Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 114 KiB
Newer Older
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
# Slovak translation for gajim
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>, 2005.
#
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"POT-Creation-Date: 2005-11-27 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 16:49+0100\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klient"

#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:137 ../src/notify.py:158
#: ../src/tooltips.py:285
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../gajim.desktop.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM klient"

#: ../src/advanced.py:57
msgid "Preference Name"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Meno vlastnosti"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:63
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: ../src/advanced.py:72
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced.py:110
msgid "(None)"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "(Nič)"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:181
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"

#: ../src/chat.py:180 ../src/gtkgui.glade.h:80
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"

#: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:149
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinový rozhovor"

#. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:196
msgid "account: "
msgstr "účet:"

#. Check if jid is already in roster
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:424 ../src/conversation_textview.py:375
#: ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:331 ../src/dialogs.py:369
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:928 ../src/dialogs.py:929 ../src/gajim.py:550
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gajim.py:551 ../src/roster_window.py:970
#: ../src/roster_window.py:1241 ../src/roster_window.py:1413
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/roster_window.py:1661 ../src/roster_window.py:1694
#: ../src/roster_window.py:2113 ../src/roster_window.py:2356
#: ../src/roster_window.py:2358 ../src/roster_window.py:2427
nkour's avatar
nkour committed
msgid "not in the roster"
msgstr "nie je v zozname"

#: ../src/chat.py:512
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Prepnúť na %s"

#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat.py:726
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Ak toto nie je jazyk pre ktorý chcete mať zapnuté zvýrazňovanie zle "
"napísaných slov, potom prosím nastavte premennú $LANG na príslušnú hodnotu. "
"Napr. pre Francúžštinu zadajte príkaz export LANG=fr_FR alebo export "
"LANG=fr_FR.UTF-8 v súbore ~/.bash_profile alebo pre globálne nastavenie "
"doplnte súbor /etc/profile.\n"
"\n"
"Zvýrazňovanie zle napísaných slov nebude používané"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:188 ../src/config.py:430
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Každých %s _minút"

#: ../src/config.py:304
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

#: ../src/config.py:312
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: ../src/config.py:318
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../src/config.py:935
msgid "status message title"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "titulok správy o stave"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:935
msgid "status message text"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "text správy o stave"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:986
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vybrať zvuk"

#: ../src/config.py:999 ../src/config.py:2077 ../src/vcard.py:173
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../src/config.py:1004
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav zvuk"

#: ../src/config.py:1165
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP nie je použiteľné na tomto počítači"

#: ../src/config.py:1189
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Práve ste pripojený na server"

#: ../src/config.py:1190
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Pre zmenu mena účtu sa musíte byť odpojený."

#: ../src/config.py:1193 ../src/config.py:1197
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nesprávne meno účtu"

#: ../src/config.py:1194
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Meno účtu nemôže byť prázdne."

#: ../src/config.py:1198
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Meno účtu nemôže obsahovať medzery."

#: ../src/config.py:1206 ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1221
#: ../src/config.py:2579
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Nespravné Jabber ID"

#: ../src/config.py:1213
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabbe ID musí byť v tvare \"používateľ@menoserveru\""

#: ../src/config.py:1267
msgid "Invalid entry"
msgstr "Nesprávny záznam"

#: ../src/config.py:1268
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Port musí byť číslo."

#: ../src/config.py:1369
msgid "No such account available"
msgstr "Žiadný účet nie je k dispozícii"

#: ../src/config.py:1370
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť editovať osobné informácie."

#: ../src/config.py:1377 ../src/dialogs.py:637 ../src/dialogs.py:757
#: ../src/disco.py:414 ../src/vcard.py:394 ../src/vcard.py:422
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie ste pripojený na server"

#: ../src/config.py:1378
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť osobné informácie."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:1409
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať tajné kľúče"

#: ../src/config.py:1410
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Vznikol problém pri získavaní vášho OpenPGP tajného kľúča."

