Skip to content
Snippets Groups Projects
no.po 295 KiB
Newer Older
dkirov's avatar
dkirov committed
# Copyright (C) 2005 THE Gajim's'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Stian B. Barmen <stian@jabber.no>, 2005.
nkour's avatar
nkour committed
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: <>\n"
nkour's avatar
nkour committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,775,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "En GTK+ Jabber klient"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim Instant Messenger"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Legg til Kontakt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Oppdag Tjenester"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Kjør Kommando"

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account"
msgstr "_Rediger Konto"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Åpne Gmail Innboks"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Personlige Hendelser"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Start Samtale..."

#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Status"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
"<b>Connecting to server</b>\n"
"<b>Kobler til server</b>\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din eksisterende konto</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Vennligst velg en server</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgstr "@"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n"
"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Anon_ym autentisering"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
msgstr "Behandle..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid "Save pass_word"
msgstr "Lagre pass_ord"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Du trenger en konto før du kan koble\n"
"til Jabber nettverket."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Maskinnavn:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"

#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Personlig Informasjon</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
msgstr "Konto Endring"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Administrators oppgaver"

#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "K_oble til når Gajim starter"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "En_dre Passord"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere "
"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som "
"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS "
"deaktivert."

#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Velg _Nøkkel..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto"

#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217
#: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568
#: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2756
#: ../src/roster_window.py:5354
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
msgstr "Maskinnavn:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din "
"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et "
"tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet "
"bare for deg"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen "
"ved oppstart"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen "
"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"

#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585
#: ../src/config.py:2131
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøkkel valgt"

#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106
#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494
#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
#: ../src/roster_window.py:2810 ../src/roster_window.py:2816
#: ../src/roster_window.py:2821
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Informasjon"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priorit_et:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra "
"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. "
"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressur_s:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to "
"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren "
"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs "
"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få "
"hendelsene. (se under)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Send hold-i-live meldinger"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "_Synkroniser kontakter"

#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Bruk filoverførings proxier"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Justér etter status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "J_ustér etter status"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Anonym autentisering"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
Yann Leboulanger's avatar
Yann Leboulanger committed
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en "
"usikker tilkobling"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "Ko_ble til når Gajim starter"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Post:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for "
"ditt oppsett kan du velge en annen her.\n"
"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612
#: ../src/dialogs.py:806
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Etternavn:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5305
msgid "Re_name"
msgstr "Gi _nytt navn"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Send _hold-i-live pakker"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Synkroni_ser konto status med global status"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Bruk G_PG Agent"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Bruk egen_definert maskinnavn/port"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Bruk egen_definert port:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "_Rediger Personlig Informasjon..."

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Maskinnavn:"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
msgid "_Manage..."
msgstr "_Behandle..."

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Port: "
msgstr "_Port:"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel"

#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-tilføy"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-lukk"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-fjern"

#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Konto"

#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status"

#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Legg til ny Kontakt"

#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Du må registrere på denne transporten\n"
"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n"
"protokollen. Klikk på registrer knappen for\n"
"å fortsette."

#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Du må være koblet til transporten for å kunne\n"
"legge til en kontakt fra denne protokollen."

#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgstr "_Gruppe:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgstr "_Kallenavn:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgstr "_Protokoll:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
msgid "_Register"
msgstr "_Registrer"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgstr "_Bruker ID:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>En feil har skjedd:</b>"

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Velg kommando som skal kjøres:</b>"

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim"

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Sjekk en gang til"

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
msgid "Error description..."
msgstr "Feil beskrivelse..."

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..."

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."

#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Slett MFD (MOTD)"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Sletter Meling for Dagen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Rediger _Private Lister..."

#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Sett MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Setter Melding for Dagen"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Vis _XML Konsoll"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Oppdater MOTD..."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrator"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Send Server Melding..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Handlinger</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Betingelser</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Lyder</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Avanserte Handlinger"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Alle statuser"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
msgid "Away"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgstr "Opptatt "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgstr "Har ikke"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
#: ../src/common/helpers.py:229
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgstr "Kjør en kommando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
#: ../src/common/helpers.py:202
msgid "Not Available"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "En eller flere spesielle statuser..."

