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Meno kontaktu: <i>%s</i>"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:303 ../src/dialogs.py:341
#: ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:1199
#: ../src/roster_window.py:153 ../src/roster_window.py:167
#: ../src/roster_window.py:194 ../src/roster_window.py:208
#: ../src/roster_window.py:2386 ../src/roster_window.py:2388
#: ../src/roster_window.py:2485 ../src/roster_window.py:2493
#: ../src/systray.py:243
msgid "Transports"
msgstr "Transport"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "In the group"
msgstr "V skupine"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "KeyID"
msgstr "ID kľúča"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktné meno"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s Status Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "%s Správa o stave"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Status Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Správa o stave"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať do účtu %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid User ID"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nespravné používateľské ID"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact already in roster"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Kontakt je už v zozname"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Kontakt je už zanesený v zozname."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A GTK+ jabber client"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "GTK+ jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed

#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
nkour's avatar
nkour committed
msgid "translator-credits"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Juraj Michálek <juraj.michalek@asinus.org>"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Požiadavka na prihlásenie účtu %s od %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)"
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Pripojiť do diskusnej skupiny s účtom %s"
#: ../src/dialogs.py:671 ../src/gtkgui.glade.h:180
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Join Group Chat"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Pripojiť do diskusnej skupiny"
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Začať rozhovor s účtom %s"
msgstr "Začať rozhovor"
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Vyplnte ID kontaktu, ktorému chcete\n"
"odoslať správu:"
nkour's avatar
nkour committed

#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:762 ../src/dialogs.py:1143 ../src/dialogs.py:1263
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection not available"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Pripojenie nie je dostupné"
#: ../src/dialogs.py:763 ../src/dialogs.py:1144 ../src/dialogs.py:1264
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený(á) k \"%s\"."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not change your password."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť heslo."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Musíte vložiť heslo."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Passwords do not match"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Heslá vložené do oboch polí musia byť rovnaké."
#: ../src/dialogs.py:832 ../src/gajim.py:358 ../src/notify.py:134
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt sa pripojil"

#: ../src/dialogs.py:837 ../src/gajim.py:377 ../src/notify.py:137
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt sa odpojil"

#: ../src/dialogs.py:842 ../src/gajim.py:458 ../src/notify.py:140
#: ../src/notify.py:152
nkour's avatar
nkour committed
#. single message
#: ../src/dialogs.py:842 ../src/gajim.py:456 ../src/notify.py:140
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Nová jednoduchá správa"

#: ../src/dialogs.py:843 ../src/dialogs.py:847 ../src/gajim.py:412
#: ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:143
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Private Message"
msgstr "Nová privátna správa"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "From %s in room %s"
msgstr "Od %s v miestnosti %s"

#: ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:858 ../src/dialogs.py:876
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "From %s"
msgstr "Od %s"

#: ../src/dialogs.py:854 ../src/gajim.py:876 ../src/notify.py:156
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Požiadavka na prenos súboru"

#. check if we should be notified
#: ../src/dialogs.py:860 ../src/gajim.py:801 ../src/gajim.py:858
#: ../src/notify.py:161
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Chyba pri prenose súboru"

#: ../src/dialogs.py:865 ../src/gajim.py:907 ../src/notify.py:164
#: ../src/notify.py:173 ../src/notify.py:190
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Prenos súboru dokončený"

#: ../src/dialogs.py:866 ../src/gajim.py:910 ../src/notify.py:164
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Prenos súboru zastavený"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "To %s"
msgstr "Pre %s"

#. FIXME: for Received with should become 'in'
#: ../src/dialogs.py:1075
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Jednoduchá správa s účtom %s"
#: ../src/dialogs.py:1077
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Single Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Jednoduchá správa"
#: ../src/dialogs.py:1080
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Poslať %s"

#: ../src/dialogs.py:1103
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Prijatý %s"

#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1169
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"

#: ../src/dialogs.py:1170
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napísal:\n"

#: ../src/dialogs.py:1214
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML konzola pre %s"

#: ../src/dialogs.py:1216
nkour's avatar
nkour committed
msgid "XML Console"
msgstr "XML konzola"

#: ../src/dialogs.py:1299
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Boli ste pozvaný(á) do %(room_jid)s miestnosti - %(contact_jid)s"

#: ../src/dialogs.py:1302
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentár: %s"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Others"
msgstr "Ostatný"

#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávať dostupné služby"

#: ../src/disco.py:498 ../src/disco.py:500
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service Discovery"
msgstr "Prehľadávanie služieb"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "The service could not be found"
msgstr "Služba nebola nájdená"

msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Nie je k dispozícii žiadna služba na zadanej adrese alebo neodpovedá. "
"Skontrolujte adresu a skúste neskôr."
#: ../src/disco.py:583 ../src/disco.py:868
nkour's avatar
nkour committed
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Služba nie je prechádzateľná"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prechádzanie."