#: ../src/config.py:1413 ../src/gtkgui.glade.h:208
msgid "Passphrase"
msgstr "Passfráza"

#: ../src/config.py:1414
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúč"

#: ../src/config.py:1422 ../src/gtkgui.glade.h:196
msgid "No key selected"
msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný"

#. Name column
#: ../src/config.py:1641 ../src/disco.py:667 ../src/disco.py:1365
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: ../src/config.py:1644
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1887 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:331 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115
#: ../src/disco.py:1150 ../src/roster_window.py:145
#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/roster_window.py:2352 ../src/roster_window.py:2354
#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/systray.py:240
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Transports"
msgstr "Transport"

#: ../src/config.py:1926
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"

#: ../src/config.py:1928
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrovať na %s"

#: ../src/config.py:1947
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../src/config.py:1955
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: ../src/config.py:2005
msgid "Image is too big"
msgstr "Obrázok je príliš veľký"

#: ../src/config.py:2005
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Obrázok pre emotikon má menej alebo práve 24 pixelov šírku a 24 pixelov "
"výšku."

#: ../src/config.py:2065
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázok"

#: ../src/config.py:2082 ../src/vcard.py:178
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../src/config.py:2177
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstrániť %s účet"

#: ../src/config.py:2184
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server"

#: ../src/config.py:2185
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie."

#: ../src/config.py:2313
msgid "New Room"
msgstr "Nová miestnosť"

#: ../src/config.py:2343
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje"

#: ../src/config.py:2344
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo "
"odstránte túto záložku."

#: ../src/config.py:2561
msgid "Invalid username"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nesprávne meno používateľa"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:2562
msgid "You must provide a username to configure this account."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Musíte vložiť meno používateľa pre konfuguráciu tohoto účtu."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:2570 ../src/dialogs.py:776
msgid "Invalid password"
msgstr "Nesprávne heslo"

#: ../src/config.py:2571
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet."

#: ../src/config.py:2596
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Účet bol úspešne pridaný"

#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2628
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Môžete nastaviť rozšírené možnosti účtu stlačením tlačidla Rozšírené "
"možnosti, alebo neskôr kliknutím na položku v menu Účty pod záložkou "
"Upraviť, v hlavnom okne"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/config.py:2627
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Váš nový účet bol vytvorený úspešne"

#: ../src/config.py:2642
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní účtu"

#: ../src/config.py:2719
msgid "Account name is in use"
msgstr "Meno účtu je už používané"

#: ../src/config.py:2720
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Už máte účet s týmto menom."

#: ../src/conversation_textview.py:182
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Text pod touto čiarou bol povedaný v skupine pokiaľ ste jej nevenovali "
"pozornosť rozhovoru v skupine"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/conversation_textview.py:241
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Akcia pre \"%s\""

#: ../src/conversation_textview.py:253
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Čítať článok na _Wikipédii"

#: ../src/conversation_textview.py:257
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Pozrieť sa do _Slovníka"

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/conversation_textview.py:272
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Slovníkové URL chýba \"%s\" a nie je WIKTIONÁRNE"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:283
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/conversation_textview.py:286
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Hľadať na webe"

#: ../src/conversation_textview.py:562
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"

#. the number is >= 2
#: ../src/conversation_textview.py:565
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Pred %i dňami"

#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:604
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Predmet: %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:54
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Meno kontaktu: <i>%s</i>"

#: ../src/dialogs.py:56
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"

#. we try to remove
#. the last group
#: ../src/dialogs.py:98
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Nie je možné odstrániť poslednú skupinu"

#: ../src/dialogs.py:99
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Minimálne jedna skupina kontaktov musí zostať."

#: ../src/dialogs.py:120
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../src/dialogs.py:127
msgid "In the group"
msgstr "V skupine"

#: ../src/dialogs.py:177
msgid "KeyID"
msgstr "ID kľúča"

#: ../src/dialogs.py:180
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktné meno"

#: ../src/dialogs.py:213
#, python-format
msgid "%s Status Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "%s Správa o stave"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:215
msgid "Status Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Správa o stave"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:282
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať do účtu %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:284
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:364
msgid "Invalid User ID"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nespravné používateľské ID"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:371
msgid "Contact already in roster"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Kontakt je už v zozname"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:372
msgid "The contact is already listed in your roster."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Kontakt je už zanesený v zoznem."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:434
msgid "A GTK+ jabber client"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "GTK+ jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed

