Skip to content
Snippets Groups Projects
fr.po 137 KiB
Newer Older
# translation of gajim.po to 
# French translations for gajim package
# Traduction anglaise du package gajim.
# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
# , 2005.
#
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.10\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Language-Team: \n"
nkour's avatar
nkour committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../gajim.desktop.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Messagerie instantanée Gajim"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../gajim.desktop.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Client de la MI Jabber"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:71
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Preference Name"
msgstr "Option"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:77
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:86
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Type"
msgstr "Type"
nkour's avatar
nkour committed

#. we talk about option description in advanced configuration editor
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:142
nkour's avatar
nkour committed
msgid "(None)"
msgstr "(Aucune)"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/advanced.py:241
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Hidden"
msgstr "Éléments masqués"
nkour's avatar
nkour committed

#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
#: ../src/chat_control.py:157
#: ../src/dialogs.py:1207
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
nkour's avatar
nkour committed
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Si ce n'est pas la langue pour laquelle vous souhaitez souligner les fautes, configurer votre variable $LANG comme vous le souhaitez. Ajoutez export LANG=fr_FR ou export LANG=fr_FR.UTF-8 à votre fichier ~/.bash_profile ou plus globalement dans /etc/profile.\n"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
"\n"
"La vérification orthographique ne sera pas utilisée"
nkour's avatar
nkour committed

Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:170
#: ../src/chat_control.py:373
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "A connection is not available"
msgstr "Aucune connexion disponible"
#: ../src/chat_control.py:171
#: ../src/chat_control.py:374
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
#: ../src/chat_control.py:689
#: ../src/gtkgui.glade.h:81
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#: ../src/chat_control.py:689
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Chats"
msgstr "Discussions"
#: ../src/chat_control.py:897
#: ../src/gtkgui.glade.h:207
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Encryption OpenPGP"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#. we talk about a contact here
#: ../src/chat_control.py:901
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s n'a pas envoyé de clé OpenPGP et vous ne lui en avez pas assigné une"
#: ../src/chat_control.py:1025
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Encryption activée"
#: ../src/chat_control.py:1030
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Encryption désactivée"
#. show user in not in roster group
#: ../src/chat_control.py:1152
#: ../src/conversation_textview.py:373
#: ../src/dialogs.py:465
#: ../src/gajim.py:684
#: ../src/gajim.py:685
#: ../src/roster_window.py:1335
#: ../src/roster_window.py:1641
#: ../src/roster_window.py:1819
#: ../src/roster_window.py:2118
#: ../src/roster_window.py:2164
#: ../src/roster_window.py:2944
#: ../src/roster_window.py:2946
#: ../src/systray.py:284
#: ../src/common/helpers.py:42
#: ../src/common/helpers.py:225
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Not in Roster"
msgstr "Absent de la liste"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:1267
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message de \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:1268
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
msgstr "Si vous fermez cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce message sera perdu."
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Toutes les %s _minutes"
#: ../src/config.py:333
#: ../src/gtkgui.glade.h:41
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Active"
msgstr "Actif"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Event"
msgstr "Événement"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:859
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "titre du message d'état"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:859
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "texte du message d'état :"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:894
msgid "First Message Received"
msgstr "Premier Message Reçu"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:895
msgid "Next Message Received"
msgstr "Message Suivant Reçu"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/config.py:896
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contacte Connecté"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#: ../src/config.py:897
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contacte Déconnecté."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#: ../src/config.py:898
msgid "Message Sent"
msgstr "Message Envoyé"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#: ../src/config.py:899
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Message d'un Salon mis en Sur-brillance"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#: ../src/config.py:900
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Message d'un Salon Reçu"
#: ../src/config.py:1090
nkour's avatar
nkour committed
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
#: ../src/config.py:1132
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
#: ../src/config.py:1133
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
#: ../src/config.py:1136
#: ../src/config.py:1676
msgstr "Événements non lus"
#: ../src/config.py:1137
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses évènements."
#: ../src/config.py:1141
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"

#: ../src/config.py:1142
msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre nom."
#: ../src/config.py:1146
#: ../src/config.py:1150
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nom de compte invalide"
#: ../src/config.py:1147
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
#: ../src/config.py:1151
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
#: ../src/config.py:1159
#: ../src/config.py:1165
#: ../src/config.py:1174
#: ../src/config.py:2588
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
#: ../src/config.py:1166
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
#: ../src/config.py:1222
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrée invalide"
#: ../src/config.py:1223
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port"
#: ../src/config.py:1335
msgstr "Revient de suite."
#: ../src/config.py:1338
msgstr "Reconnecter maintenant ?"
#: ../src/config.py:1339
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Si vous voulez que vos changements soit appliqués immédiatement, vous devez vous reconnecter."
#: ../src/config.py:1357
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No such account available"
msgstr "Compte non disponible"
#: ../src/config.py:1358
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."

