Newer
Older
# Hebrew translations for gajim-website.
# Copyright (C) Copyright © 2003-2012 Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the gajim-website package.
# Darlan <xmpp:israeli@failar.nu>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim-website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

Yann Leboulanger
committed
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Design.php:85
msgid "Home"
#: Design.php:86
msgid "Screenshots"
msgstr "תמונות מסך"
#: Design.php:87
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: Design.php:88
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
#: Design.php:89
msgid "Wiki"
msgstr "ויקי"
#: Design.php:90
msgid "Development"
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
# דביאן
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# סלאקוור
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
# אובונטו
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
# פדורה
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
# גנטו, ג'נטו
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
# ארצ'לינוקס
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
# סוזה
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
# מנדריבה
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
# זנוולק
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
# אגיליה לינוקס
#: Design.php:105
msgid "AgiliaLinux"
# בס״ד חופשי
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr "מרקורי"
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "snapshots יומיות"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "הוצאות ישנות"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "התקנה"
#: Design.php:117
msgid "Jabber"
#: Design.php:118
msgid "Structure"
msgstr "מבנה"
# I chnged Jabber ID to JID in accord to my translation of 0.15
# והתממש

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgstr ""
" האתר מיועל עבור תקני W3C והוגשם בעזרת עורך התמלילים vim תחת GNU/Linux על "
"ידי Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"

Yann Leboulanger
committed
#: dev.php:5 downloads.php:5 screenshots.php:7
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, לקוח ג'אבּר"
#: dev.php:10
msgid " Our Room"
msgstr " החדר שלנו"
#: dev.php:12
msgid " Our room is"
msgstr " החדר שלנו הוא"
#: dev.php:12
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "הינכם רצויים להצטרף אלינו ולתקשר עמנו."
#: dev.php:17
msgid " Mailing List"
msgstr " רשימת תפוצה"
#: dev.php:19
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr " ייתכן וברצונך להירשם אל רשימת התפוצה שלנו (תעבורה-נמוכה): "
#: dev.php:19
msgid "or by visiting"
msgstr "או בביקור אצל"
#: dev.php:20
msgid " List archives are available "
msgstr " רשימת ארכיונים זמינה "

Yann Leboulanger
committed
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:38 downloads.php:162
#: downloads.php:174 downloads.php:212 downloads.php:232
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dev.php:25
msgid " Repository"
msgstr " מאגר"
#: dev.php:27
msgid "To checkout hg do"
msgstr "כדי לבדוק את hg יש להריץ את הפקודה"
#: dev.php:29
msgid " You can also"
msgstr " ניתן גם"
#: dev.php:29
msgid "browse SVN repository"
#: dev.php:34
msgid " How you can help"
msgstr " כיצד ביכולתך לעזור"
# להלן
#: dev.php:36
msgid " Here are some"
msgstr " הרי כמה "
#: dev.php:36
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "כדי לעקוב אחר באגים ולתכנן את הפיתוח של Gajim.\n"
#: dev.php:36
msgid "wiki pages"
msgstr "עמודי ויקי"
# יש לך את היכולת לעזור לנו
#: dev.php:38
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " ביכולתך לעזור לנו לעשות את Gajim טוב יותר על ידי:\n"
#: dev.php:41

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
msgstr ""
" קידוד (Coding): צרו עמנו קשר ברשימת התפוצה או בחדרנו gajim@conference."
"gajim.org \n"
#: dev.php:44
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " שליחת תרגום: ראו"
#: dev.php:44
msgid "DevTranslate page"
# דיווח בעיות: במקרה שאתם מוצאים בעיה, אל תהססו
#: dev.php:47
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " דיווח תקלות: במקרה ומצאת תקלה, נא לא להסס"
# על כך
#: dev.php:47
msgid "report it"
#: dev.php:50
msgid " Donating: "
msgstr " תרומות: "
# נוכחי
#: dev.php:62
msgid " Translations status"
msgstr " מצב עדכני של תרגומים"
#: dev.php:91
msgid " Authors"
msgstr " יוצרים"
#: dev.php:93
msgid " Project is composed of:"

Yann Leboulanger
committed
#: dev.php:96 dev.php:99
#, c-format
msgid "%s (%s)"

Yann Leboulanger
committed
msgstr "%s (%s)"

Yann Leboulanger
committed
#: dev.php:103
msgid " We also want to thank"
msgstr " ברצוננו להודות גם"

Yann Leboulanger
committed
#: dev.php:103
#: docs.php:11
msgid " Installation\n"
msgstr " התקנה\n"
#: docs.php:17
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball ומרקורי\n"
#: docs.php:19
msgid "download"
msgstr "הורדה"
#: docs.php:20
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " כדי להשיג את אחת מגרסאות אלו, ניתן לעבור אל עמוד ה%s.\n"
# גנו\לינוקס

Yann Leboulanger
committed
#: docs.php:22 downloads.php:177
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " תחת GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr " כדי להריץ א גרסה זו, עליך להתקין כמה חבילות. \n"
#: docs.php:25
msgid "README file"
msgstr "קובץ README"
#: docs.php:26
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " ראו %s.\n"
#: docs.php:29
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " תחת Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
msgid "this page"
msgstr "עמוד זה"
#: docs.php:32
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr "קראו את %s כדי להתקין גרסת פיתוח תחת windows."
#: docs.php:39
msgid " Please read"
msgstr " נא לקרוא"
#: docs.php:43
msgid " