Skip to content
Snippets Groups Projects
gajim.po 82.9 KiB
Newer Older
nkour's avatar
nkour committed
# Norwegian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#  <stian@jabber.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
nkour's avatar
nkour committed
"Project-Id-Version: 0.9.1"
nkour's avatar
nkour committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 18:04+0300\n"
nkour's avatar
nkour committed
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
nkour's avatar
nkour committed
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/common/config.py:51
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/config.py:54
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
#: ../src/common/config.py:273
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sleeping"
#: ../src/common/config.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Back soon"
#: ../src/common/config.py:274
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Tilbake om noen minutter."
#: ../src/common/config.py:275
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Eating"
#: ../src/common/config.py:275
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
#: ../src/common/config.py:276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Movie"
#: ../src/common/config.py:276
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Jeg ser på en film."
#: ../src/common/config.py:277
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Working"
#: ../src/common/config.py:277
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm working."
#: ../src/common/config.py:278
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Phone"
#: ../src/common/config.py:278
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Jeg sitter i telefonen."
#: ../src/common/config.py:279
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Out"
#: ../src/common/config.py:279
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Jeg er ute og lever livet"
#: ../src/common/connection.py:278 ../src/common/connection.py:288
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1530
nkour's avatar
nkour committed
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
nkour's avatar
nkour committed

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abbonerer nå på %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s"
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
#: ../src/common/connection.py:1174
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Error:"
#: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300
#: ../src/common/connection.py:1632
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1242 ../src/common/connection.py:1301
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1635
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Tilkoblet til server med %s"
#: ../src/common/connection.py:1312
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1313
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:1394 ../src/roster_window.py:1266
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "I'm %s"
nkour's avatar
nkour committed

#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:1399
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection.py:1401
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP."
nkour's avatar
nkour committed

#. we're not english
#: ../src/common/connection.py:1492
nkour's avatar
nkour committed
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#: ../src/common/connection.py:1633 ../src/gajim.py:525
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
nkour's avatar
nkour committed

#. disconnect if no answer
#: ../src/common/connection.py:1915
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Gajim disconnected you from %s"
msgstr "Gajim frakoblet deg fra %s"
#: ../src/common/connection.py:1916
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid ""
"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
"keep-alive packets by modifying this account."
msgstr ""
"%s sekunder har gått og serveren svarte ikke på vår hold-i-live pakke. "
"Dersom du mener at frakoblingen ikke skulle skjedd, så kan du stoppe "
"sendinge av hold-i-live pakker ved å endre denne kontoen."
#: ../src/common/connection.py:1922 ../src/common/connection.py:1931
nkour's avatar
nkour committed
msgid "error appeared while processing xmpp:"
msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp."
nkour's avatar
nkour committed

#. GiB means gibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s GiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. GB means gigabyte
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s GB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MiB means mibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s MiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. MB means megabyte
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s MB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KiB means kibibyte
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s KiB"
nkour's avatar
nkour committed

#. KB means kilo bytes
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s KB"
nkour's avatar
nkour committed

#. B means bytes
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "%s B"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Busy"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ledig for Prat"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Available"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connecting"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Away"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Offline"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invisible"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Not in the roster"
msgstr "Ikke i kontaktlisten"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "?contact has status:Unknown"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?kontakt har status:Ukjent"
#: ../src/common/helpers.py:95
msgid "?Subscription we already have:None"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?Abbonement vi allerede har:Ingen"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "From"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Both"
#: ../src/common/helpers.py:109
msgid "?Ask (for Subscription):None"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "?Spør (etter abbonement):Ingen"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Subscribe"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "er fokusert på en annen samtale"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "is doing something else"
msgstr "gjør noe annet"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "is composing a message..."
msgstr "skriver en melding..."
nkour's avatar
nkour committed

#. paused means he was compoing but has stopped for a while
nkour's avatar
nkour committed
msgid "paused composing a message"
msgstr "tok pause i skriving av en melding"
nkour's avatar
nkour committed
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
nkour's avatar
nkour committed

#. dot_gajim doesn't exist
#. is '' on win9x so avoid that
#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
#: ../src/common/logger.py:57
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "lager %s mappe"
nkour's avatar
nkour committed
#. it is file about file
#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:50
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading\n"
msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing \n"
nkour's avatar
nkour committed
#. we cannot write file in a directory
#: ../src/common/optparser.py:78
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Unable to write file in %s\n"
msgstr "Umulig å skrive fil til %s\n"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:52
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:59
msgid "Value"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/advanced.py:68
msgid "Type"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:69
msgid "Chat"
#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:131
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppe Samtale"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have 2 or more accounts
#: ../src/chat.py:136
msgid "account: "
nkour's avatar
nkour committed