#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:456
msgid "translator-credits"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Juraj Michálek <juraj.michalek@asinus.org>"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:591
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Požiadavka na prihlásenie účtu %s od %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:594
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:638
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:651
#, python-format
msgid "Join Group Chat as %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Pripojiť do diskusnej skupiny ako %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:653 ../src/gtkgui.glade.h:180
msgid "Join Group Chat"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Pripojiť do diskusnej skupiny"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:735
#, python-format
msgid "New Message as %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nová správa ako %s"
nkour's avatar
nkour committed

#. chat message
#: ../src/dialogs.py:737 ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:480
#: ../src/notify.py:95
msgid "New Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nová správa"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:738
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Vyplnte ID kontaktu, ktorému chcete\n"
"odoslať správu:"
nkour's avatar
nkour committed

#. if offline or connecting
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:746 ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1208
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection not available"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Pripojenie nie je dostupné"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:747 ../src/dialogs.py:1089 ../src/dialogs.py:1209
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený(á) k \"%s\"."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:758
msgid "Without a connection, you can not change your password."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť heslo."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:777
msgid "You must enter a password."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Musíte vložiť heslo."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:781
msgid "Passwords do not match"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:782
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Heslá vložené do oboch polí musia byť rovnaké."
nkour's avatar
nkour committed

#. img to display
#. Notification Type
#: ../src/dialogs.py:816 ../src/gajim.py:379 ../src/notify.py:89
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt sa pripojil"

#: ../src/dialogs.py:821 ../src/gajim.py:398 ../src/notify.py:92
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt sa odpojil"

#: ../src/dialogs.py:826 ../src/gajim.py:478 ../src/notify.py:95
msgid "New Single Message"
msgstr "Nová jednoduchá správa"

#: ../src/dialogs.py:827 ../src/dialogs.py:831 ../src/gajim.py:433
#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99
msgid "New Private Message"
msgstr "Nová privátna správa"

#: ../src/dialogs.py:834
#, python-format
msgid "From %s in room %s"
msgstr "Od %s v miestnosti %s"

#: ../src/dialogs.py:836 ../src/dialogs.py:842 ../src/dialogs.py:859
#, python-format
msgid "From %s"
msgstr "Od %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:838 ../src/gajim.py:883 ../src/notify.py:107
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Požiadavka na prenos súboru"

#. check if we should be notified
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:844 ../src/gajim.py:808 ../src/gajim.py:865
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/notify.py:112
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Chyba pri prenose súboru"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:849 ../src/gajim.py:914 ../src/notify.py:115
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Prenos súboru dokončený"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:849 ../src/gajim.py:917 ../src/notify.py:115
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Prenos súboru zastavený"

#: ../src/dialogs.py:868
#, python-format
msgid "To %s"
msgstr "Pre %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1052
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Single Message as %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Jednoduchá správa ako %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1054
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Single Message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Jednoduchá správa"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1057
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Poslať %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1066
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Prijatý %s"

#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1114
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1115
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napísal:\n"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1159
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML konzola pre %s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1161
nkour's avatar
nkour committed
msgid "XML Console"
msgstr "XML konzola"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1244
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Boli ste pozvaný(á) do %(room_jid)s miestnosti - %(contact_jid)s"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/dialogs.py:1247
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentár: %s"

#: ../src/disco.py:113
msgid "Others"
msgstr "Ostatný"

#: ../src/disco.py:116
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"

#: ../src/disco.py:415
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávať dostupné služby"

#: ../src/disco.py:489 ../src/disco.py:491
msgid "Service Discovery"
msgstr "Prehľadávanie služieb"

#: ../src/disco.py:569
msgid "The service could not be found"
msgstr "Služba nebola nájdená"

#: ../src/disco.py:570
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
"Nie je k dispozícii žiadna služba na zadanej adrese alebo neodpovedá. "
"Skontrolujte adresu a skúste neskôr."

#: ../src/disco.py:574 ../src/disco.py:857
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Služba nie je prechádzateľná"

#: ../src/disco.py:575
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prechádzanie."

#: ../src/disco.py:653
#, python-format
msgid "Browsing %s"
msgstr "Prechádzanie %s"

#. Address column
#: ../src/disco.py:674
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../src/disco.py:693
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"

#: ../src/disco.py:858
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky."

#: ../src/disco.py:1078 ../src/disco.py:1155
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrácia"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1153 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1066
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../src/disco.py:1190
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Prieskum %d / %d.."