#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgstr "Pålogget / Ledig for Prat"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgstr "Spill av en lyd"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
"File Transfer Request \n"
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Motta en Melding \n"
"Kontakt ble Frakoblet \n"
"Kontakt Endret Status \n"
"Melding i Samtalerom Utheving \n"
"Melding i Samtalerom Mottatt \n"
"Filoverførings Forespørsel \n"
"Filoverføring Startet \n"
"Filoverføring Ferdig"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgstr "Når"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i "
"oppgavelinjen til å blinke"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Deaktiver eksisterende oppsprett vindu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Deaktiver eksisterende lyd for denne hendelsen"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
msgstr "og jeg"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
"kontakt(er)\n"
"gruppe(r)\n"
"alle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgstr "for "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "når jeg er i"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Entry:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Feed navn:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endret:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Ny hendelse motatt"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokkerte Kontakter"

#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Melding:</b>"

#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr "Sett Aktivitet"

#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
msgstr "Sett en aktivitet"

#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Melding:</b>"

#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Stemning:</b>"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Skriv inn nytt passord:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Skriv inn din nye status melding:</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
msgid "Activity:"
msgstr "Aktivitet:"

#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
msgid "Mood:"
msgstr "Humør:"

#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Forvalgte meldinger:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Lagre som Forvalg..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Legg til Kontaktliste..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier Link PLassering"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Åpne ny Epost"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne Link i Nettleser"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Samtale"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
msgid "In_vite"
msgstr "In_viter"

#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Inviter Venner!"

#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
msgid "MUC server"
msgstr "MUC server"

#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Vennligst velg en MUC server."

#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n"
"Velg kontaktene du ønsker å invitere"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "F_orespør å se hans/hennes status"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Legg til Spesielt _Varsel"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..."

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "K_jør Kommando..."

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Rediger _Grupper..."

#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5260
#: ../src/roster_window.py:5415
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Inviter _Kontakter"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Fjern"

#. Send Custom Status
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5270
#: ../src/roster_window.py:5500
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send Egendefiner_t Status"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Send Enkel _Melding..."

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Send _File..."
msgstr "Send _Fil..."

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..."

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13
msgid "Start _Chat"
msgstr "Start _Samtale"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5333
#: ../src/roster_window.py:5452 ../src/roster_window.py:5581
msgid "_Block"
msgstr "_Blokker"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Forby han/henne å se min status"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5650
msgid "_History"
msgstr "_Historie"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Behandle Kontakt"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gi nytt navn..."

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5327
#: ../src/roster_window.py:5446 ../src/roster_window.py:5578
msgid "_Unblock"
msgstr "_Frigi"

#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26
msgid "_Unignore"
msgstr "_Ikke ignorer"

#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Fyll inn skjemaet."

#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom Instillinger"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Rediger Grupper"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(<b>ESesjon</b> informasjon)"

#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
msgstr "_Verifiser"

#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"

#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
msgid "Features"
msgstr "Funksjonalitet"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Avbryt filoverføring"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Avbryter valgte filoverføring"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "Rydd _opp"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Fil Overføringer"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Lukker vinduet"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Fjern filoverføringen fra listen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil "
"den først bli stoppet og så fjernet."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åpne Foreldre Katalog"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
msgid "file transfers list"
msgstr "fil overførings liste"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farger</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
"Account row\n"
"Group row\n"
"Contact row\n"
"Chat Banner"
"Konto rad\n"
"Gruppe rad\n"
"Kontakt rad\n"
"Samtale Banner"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Valg"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC Sendte\n"
"Meldinger"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Bakgrunn:"

#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Endre _Kallenavn..."

#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Endre _Tittel..."