#: ../src/config.py:1365
#: ../src/dialogs.py:871
#: ../src/dialogs.py:1017
#: ../src/disco.py:419
#: ../src/vcard.py:433
#: ../src/vcard.py:462
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
#: ../src/config.py:1366
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
#: ../src/config.py:1396
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
#: ../src/config.py:1397
nkour's avatar
nkour committed
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP secrètes."
#: ../src/config.py:1400
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
#: ../src/config.py:1401
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
#: ../src/config.py:1409
#: ../src/gtkgui.glade.h:199
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No key selected"
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
nkour's avatar
nkour committed

#. Name column
#: ../src/config.py:1628
#: ../src/disco.py:736
#: ../src/disco.py:1475
#: ../src/history_window.py:86
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/config.py:1631
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../src/config.py:1677
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Lisez tous les évènements avant de supprimer ce compte."
#: ../src/config.py:1872
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Éditer %s"
#: ../src/config.py:1874
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "S'enregistrer à %s"
#: ../src/config.py:1945
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Ban List"
msgstr "Liste des Bannis"
#: ../src/config.py:1946
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Member List"
msgstr "Liste des Membres"
#: ../src/config.py:1947
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Owner List"
msgstr "Liste des Propriétaires"
#: ../src/config.py:1948
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Administrator List"
msgstr "Liste des Administrateurs"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:1981
#: ../src/disco.py:743
#: ../src/history_manager.py:149
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../src/config.py:1989
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: ../src/config.py:1994
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Nick"
msgstr "Pseudonyme"
#: ../src/config.py:1998
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: ../src/config.py:2019
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Banning..."
msgstr "Bannissement de ..."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2021
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
"<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n"
#: ../src/config.py:2023
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Adding Member..."
msgstr "Ajout d'un Membre ..."
#: ../src/config.py:2024
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
"<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n"
#: ../src/config.py:2026
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..."
#: ../src/config.py:2027
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
"<b>De qui voulez-vous faire un propriétaire ?</b>\n"
#: ../src/config.py:2029
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Ajout d'un Administrateur ..."
#: ../src/config.py:2030
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
"<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n"
#: ../src/config.py:2031
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""
"Peut être d'une des formes suivantes :\n"
"1. pseudo@domaine/ressource (seulement cette ressource correspond).\n"
"2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n"
"3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n"
"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les pseudo@domaine,\n"
"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)."
#: ../src/config.py:2127
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Supprimer le compte %s"
#: ../src/config.py:2144
#: ../src/roster_window.py:1859
msgstr "Mot de passe requis"
#: ../src/config.py:2145
#: ../src/roster_window.py:1860
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
#: ../src/config.py:2146
#: ../src/roster_window.py:1861
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
#: ../src/config.py:2159
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
#: ../src/config.py:2160
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
#: ../src/config.py:2295
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Room"
msgstr "Nouveau Salon"
#: ../src/config.py:2326
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
#: ../src/config.py:2327
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page"
#: ../src/config.py:2564
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
#: ../src/config.py:2565
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
#: ../src/config.py:2574
#: ../src/dialogs.py:1036
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: ../src/config.py:2575
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte."
#: ../src/config.py:2579
#: ../src/dialogs.py:1041
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../src/config.py:2580
#: ../src/dialogs.py:1042
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
#: ../src/config.py:2599
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Identifiant Jabber dupliqué"
#: ../src/config.py:2600
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim."
#: ../src/config.py:2617
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Compte ajouté avec succès"
#: ../src/config.py:2618
#: ../src/config.py:2651
msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
msgstr "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la fenêtre principale."
#: ../src/config.py:2650
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès"
#: ../src/config.py:2666
nkour's avatar
nkour committed
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte"
#: ../src/config.py:2723
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name is in use"
msgstr "Le nom du compte est utilisé"
#: ../src/config.py:2724
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:182
msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat"
msgstr "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:239
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Actions pour \"%s\""
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:251
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:255
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:270
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:281
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur Internet"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:284
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Rechercher sur Internet"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:574
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
nkour's avatar
nkour committed

