Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 84 KiB
Newer Older
nkour's avatar
nkour committed
# Norwegian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#  <stian@jabber.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed
"Project-Id-Version: 0.9.3\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-17 12:24+0300\n"
nkour's avatar
nkour committed
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/config.py:54
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
#: ../src/common/config.py:273
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sleeping"
#: ../src/common/config.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Back soon"
#: ../src/common/config.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Tilbake om noen minutter."
#: ../src/common/config.py:275
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Eating"
#: ../src/common/config.py:275
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
#: ../src/common/config.py:276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Movie"
#: ../src/common/config.py:276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Jeg ser på en film."
#: ../src/common/config.py:277
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Working"
#: ../src/common/config.py:277
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm working."
#: ../src/common/config.py:278
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Phone"
#: ../src/common/config.py:278
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Jeg sitter i telefonen."
#: ../src/common/config.py:279
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Out"
#: ../src/common/config.py:279
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Jeg er ute og lever livet"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1533
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
nkour's avatar
nkour committed

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abbonerer nå på %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
#: ../src/common/connection.py:1174
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Error:"
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
#: ../src/common/connection.py:1635
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1242 ../src/common/connection.py:1301
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1638
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1313
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1314
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:1395
nkour's avatar
nkour committed
msgid "invisible"
nkour's avatar
nkour committed

#. do not show I'm invisible!
#: ../src/common/connection.py:1396
nkour's avatar
nkour committed
msgid "offline"
#: ../src/common/connection.py:1397 ../src/roster_window.py:1270
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "I'm %s"
nkour's avatar
nkour committed

#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1402
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1404
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
nkour's avatar
nkour committed

#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1495
nkour's avatar
nkour committed
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#: ../src/common/connection.py:1636 ../src/gajim.py:526
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
nkour's avatar
nkour committed

#. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1918
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
#: ../src/common/connection.py:1919
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
"keep-alive packets by modifying this account."
msgstr ""
"%s sekunder har gått og serveren svarte ikke på vår hold-i-live pakke. "
"Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
"sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
#: ../src/common/connection.py:1925 ../src/common/connection.py:1934
nkour's avatar
nkour committed
msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
nkour's avatar
nkour committed

#. GiB means gibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:44
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s GiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. GB means gigabyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:47
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s GB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MiB means mibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:51
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s MiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MB means megabyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:54
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s MB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KiB means kibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:58
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s KiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KB means kilo bytes
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:61
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s KB"
nkour's avatar
nkour committed

#. B means bytes
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:64
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s B"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:71
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Busy"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:73
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:75
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ledig for Prat"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:77
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Available"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:79
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connecting"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:81
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Away"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:83
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Offline"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:85
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invisible"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:87
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Not in the roster"
msgstr "Ikke i kontaktlisten"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:89
nkour's avatar
nkour committed
msgid "?contact has status:Unknown"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?contact has status:Ukjent"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:91
msgid "?contact has status:Has errors"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:96
msgid "?Subscription we already have:None"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:98
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:100
nkour's avatar
nkour committed
msgid "From"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:102
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Both"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:110
msgid "?Ask (for Subscription):None"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:112
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Subscribe"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:151
nkour's avatar
nkour committed
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "er fokusert på en annen samtale"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:153
nkour's avatar
nkour committed
msgid "is doing something else"
msgstr "gjør noe annet"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:155
nkour's avatar
nkour committed
msgid "is composing a message..."
msgstr "skriver en melding..."
nkour's avatar
nkour committed

#. paused means he was compoing but has stopped for a while
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:158
nkour's avatar
nkour committed
msgid "paused composing a message"
msgstr "tok pause i skriving av en melding"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/helpers.py:160
nkour's avatar
nkour committed
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
nkour's avatar
nkour committed

#. dot_gajim doesn't exist
#. is '' on win9x so avoid that
#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
#: ../src/common/logger.py:57
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "lager %s mappe"
nkour's avatar
nkour committed
#. it is file about file
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/common/optparser.py:51
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading\n"
msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing \n"
nkour's avatar
nkour committed
#. we cannot write file in a directory
#: ../src/common/optparser.py:78
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s\n"
msgstr "Umulig å skrive fil til %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:52
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:59
msgid "Value"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:68
msgid "Type"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
msgid "Chat"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppe Samtale"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136
msgid "account: "
nkour's avatar
nkour committed

