Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 82 KiB
Newer Older
nkour's avatar
nkour committed
# Norwegian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#  <stian@jabber.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-12 16:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/config.py:54
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
#: ../src/common/config.py:273
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sleeping"
#: ../src/common/config.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Back soon"
#: ../src/common/config.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Tilbake om noen minutter."
#: ../src/common/config.py:275
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Eating"
#: ../src/common/config.py:275
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
#: ../src/common/config.py:276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Movie"
#: ../src/common/config.py:276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Jeg ser på en film."
#: ../src/common/config.py:277
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Working"
#: ../src/common/config.py:277
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm working."
#: ../src/common/config.py:278
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Phone"
#: ../src/common/config.py:278
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Jeg sitter i telefonen."
#: ../src/common/config.py:279
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Out"
#: ../src/common/config.py:279
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Jeg er ute og lever livet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/connection.py:277 ../src/common/connection.py:287
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:337 ../src/common/connection.py:1521
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
nkour's avatar
nkour committed

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection.py:344
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abbonerer nå på %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/connection.py:346
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/connection.py:348
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/connection.py:385
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/connection.py:386
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
#: ../src/common/connection.py:1166
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Error:"
#: ../src/common/connection.py:1233 ../src/common/connection.py:1292
#: ../src/common/connection.py:1623
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1234 ../src/common/connection.py:1293
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:1237 ../src/common/connection.py:1626
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1304
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1305
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:1386 ../src/roster_window.py:1266
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "I'm %s"
nkour's avatar
nkour committed

#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1391
nkour's avatar
nkour committed
msgid "OpenPGP Key was not given"
msgstr "OpenPGP nøkkel ble ikke gitt"
#: ../src/common/connection.py:1392
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
nkour's avatar
nkour committed

#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1483
nkour's avatar
nkour committed
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#: ../src/common/connection.py:1624 ../src/gajim.py:525
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
nkour's avatar
nkour committed

#. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1906
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
#: ../src/common/connection.py:1907
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
"keep-alive packets by modifying this account."
msgstr ""
"%s sekunder har gått og serveren svarte ikke på vår hold-i-live pakke. "
"Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
"sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
#: ../src/common/connection.py:1913 ../src/common/connection.py:1922
nkour's avatar
nkour committed
msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
nkour's avatar
nkour committed

#. GiB means gibibyte
#: ../src/common/helpers.py:42
#, python-format
msgid "%s GiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:45
#, python-format
msgid "%s GB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:49
#, python-format
msgid "%s MiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:52
#, python-format
msgid "%s MB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:56
#, python-format
msgid "%s KiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:59
#, python-format
msgid "%s KB"
nkour's avatar
nkour committed

#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:62
#, python-format
msgid "%s B"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:69
msgid "Busy"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:71
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:73
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ledig for Prat"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:75
msgid "Available"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:77
msgid "Connecting"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:79
msgid "Away"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:81
msgid "Offline"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:83
msgid "Invisible"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:85
msgid "Not in the roster"
msgstr "Ikke i kontaktlisten"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:87 ../src/vcard.py:249 ../src/vcard.py:251
msgid "Unknown"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:89
msgid "Has errors"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:94 ../src/common/helpers.py:108
#: ../src/groupchat_window.py:277 ../src/gtkgui.glade.h:177
nkour's avatar
nkour committed
msgid "None"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:96
msgid "To"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:98
msgid "From"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:100
msgid "Both"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:110
msgid "Subscribe"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:149
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "er fokusert på en annen samtale"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:151
msgid "is doing something else"
msgstr "gjør noe annet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:153
msgid "is composing a message..."
msgstr "skriver en melding..."
nkour's avatar
nkour committed

#. paused means he was compoing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:156
msgid "paused composing a message"
msgstr "tok pause i skriving av en melding"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
nkour's avatar
nkour committed

#. dot_gajim doesn't exist
#. is '' on win9x so avoid that
#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
#: ../src/common/logger.py:57
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "lager %s mappe"
#: ../src/common/optparser.py:50 ../src/gtkgui_helpers.py:50
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading\n"
msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing \n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/optparser.py:76
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s\n"
msgstr "Umulig å skrive fil til %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:52
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:59
msgid "Value"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:68
msgid "Type"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
msgid "Chat"
#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:130
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppe Samtale"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136
msgid "account: "
nkour's avatar
nkour committed

#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:1251 ../src/dialogs.py:1252
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:826
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/roster_window.py:1042 ../src/roster_window.py:1180
#: ../src/roster_window.py:1369 ../src/roster_window.py:1403
#: ../src/roster_window.py:1728 ../src/roster_window.py:1925
#: ../src/roster_window.py:1927 ../src/roster_window.py:2000
msgid "not in the roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:288
#, python-format
msgid "Switch to %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:489
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du "
"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i "
"den globale /etc/profile.\n"
"\n"
"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:747
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Handlinger for \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:759
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:763
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:788
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:791
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Søk etter den"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1116
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Hvert %s _minutt"
#: ../src/config.py:313
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Active"
#: ../src/config.py:321
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Event"
#: ../src/config.py:327
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sound"
#: ../src/config.py:937
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "status melding tittel"
#: ../src/config.py:937
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "status melding tekst"
#: ../src/config.py:990
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Sound"
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:131
nkour's avatar
nkour committed
msgid "All files"
#: ../src/config.py:1002
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Wav Sounds"
#: ../src/config.py:1171
nkour's avatar
nkour committed
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
#: ../src/config.py:1196
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:1197
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldig konto navn"
#: ../src/config.py:1201
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
#: ../src/config.py:1205
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
#: ../src/config.py:1209
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
#: ../src/config.py:1210
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:1115
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passord"
#: ../src/config.py:1218
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
#: ../src/config.py:1255
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig innlegg"
#: ../src/config.py:1256
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
#: ../src/config.py:1345
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name is in use"
msgstr "Konto navnet er i bruk"
#: ../src/config.py:1346
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
#: ../src/config.py:1410
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
#: ../src/config.py:1411
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:989
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/vcard.py:374 ../src/vcard.py:402
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:1419
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
#: ../src/config.py:1446
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
#: ../src/config.py:1447
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel."
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:187
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord setning"
#: ../src/config.py:1451
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:176
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name"
#: ../src/config.py:1693
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Server"
nkour's avatar
nkour committed