#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:578
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Il y a %i jours"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#: ../src/conversation_textview.py:634
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Sujet : %s\n"
# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
#. only say that to non Windows users
#: ../src/dbus_support.py:34
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur"
#: ../src/dbus_support.py:35
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "In the group"
msgstr "Dans le groupe"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Message d'état %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Status Message"
msgstr "Message d'état"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
#: ../src/dialogs.py:380
#: ../src/disco.py:118
#: ../src/disco.py:119
#: ../src/disco.py:1258
#: ../src/roster_window.py:214
#: ../src/roster_window.py:275
#: ../src/roster_window.py:310
#: ../src/roster_window.py:330
#: ../src/roster_window.py:354
#: ../src/roster_window.py:2940
#: ../src/roster_window.py:2942
#: ../src/systray.py:291
#: ../src/common/helpers.py:42
msgstr "Passerelles"
#: ../src/dialogs.py:452
#: ../src/dialogs.py:458
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact déjà dans la liste"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Le contact est déjà dans votre liste."
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
#: ../src/dialogs.py:539
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Past Developers:"
msgstr "Anciens développeurs :"
#: ../src/dialogs.py:543
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "THANKS:"
msgstr "MERCI :"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#. remove one english setence
#. and add it manually as translatable
#: ../src/dialogs.py:550
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
nkour's avatar
nkour committed
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:564
nkour's avatar
nkour committed
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Traduction française proposée par\n"
"Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>"
#: ../src/dialogs.py:826
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s"
#: ../src/dialogs.py:829
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
#: ../src/dialogs.py:872
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas connecté."
#: ../src/dialogs.py:885
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:887
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
#: ../src/dialogs.py:976
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "nom de salon ou de serveur non-valide"
#: ../src/dialogs.py:977
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr "Le nom du salon ou du serveur contient des caractères interdits."
#: ../src/dialogs.py:996
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
#: ../src/dialogs.py:998
msgstr "Commencer une discussion"
#: ../src/dialogs.py:999
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Entrez l'identifiant du contact à qui vous souhaitez\n"
"envoyer un message"
nkour's avatar
nkour committed

#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:1007
#: ../src/dialogs.py:1330
#: ../src/dialogs.py:1450
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection not available"
msgstr "Connexion non disponible"
#: ../src/dialogs.py:1008
#: ../src/dialogs.py:1331
#: ../src/dialogs.py:1451
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:1018
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
#: ../src/dialogs.py:1037
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe."
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. img to display
#: ../src/dialogs.py:1083
#: ../src/gajim.py:443
#: ../src/notify.py:129
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact connecté"
#: ../src/dialogs.py:1085
#: ../src/gajim.py:474
#: ../src/notify.py:131
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact déconnecté"
#: ../src/dialogs.py:1087
#: ../src/gajim.py:609
#: ../src/notify.py:133
msgstr "Nouveau message"
#: ../src/dialogs.py:1087
#: ../src/gajim.py:603
#: ../src/notify.py:133
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Nouveau message simple"
#: ../src/dialogs.py:1088
#: ../src/gajim.py:586
#: ../src/notify.py:134
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Private Message"
msgstr "Nouveau message privé"
#: ../src/dialogs.py:1088
#: ../src/gajim.py:1049
#: ../src/notify.py:142
msgstr "nouveau courrier électronique"
#: ../src/dialogs.py:1090
#: ../src/gajim.py:1187
#: ../src/notify.py:136
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Requête de transfert de fichier"
#: ../src/dialogs.py:1092
#: ../src/gajim.py:1035
#: ../src/gajim.py:1164
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erreur de Transfert de Fichier"
#: ../src/dialogs.py:1094
#: ../src/gajim.py:1222
#: ../src/gajim.py:1244
#: ../src/gajim.py:1261
#: ../src/notify.py:140
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transfert de Fichier Terminé"
#: ../src/dialogs.py:1095
#: ../src/gajim.py:1225
#: ../src/notify.py:140
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transfert de Fichier Arrêté"
#: ../src/dialogs.py:1097
#: ../src/gajim.py:953
#: ../src/notify.py:144
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Invitation à un salon"
#. FIXME: for Received with should become 'in'
#: ../src/dialogs.py:1262
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Message simple en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:1264
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Single Message"
msgstr "Message simple"
#: ../src/dialogs.py:1267
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Envoyer %s"
#: ../src/dialogs.py:1290
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "%s Reçu"
nkour's avatar
nkour committed

#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:1355
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"

#: ../src/dialogs.py:1356
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s a écrit :\n"
#: ../src/dialogs.py:1400
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML pour %s"
#: ../src/dialogs.py:1402
nkour's avatar
nkour committed
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
#: ../src/dialogs.py:1488
#, python-format
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s vous a invité dans le salon %(room_jid)s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#. only if not None and not ''
#: ../src/dialogs.py:1494
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire : %s"
#: ../src/dialogs.py:1554
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choisissez un son"
#: ../src/dialogs.py:1564
#: ../src/dialogs.py:1607
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/dialogs.py:1569
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
#: ../src/dialogs.py:1597
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une Image"
#: ../src/dialogs.py:1612
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../src/dialogs.py:1658
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quand %s devient :"
#: ../src/dialogs.py:1660
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Conference"
msgstr "Conférences"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles"
#, python-format
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Gestion des Services du compte %s"
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed

#: ../src/disco.py:500
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service Discovery"
msgstr "Gestion des Services"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "The service could not be found"
msgstr "Le service n'a pu être trouvé"
msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
msgstr "Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
#: ../src/disco.py:642
#: ../src/disco.py:924
nkour's avatar
nkour committed
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Le service ne peut pas être parcouru"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir."
#, python-format
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Parcourt %s en utilisant le compte %s"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
#: ../src/disco.py:1146
#: ../src/disco.py:1263
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Re_gister"
msgstr "_Souscrire"
#: ../src/disco.py:1154
#: ../src/disco.py:1516
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"