#. Users column
#: ../src/disco.py:1372
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

#. Description column
#: ../src/disco.py:1379
msgid "Description"
msgstr "Popis"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/disco.py:1406 ../src/gtkgui.glade.h:347
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Join"
msgstr "_Pripojiť"

#: ../src/filetransfers_window.py:83
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: ../src/filetransfers_window.py:98
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: ../src/filetransfers_window.py:110
msgid "Progress"
msgstr "Stav"

#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Meno súboru: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veľkosť: %s"

#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189
msgid "You"
msgstr "Vy"

#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Odosielateľ: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:535
#: ../src/tooltips.py:484
msgid "Recipient: "
msgstr "Príjemca:"

#: ../src/filetransfers_window.py:192
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Uložené do: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:195
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos súboru dokončený"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:364
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otvoriť adresár"

#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Prenos súboru bol zrušený"

#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať."

#: ../src/filetransfers_window.py:238
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Prenos súboru bol zastavený druhou stranou"

#: ../src/filetransfers_window.py:244
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..."

#: ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "Send"
msgstr "Poslať"

#: ../src/filetransfers_window.py:277
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim nemôže pracovať s týmto súborom"

#: ../src/filetransfers_window.py:278
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom."

#: ../src/filetransfers_window.py:302
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Súbor: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:307
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:309
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Popis: %s"

#: ../src/filetransfers_window.py:310
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s vám chce poslať súbor:"

#: ../src/filetransfers_window.py:313
msgid "Save File as..."
msgstr "Uložiť ako..."

#: ../src/filetransfers_window.py:334
msgid "This file already exists"
msgstr "Tento súbor už existuje"

#: ../src/filetransfers_window.py:335
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Prajete si prepísať ho?"

#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
#: ../src/filetransfers_window.py:407
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"

#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the last 's' should be translated.
#: ../src/filetransfers_window.py:462
#, python-format
msgid "(%s/s)"
msgstr "(%s/s)"

#: ../src/filetransfers_window.py:507 ../src/filetransfers_window.py:510
msgid "Invalid File"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Nesprávny súbor"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/filetransfers_window.py:507
msgid "File: "
msgstr "Súbor:"

#: ../src/filetransfers_window.py:511
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory"

#: ../src/filetransfers_window.py:531 ../src/tooltips.py:401
#: ../src/tooltips.py:466
msgid "Name: "
msgstr "Meno:"

#: ../src/filetransfers_window.py:533 ../src/tooltips.py:479
msgid "Sender: "
msgstr "Odosielateľ:"

#: ../src/filetransfers_window.py:721
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/gtkgui.glade.h:327
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"

#: ../src/gajim-remote.py:49
msgid "Dbus is not supported."
msgstr "Dbus nie je podporovaný."

#: ../src/gajim-remote.py:75
msgid "show a help on specific command"
msgstr "ukáž pomoc pre špecifický príkaz"

#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "command"
msgstr "príkaz"

#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "show help on command"
msgstr "ukáž pomoc pre príkaz"

#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Ukázať alebo skryť okno so zoznamom"

#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Popup a window with the next unread message"
msgstr "Zobraz okno s ďalšou neprečítanou správou"

#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid ""
"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
msgstr ""
"Vytlačiť zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt sa objaví na "
"samostatnom riadku"

#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:109
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:180
#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "account"
msgstr "účet"

#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu"

#: ../src/gajim-remote.py:100
msgid "Print a list of registered accounts"
msgstr "Vytlačiť zoznam registrovaných účtov"

#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Change the status of account or accounts"
msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov"

#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "status"
msgstr "stav"

#: ../src/gajim-remote.py:106
#, fuzzy
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "jeden z: offline, online, chat, preč, xa, dnd, invisible"

#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message"
msgstr "správa"

#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "status message"
msgstr "správa o stave"

#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť všetky "
"účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym stavom\""
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:115
msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "Zobrazí diskusné okno, takže môžete odoslať správu kontaktu"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:118
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:180
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "ak je špecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento účet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:126
msgid ""
"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
"set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú "
"nepovinné. Ak checete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte "
"'OpenPGP kľúč' na ''"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:130
msgid "JID of the contact that will receive the message"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message contents"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgstr "obsah správy"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "pgp key"
msgstr "pgp kľúč"

#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"