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:112
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:282 ../src/dialogs.py:318 ../src/roster_window.py:123
#: ../src/roster_window.py:128 ../src/roster_window.py:152
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1923
#: ../src/roster_window.py:2000 ../src/systray.py:213
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Transports"
#: ../src/config.py:1813
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Edit %s"
#: ../src/config.py:1815
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#: ../src/config.py:1835
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Text"
#: ../src/config.py:1843
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image"
#: ../src/config.py:1890
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/config.py:1890
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde og "
"24 i høyde."
#: ../src/config.py:1940
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Image"
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:136
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Images"
#: ../src/config.py:2029
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
#: ../src/config.py:2034
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Se etter Tilgjengelige Tjenester for %s kontoen"
#: ../src/config.py:2036
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service Discovery"
msgstr "Se etter Tjenester"
#: ../src/config.py:2056
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service"
#: ../src/config.py:2061
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Node"
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:311
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Edit"
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:205
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Re_gister"
#: ../src/config.py:2447
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2454
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:2455
nkour's avatar
nkour committed
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
#: ../src/config.py:2581
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Room"
#: ../src/config.py:2611
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
#: ../src/config.py:2612
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Vennligst fyll inn server rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
#: ../src/config.py:2832
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window."
msgstr ""
"Kontoen har blitt lagt til.\n"
"Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
"hoved vinduet."
#: ../src/config.py:2843
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu."
msgstr ""
"Din nye konto har blitt opprettet og lagt til din gajim konfigurasjon.\n"
"Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
"fra hoved vindu menyen."
#: ../src/config.py:2857
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
#: ../src/config.py:2861
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:54
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktens navn: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:56
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#. we try to remove
#. the last group
#: ../src/dialogs.py:98
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:99
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:120
msgid "Group"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:126
msgid "In the group"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:174
msgid "KeyID"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:177
msgid "Contact name"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:208
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Melding"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:271
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:273
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:339
msgid "Invalid user name"
msgstr "Ugyldig bruker navn"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:340
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Kontakt navn må skrives \"bruker@servernavn\"."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:394
msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
msgstr "Gajim - en GTK+ Jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:395
#, python-format
msgid "Version %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:406
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "En GTK jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:415
msgid "translator_credits"
msgstr "oversetter_kreditter"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:692
#, python-format
msgid "Gajim - %s unread messages"
msgstr "Gajim - %s uleste meldinger"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:694
msgid "Gajim - 1 unread message"
msgstr "Gajim - 1 ulest melding"
#: ../src/dialogs.py:696 ../src/gtkgui.glade.h:119
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:716
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
#: ../src/dialogs.py:733 ../src/dialogs.py:842 ../src/dialogs.py:1850
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:739
msgid "Type: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:741
msgid "Download"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:743
msgid "Upload"
#: ../src/dialogs.py:745 ../src/dialogs.py:1852
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sender: "
#: ../src/dialogs.py:750 ../src/dialogs.py:1854
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Recipient: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:761
msgid "Size: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:763
msgid "Transferred: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:768 ../src/dialogs.py:865 ../src/dialogs.py:878
msgid "Status: "
#: ../src/dialogs.py:771 ../src/dialogs.py:791
nkour's avatar
nkour committed
msgid "not started"
#: ../src/dialogs.py:775
msgid "stopped"
#: ../src/dialogs.py:777 ../src/dialogs.py:780
msgid "completed"
#: ../src/dialogs.py:784
nkour's avatar
nkour committed
msgid "paused"
#: ../src/dialogs.py:787
nkour's avatar
nkour committed
msgid "stalled"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:789
msgid "transferring"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:844
msgid "Subscription: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:854
msgid "OpenPGP: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:874
msgid "Resource: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:944
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:947
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abbonerings ønske fra %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:990
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1003
#, python-format
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale som %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 ../src/gtkgui.glade.h:157
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1068
#, python-format
msgid "New Message as %s"
msgstr "Ny Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:413
#: ../src/gtkgui.glade.h:173
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Message"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1071
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n"
"å sende en samtale melding til:"
nkour's avatar
nkour committed

#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1392 ../src/dialogs.py:1513
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig"
#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1393 ../src/dialogs.py:1514
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
nkour's avatar
nkour committed

#. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/dialogs.py:1407
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Ugyldig kontakt ID"
#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1408
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "Kontakt ID må skrives \"brukernavn@servernavn\"."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1096
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1116
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må skrive inn et passord."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1120
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1121
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:312
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Logget På"
#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:337
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Logget Av"
#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:410
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkelt Melding"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/dialogs.py:1175 ../src/dialogs.py:1191
#, python-format
msgid "From %s"
#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:741
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:776
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:779
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1200
#, python-format
msgid "To %s"
#: ../src/dialogs.py:1357
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Single Message as %s"
msgstr "Enkel Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:1359
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Single Message"
#: ../src/dialogs.py:1362
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Send %s"
#: ../src/dialogs.py:1371