#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Konfigurer _Rom..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bokmerke"

#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "_Ødelegg Rom"

#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "_Behandle Rom"

#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimer ved lukking"

#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "M_odererer"

#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Beboer Handlinger"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
msgid "Send _File"
msgstr "Send _Fil"

#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Legg til Kontaktliste"

#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Send Privat Melding"

#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Lag en ny post"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
msgid "From"
msgstr "Fra"

#. holds subject
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "Tittel"

#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke "
"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
#: ../src/dialogs.py:2987
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Historske Logg Behandler"

#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter "
"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n"
"\n"
"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
"logger fra venstre og/eller søke databasen under."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Søk Databasen"

#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
msgid "Conversation History"
msgstr "Samtale Historikk"

#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
msgid ""
"Enter JID or Contact name\n"
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
"Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
"Gruppesamtale Historikk\n"
"All Samtale Historikk"

#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Logg samtale historikk"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerke dette rommet"

#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"

#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
msgid "Join this room automatically when I connect"
msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling"

#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201
#: ../src/disco.py:1628
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"

#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Behandle Kontoer"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
msgstr "Auto bli med"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Behandle Bokmerker"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse"

#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgstr "Skriv status:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Service Konfigurasjon"

#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurer"

#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Egenskaper</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Instillinger</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
msgid ""
"HTTP Connect\n"
"SOCKS5\n"
"BOSH"
msgstr ""
"HTTP Connect\n"
"SOCKS5\n"
"BOSH"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Behandle Proxy Profiler"

#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_ord:"

#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _Host:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _Port:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "Bruk HTTP prox_y"

#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Bruk proxy aut_entisering"

#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"

#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Skriv:"

#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
msgid "_Username:"
msgstr "_Brukernavn:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Vis en liste over formatteringer"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)"

#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"

#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
#: ../src/filetransfers_window.py:260
msgid "_Send"
msgstr "_Send"

#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord setning"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Editering av Avanserte Instillinger</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Applikasjoner</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Samtale Utseende</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Samtale Linje Farger</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Samtale status alarmer</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Egendefinert</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Font</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail Valg</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<i>Privatliv</i>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Status Meldinger</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temaer</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Visuelle Alarmer</b>"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansert..."

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Alle samtale statuser \n"
"Bare komponering \n"
"Deaktivert"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Tillat lys når jeg er _opptatt"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Spør etter status melding når jeg:"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
"Always use Xfce default applications\n"
"Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
"Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Chat message:"
msgstr "Samtale melding:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
"Single window for everything\n"
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
"Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
"Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
"Ett vindu til alt\n"
"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
"Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha "
"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å "
"vise i samtale vinduer."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha "
"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å "
"sende motparten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen "
"om at en kontakt har akkurat logget ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du "
"bruker"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke "
"har vert i bruk enda lenger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
"og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet "
"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
"vinduet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. "
"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard "
"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte "
"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle "
"kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst "
"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at "
"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN "
"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for "
"beskjed vil benyttes isteden."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte "
"eller statiske grafiske uttrykksikoner"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Be_handle..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid ""
"Never\n"
"Only when pending events\n"
"Always"
msgstr ""
"Aldri\n"
"Bare når hendelser venter\n"
"Alltid"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notifications"
msgstr "Kunngjøringer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Personal Events"
msgstr "Personlige Hendelser"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Play _sounds"
msgstr "Spill av _lyder"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
"Sprett opp\n"
"Varsle meg om det\n"
"Vis bare i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Preferences"
msgstr "Tilstedeværelse"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "Show systray:"
msgstr "Vis systemstatus:"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Sign _in"
msgstr "Logger _inn"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Sign _out"
msgstr "Logger _ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom "
"valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Sorter kontakter etter status"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Standard _ikonsamling:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende "
"status melding\n"
"$S byttes ut av tidligere status melding\n"
"$T byttest ut av automatisk-borte tidsavbrudd"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
"gjeldende status melding\n"
"$S vil byttes ut av forrige status melding\n"
"$T vil byttes ut av automatisk-ikke-tilgjengelig tidsavbrudd"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Bruk _transport ikoner"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "Use system _default"
msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "When new event is received:"
msgstr "Når en ny hendelse blir motatt:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Away after:"
msgstr "_Borte etter:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Browser:"
msgstr "_Nettleser:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Vis samtale status opplysninger:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Uttrykksikoner:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_File manager:"
msgstr "_Fil behandler:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Innkommende melding:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Logg status endringer til kontakter"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Post klient:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "_Utgående melding:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Send Samtale status opplysninger:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "_Status message:"
msgstr "_Status melding:"

#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
Loading
Loading full blame...