#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:907 ../src/dialogs.py:113
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184
#: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003
nkour's avatar
nkour committed
msgid "not in the roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:288
#, python-format
msgid "Switch to %s"
#: ../src/chat.py:490
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du "
"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i "
"den globale /etc/profile.\n"
"\n"
"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
#: ../src/chat.py:748
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Handlinger for \"%s\""
#: ../src/chat.py:760
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
#: ../src/chat.py:764
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:779
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:790
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
#: ../src/chat.py:793
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Søk etter den"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1118
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Hvert %s _minutt"
#: ../src/config.py:310
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Active"
#: ../src/config.py:318
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Event"
#: ../src/config.py:324
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sound"
#: ../src/config.py:934
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "status melding tittel"
#: ../src/config.py:934
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "status melding tekst"
#: ../src/config.py:987
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Sound"
#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
nkour's avatar
nkour committed
msgid "All files"
#: ../src/config.py:999
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Wav Sounds"
#: ../src/config.py:1168
nkour's avatar
nkour committed
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
#: ../src/config.py:1193
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:1194
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldig konto navn"
#: ../src/config.py:1198
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
#: ../src/config.py:1202
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
#: ../src/config.py:1206
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
#: ../src/config.py:1207
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passord"
#: ../src/config.py:1215
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
#: ../src/config.py:1252
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig innlegg"
#: ../src/config.py:1253
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
#: ../src/config.py:1342
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name is in use"
msgstr "Konto navnet er i bruk"
#: ../src/config.py:1343
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
#: ../src/config.py:1409
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
#: ../src/config.py:1410
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:1418
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
#: ../src/config.py:1445
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
#: ../src/config.py:1446
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel."
#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:192
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord setning"
#: ../src/config.py:1450
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:180
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name"
#: ../src/config.py:1692
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Server"
nkour's avatar
nkour committed

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
#: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926
#: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Transports"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Transporter"
#: ../src/config.py:1812
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Edit %s"
#: ../src/config.py:1814
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#: ../src/config.py:1834
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Text"
#: ../src/config.py:1842
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image"
#: ../src/config.py:1889
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/config.py:1889
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde og "
"24 i høyde."
#: ../src/config.py:1939
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Image"
#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Images"
#: ../src/config.py:2028
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
#: ../src/config.py:2033
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Se etter Tilgjengelige Tjenester for %s kontoen"
#: ../src/config.py:2035
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service Discovery"
msgstr "Se etter Tjenester"
#: ../src/config.py:2055
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service"
#: ../src/config.py:2060
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Node"
#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:318
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Edit"
#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:211
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Re_gister"
#: ../src/config.py:2446
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2453
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:2454
nkour's avatar
nkour committed
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
#: ../src/config.py:2580
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Room"
#: ../src/config.py:2610
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
#: ../src/config.py:2611
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
#: ../src/config.py:2831
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window."
msgstr ""
"Kontoen har blitt lagt til.\n"
"Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
"hoved vinduet."
#: ../src/config.py:2842
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu."
msgstr ""
"Din nye konto har blitt opprettet og lagt til din gajim konfigurasjon.\n"
"Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
"fra hoved vindu menyen."
#: ../src/config.py:2856
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
#: ../src/config.py:2860
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:55
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktens navn: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:57
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#. we try to remove
#. the last group
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:99
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:100
nkour's avatar
nkour committed
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:121
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:127
nkour's avatar
nkour committed
msgid "In the group"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:175
nkour's avatar
nkour committed
msgid "KeyID"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:178
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact name"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:209
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Melding"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:272
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:340
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid user name"
msgstr "Ugyldig bruker navn"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:341
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Kontakt navn må skrives \"bruker@servernavn\"."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:395
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
msgstr "Gajim - en GTK+ Jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:396
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Version %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:407
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "En GTK jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:416
nkour's avatar
nkour committed
msgid "translator-credits"
msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:578
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:581
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abbonerings ønske fra %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:624
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:637
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale som %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:160
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:702
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "New Message as %s"
msgstr "Ny Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/gtkgui.glade.h:177
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Message"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:705
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n"
nkour's avatar
nkour committed
"å sende en melding til:"
nkour's avatar
nkour committed

#. if offline or connecting
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
nkour's avatar
nkour committed

#. if no @ was given
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Ugyldig kontakt ID"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "Kontakt ID må skrives \"brukernavn@servernavn\"."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:730
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:750
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må skrive inn et passord."
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:754
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:755
nkour's avatar
nkour committed
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Logget På"
#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Logget Av"
#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkelt Melding"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "From %s"
#: ../src/dialogs.py:805
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:780
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:783
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:834
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "To %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:991
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Single Message as %s"
msgstr "Enkel Melding som %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:993
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Single Message"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:996
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Send %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1005
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Received %s"
nkour's avatar
nkour committed

#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1057
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "RE: %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1058
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"== Original Message ==\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"== Original Melding ==\n"
"%s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1099
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsoll for %s"
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1101
nkour's avatar
nkour committed
msgid "XML Console"
nkour's avatar
nkour committed
#. FIXME: add pango markup
#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
#: ../src/dialogs.py:1192
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You have been invited to the %s room by %s"
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed
#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
#: ../src/dialogs.py:1195
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed

#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
#: ../src/gajim.py:153
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s"
#: ../src/gajim.py:154
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
#: ../src/gajim.py:462
nkour's avatar
nkour committed
msgid "error while sending"
msgstr "feil ved sending"
#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129
nkour's avatar
nkour committed
msgid "General"
#: ../src/gajim.py:502
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
#: ../src/gajim.py:503
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godtatt at du kan se hans/hennes status."