#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
#: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:1251 ../src/dialogs.py:1252
#: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:826
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/roster_window.py:1042 ../src/roster_window.py:1180
#: ../src/roster_window.py:1369 ../src/roster_window.py:1403
#: ../src/roster_window.py:1728 ../src/roster_window.py:1925
#: ../src/roster_window.py:1927 ../src/roster_window.py:2000
msgid "not in the roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:288
#, python-format
msgid "Switch to %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:489
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
"global in /etc/profile.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du "
"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i "
"den globale /etc/profile.\n"
"\n"
"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:747
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Handlinger for \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:759
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:763
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
#: ../src/chat.py:778
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
nkour's avatar
nkour committed

#. we must have %s in the url
#: ../src/chat.py:788
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/chat.py:791
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Søk etter den"
nkour's avatar
nkour committed

#. if we have subject, show it too!
#: ../src/chat.py:1116
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
#: ../src/config.py:199 ../src/config.py:443
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Hvert %s _minutt"
#: ../src/config.py:313
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Active"
#: ../src/config.py:321
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Event"
#: ../src/config.py:327
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sound"
#: ../src/config.py:937
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message title"
msgstr "status melding tittel"
#: ../src/config.py:937
nkour's avatar
nkour committed
msgid "status message text"
msgstr "status melding tekst"
#: ../src/config.py:990
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Sound"
#: ../src/config.py:997 ../src/config.py:1946 ../src/vcard.py:132
nkour's avatar
nkour committed
msgid "All files"
#: ../src/config.py:1002
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Wav Sounds"
#: ../src/config.py:1171
nkour's avatar
nkour committed
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
#: ../src/config.py:1196
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:1197
nkour's avatar
nkour committed
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
#: ../src/config.py:1200 ../src/config.py:1204
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldig konto navn"
#: ../src/config.py:1201
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
#: ../src/config.py:1205
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
#: ../src/config.py:1209
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
#: ../src/config.py:1210
nkour's avatar
nkour committed
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
#: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:1115
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig passord"
#: ../src/config.py:1218
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
#: ../src/config.py:1255
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig innlegg"
#: ../src/config.py:1256
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
#: ../src/config.py:1345
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Account name is in use"
msgstr "Konto navnet er i bruk"
#: ../src/config.py:1346
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
#: ../src/config.py:1410
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
#: ../src/config.py:1411
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
#: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:989
#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:1419
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
#: ../src/config.py:1446
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
#: ../src/config.py:1447
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel."
#: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:189
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Passphrase"
msgstr "Passord setning"
#: ../src/config.py:1451
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
#: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:177
nkour's avatar
nkour committed
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:1690 ../src/config.py:2051
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name"
#: ../src/config.py:1693
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Server"
nkour's avatar
nkour committed

#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
#: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:112
nkour's avatar
nkour committed
#: ../src/dialogs.py:282 ../src/dialogs.py:318 ../src/roster_window.py:123
#: ../src/roster_window.py:128 ../src/roster_window.py:152
#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1923
#: ../src/roster_window.py:2000 ../src/systray.py:213
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Transports"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "Transporter"
#: ../src/config.py:1813
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Edit %s"
#: ../src/config.py:1815
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#: ../src/config.py:1835
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Text"
#: ../src/config.py:1843
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image"
#: ../src/config.py:1890
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/config.py:1890
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
msgstr ""
"Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde og "
"24 i høyde."
#: ../src/config.py:1940
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Choose Image"
#: ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:137
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Images"
#: ../src/config.py:2029
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
#: ../src/config.py:2034
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Se etter Tilgjengelige Tjenester for %s kontoen"
#: ../src/config.py:2036
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service Discovery"
msgstr "Se etter Tjenester"
#: ../src/config.py:2056
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Service"
#: ../src/config.py:2061
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Node"
#: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:313
nkour's avatar
nkour committed
msgid "_Edit"
#: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:207
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Re_gister"
#: ../src/config.py:2447
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2454
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
#: ../src/config.py:2455
nkour's avatar
nkour committed
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
#: ../src/config.py:2581
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Room"
#: ../src/config.py:2611
nkour's avatar
nkour committed
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
#: ../src/config.py:2612
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Vennligst fyll inn server rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
#: ../src/config.py:2832
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
"window."
msgstr ""
"Kontoen har blitt lagt til.\n"
"Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra "
"hoved vinduet."
#: ../src/config.py:2843
nkour's avatar
nkour committed
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
"window menu."
msgstr ""
"Din nye konto har blitt opprettet og lagt til din gajim konfigurasjon.\n"
"Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" "
"fra hoved vindu menyen."
#: ../src/config.py:2857
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto"
#: ../src/config.py:2861
nkour's avatar
nkour committed
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:54
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktens navn: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:56
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
nkour's avatar
nkour committed