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Browsing %s"
msgstr "Prechádzanie %s"

#. Address column
nkour's avatar
nkour committed
msgid "JID"
msgstr "JID"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky."

#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1204
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrácia"

#: ../src/disco.py:1098 ../src/disco.py:1457 ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Join"
msgstr "_Pripojiť"

#: ../src/disco.py:1202 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1087
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Prieskum %d / %d.."

#. Users column
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

#. Description column
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../src/filetransfers_window.py:89
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: ../src/filetransfers_window.py:104
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: ../src/filetransfers_window.py:116
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Progress"
msgstr "Stav"

#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:240
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Meno súboru: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:311
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veľkosť: %s"

#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:195
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You"
msgstr "Vy"

#: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:242
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Odosielateľ: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:543
#: ../src/tooltips.py:491
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Recipient: "
msgstr "Príjemca:"

#: ../src/filetransfers_window.py:198
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Uložené do: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:201
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos súboru dokončený"

#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/gtkgui.glade.h:366
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otvoriť adresár"

#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:229
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Prenos súboru bol zrušený"

#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:230
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať."

#: ../src/filetransfers_window.py:244
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Prenos súboru bol zastavený druhou stranou"

#: ../src/filetransfers_window.py:250
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..."

#: ../src/filetransfers_window.py:253
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Send"
msgstr "Poslať"

#: ../src/filetransfers_window.py:283
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim nemôže pracovať s týmto súborom"

#: ../src/filetransfers_window.py:284
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom."

#: ../src/filetransfers_window.py:309
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Súbor: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:314
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:316
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Popis: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:317
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s vám chce poslať súbor:"

#: ../src/filetransfers_window.py:320
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Save File as..."
msgstr "Uložiť ako..."

#: ../src/filetransfers_window.py:341
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This file already exists"
msgstr "Tento súbor už existuje"

#: ../src/filetransfers_window.py:342
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Prajete si prepísať ho?"

#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:414
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"

#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:469
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: ../src/filetransfers_window.py:515 ../src/filetransfers_window.py:518
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid File"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nesprávny súbor"
#: ../src/filetransfers_window.py:515
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File: "
msgstr "Súbor:"

#: ../src/filetransfers_window.py:519
nkour's avatar
nkour committed
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory"

#: ../src/filetransfers_window.py:539 ../src/tooltips.py:408
#: ../src/tooltips.py:473
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name: "
msgstr "Meno:"

#: ../src/filetransfers_window.py:541 ../src/tooltips.py:486
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sender: "
msgstr "Odosielateľ:"

#: ../src/filetransfers_window.py:729
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../src/filetransfers_window.py:740 ../src/gtkgui.glade.h:328
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "ukáž dokumentáciu pre špecifikovaný príkaz"
nkour's avatar
nkour committed

#. User gets help for the command, specified by this parameter
nkour's avatar
nkour committed
msgid "command"
msgstr "príkaz"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "show help on command"
msgstr "ukáž pomoc pre príkaz"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Ukázať alebo skryť okno so zoznamom"

nkour's avatar
nkour committed
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Zobraz popup okno s ďalšou neprečítanou správou"
#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
msgstr ""
"Vytlačiť zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt bude na "
"samostatnom riadku"
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:113
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:181
#: ../src/gajim-remote.py:189 ../src/gajim-remote.py:196
#: ../src/gajim-remote.py:203
nkour's avatar
nkour committed
msgid "account"
msgstr "účet"

#: ../src/gajim-remote.py:100
nkour's avatar
nkour committed
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu"

#: ../src/gajim-remote.py:105
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Prints a list of registered accounts"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Vytlačiť zoznam registrovaných účtov"

#: ../src/gajim-remote.py:109
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Changes the status of account or accounts"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov"

#: ../src/gajim-remote.py:111
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status"
msgstr "stav"

#: ../src/gajim-remote.py:111
nkour's avatar
nkour committed
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"jeden z: offline, online, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, neviditeľný"
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
nkour's avatar
nkour committed
msgid "message"
msgstr "správa"

#: ../src/gajim-remote.py:112
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message"
msgstr "správa o stave"

nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť všetky "
"účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym stavom\""

#: ../src/gajim-remote.py:119
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Zobrazí diskusné okno, takže môžete odoslať správu kontaktu"
#: ../src/gajim-remote.py:121
nkour's avatar
nkour committed
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať"
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:181
nkour's avatar
nkour committed
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "ak je špecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento účet"
#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid ""
"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
"set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú "
"nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte "
"'OpenPGP kľúč' na ''"
#: ../src/gajim-remote.py:132
nkour's avatar
nkour committed
msgid "JID of the contact that will receive the message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu"