Newer
Older
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message"
msgstr ""
"Le message de statut d'auto-absence. S'il est vide, Gajim ne modifiera pas "
"le message de statut actuel"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message"
msgstr ""
" Le message de statut d'auto-idle. S'il est vide, Gajim ne modifiera pas le "
"message de statut actuel"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Use system _default"
msgstr "Utiliser la valeur par _défaut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "When new event is received:"
msgstr "Quand un nouvel événement est reçu :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgstr "Passer _Absent(e) après :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navigateur :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Afficher les notifications d'état :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_File manager:"
msgstr "Gestionnaire de _fichiers :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Message _entrant :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Inscrire dans l'historique les changements d'état des contacts"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Mail client:"
msgstr "Logiciel de courriel :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Not available after:"
msgstr "Passer _indisponible après :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Message s_ortant :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Utilise_r les couleurs par défaut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Envoyer les notifications d'état :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "Trier les contacts par _état"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Status message:"
msgstr "Message d'état :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Mise à valeur des _URL :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Comportement de la _fenêtre :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Listes privées :"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Liste de règles</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Liste privée</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
msgstr "Actif pour cette session"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
msgid "Active on each startup"
msgstr "Actif a chaque démarrage"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "Allow"
msgstr "Permettre"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Identifiant Jabber :"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
msgid "Order:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2558
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste privée"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
msgid "all by subscription"
msgstr "tous par état d'inscription"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
msgid "all in the group"
msgstr "tous ceux dans le groupe"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid ""
"none\n"
"both\n"
"from\n"
"to"
msgstr ""
"aucun\n"
"les deux\n"
"De\n"
"À"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
msgid "to send me messages"
msgstr "à m'envoyer des messages"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me queries"
msgstr "à m'envoyer des requêtes"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
msgid "to send me status"
msgstr "à m'envoyer son état"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
msgid "to view my status"
msgstr "à voir mon état"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresse</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Avatar :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Date de Naissance :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Ville :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Entreprise :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
msgid "<b>Country:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Département :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>Courriel :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Adresse 2 :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Nom de Famille :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Nom complet</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "<b>Prénom :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Site perso :</b>"
#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Deuxième :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Surnom :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgstr "<b>Téléphone :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Position :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Code postal :</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Préfixe :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:308
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rôle :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Région :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Rue :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "<b>Suffixe :</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Cliquez pour choisir votre avatar"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Format : AAAA-MM-JJ"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
msgid "Personal Info"
msgstr "Informations personnelles"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "Work"
msgstr "Emploi"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5127
#: ../src/roster_window.py:5601 ../src/roster_window.py:5730
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Demander à voir son état"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Assigner une clé Open_PGP..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Éditer les _groupes..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
#: ../src/roster_window.py:5673
msgid "Execute Command..."
msgstr "Exécuter une commande..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
#: ../src/roster_window.py:5045 ../src/roster_window.py:5554
msgstr "In_viter à"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Supprimer"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../src/roster_window.py:5055 ../src/roster_window.py:5639
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Envoyer un _message simple..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
msgstr "Envoyer un _fichier..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Commencer une _discussion"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "L'autoriser à voir mon état"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../src/roster_window.py:5118 ../src/roster_window.py:5591
#: ../src/roster_window.py:5720
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquer"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Interdire de voir mon état"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Gérer le Contact"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorisation"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
#: ../src/roster_window.py:5112 ../src/roster_window.py:5585
#: ../src/roster_window.py:5717
msgid "_Unblock"
msgstr "_Débloquer"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
msgid "_Unignore"
msgstr "_Ne plus ignorer"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
msgstr "_Ajouter un contact..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Fea_tures"
msgstr "Fonc_tionnalités"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
msgstr "_Transfert de fichiers"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
msgid "Help online"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgstr "Profil et _avatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgstr "Afficher les Passerelles"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Afficher les Contacts _déconnectés"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "Show _roster"
msgstr "Montrer la _liste de contacts"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "Ac_tions"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1338
msgid "_Edit"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "Envoyer un _message simple..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgstr "_Affichage"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..."
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "_Ajouter un contact"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Information"
msgstr "Information"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1196
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "Parc_ourir"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
msgstr "S'enregistrer à"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Répondre à ce message"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
msgid "Sen_d"
msgstr "_Envoyer"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
msgid "Send message"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
msgid "Send message and close window"
msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
msgid "To:"
msgstr "À :"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Envoyer et Fermer"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
msgstr "Au_toriser"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
"Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous "
"êtes connecté"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requête d'Inscription"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Refuser"
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which to synchronise"
msgstr "Sélectionnez le compte avec lequel vous voulez vous synchroniser"
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Sélectionnez le compte avec lequel vous voulez vous synchroniser"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Sélectionnez les contacts que vous voulez synchroniser"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Désactiver les sons"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Envoyer un _message simple"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Montrer les _événements en attente"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
msgstr "Montrer la _liste de contacts"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
msgstr "É_tat"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Salons de discussion"
#. Given Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Requête :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Client :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Ressource :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Statut :</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Abonnement :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Système :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Avatar configuré :"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
msgstr "Informations du Contact"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "More"
msgstr "Complément"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "User avatar:"
msgstr "Avatar de l'utilisateur :"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Trafic Jabber</b>"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>Entrée XML</b>"
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
msgstr "Information/Requête"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
msgid "_Presence"
msgstr "_Présence"
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "Add Special _Notification"
msgstr "Ajouter une notification spéciale"
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Assigner une clé Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
#: ../src/roster_window.py:5574
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Éditer les _groupes"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../src/roster_window.py:5700
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Modifier le compte..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr "Identifiant local :"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Ressource :"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
msgstr "Modifier le compte"
#: ../src/adhoc_commands.py:264
msgid "Cancel confirmation"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:265
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
"Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir "
"l'annuler ?"
#: ../src/adhoc_commands.py:304
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session."
#: ../src/adhoc_commands.py:317
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées"
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:398
msgid "Service returned an error."
msgstr "Le service a renvoyé une erreur."
#: ../src/advanced.py:60
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
#: ../src/advanced.py:60
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/advanced.py:62
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#: ../src/advanced.py:63
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#: ../src/advanced.py:64
#: ../src/advanced.py:65
#: ../src/advanced.py:74
msgid "Preference Name"
msgstr "Option"
#: ../src/advanced.py:80
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../src/advanced.py:88
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced.py:144
msgid "(None)"
msgstr "(Aucune)"
#. we talk about password
#: ../src/advanced.py:247
msgid "Hidden"
msgstr "Éléments masqués"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
msgid "British"
msgstr "Anglais (Britannique)"
#: ../src/chat_control.py:69
msgstr "Esperanto"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norvégien"
#: ../src/chat_control.py:69
msgstr "Hollandais"
#: ../src/chat_control.py:69
msgstr "Norvégien"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
msgstr "Portugais"
#: ../src/chat_control.py:69
msgstr "Portugais brésilien"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:69
#: ../src/chat_control.py:333
msgstr "Langue du correcteur orthographique"
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "Aucune connexion disponible"
#: ../src/chat_control.py:357 ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1535
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Chiffrement GPG activé"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2031
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75
#: ../src/common/helpers.py:299 ../src/conversation_textview.py:844