#. we try to remove
#. the last group
#: ../src/dialogs.py:98
msgid "Cannot remove last group"
msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:99
msgid "At least one contact group must be present."
msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:120
msgid "Group"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:126
msgid "In the group"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:174
msgid "KeyID"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:177
msgid "Contact name"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:208
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Melding"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:271
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:273
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:339
msgid "Invalid user name"
msgstr "Ugyldig bruker navn"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:340
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Kontakt navn må skrives \"bruker@servernavn\"."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:394
msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
msgstr "Gajim - en GTK+ Jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:395
#, python-format
msgid "Version %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:406
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "En GTK jabber klient"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:415
nkour's avatar
nkour committed
msgid "translator-credits"
nkour's avatar
nkour committed
msgstr "oversetter-informasjon"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:692
#, python-format
msgid "Gajim - %s unread messages"
msgstr "Gajim - %s uleste meldinger"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:694
msgid "Gajim - 1 unread message"
msgstr "Gajim - 1 ulest melding"
#: ../src/dialogs.py:696 ../src/gtkgui.glade.h:120
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Gajim"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:716
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
#: ../src/dialogs.py:733 ../src/dialogs.py:842 ../src/dialogs.py:1857
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Name: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:739
msgid "Type: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:741
msgid "Download"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:743
msgid "Upload"
#: ../src/dialogs.py:745 ../src/dialogs.py:1859
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Sender: "
#: ../src/dialogs.py:750 ../src/dialogs.py:1861
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Recipient: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:761
msgid "Size: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:763
msgid "Transferred: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:768 ../src/dialogs.py:865 ../src/dialogs.py:878
msgid "Status: "
#: ../src/dialogs.py:771 ../src/dialogs.py:791
nkour's avatar
nkour committed
msgid "not started"
#: ../src/dialogs.py:775
msgid "stopped"
#: ../src/dialogs.py:777 ../src/dialogs.py:780
msgid "completed"
#: ../src/dialogs.py:784
nkour's avatar
nkour committed
msgid "paused"
#: ../src/dialogs.py:787
nkour's avatar
nkour committed
msgid "stalled"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:789
msgid "transferring"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:844
msgid "Subscription: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:854
msgid "OpenPGP: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:874
msgid "Resource: "
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:944
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:947
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abbonerings ønske fra %s"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:990
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1003
#, python-format
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale som %s"
#: ../src/dialogs.py:1005 ../src/gtkgui.glade.h:158
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1068
#, python-format
msgid "New Message as %s"
msgstr "Ny Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1165 ../src/gajim.py:413
#: ../src/gtkgui.glade.h:174
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Message"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1071
msgid ""
"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n"
nkour's avatar
nkour committed
"å sende en melding til:"
nkour's avatar
nkour committed

#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1392 ../src/dialogs.py:1513
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig"
#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1393 ../src/dialogs.py:1514
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
nkour's avatar
nkour committed

#. if no @ was given
#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/dialogs.py:1407
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Ugyldig kontakt ID"
#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1408
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
msgstr "Kontakt ID må skrives \"brukernavn@servernavn\"."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1096
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1116
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må skrive inn et passord."
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1120
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1121
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:312
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Logget På"
#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/gajim.py:337
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Logget Av"
#: ../src/dialogs.py:1166 ../src/gajim.py:410
nkour's avatar
nkour committed
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkelt Melding"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/dialogs.py:1175 ../src/dialogs.py:1191
#, python-format
msgid "From %s"
#: ../src/dialogs.py:1171 ../src/gajim.py:741
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:776
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:779
nkour's avatar
nkour committed
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
nkour's avatar
nkour committed

#: ../src/dialogs.py:1200
#, python-format
msgid "To %s"
#: ../src/dialogs.py:1357
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Single Message as %s"
msgstr "Enkel Melding som %s"
#: ../src/dialogs.py:1359
nkour's avatar
nkour committed
msgid "Single Message"
#: ../src/dialogs.py:1362
nkour's avatar
nkour committed
#, python-format
msgid "Send %s"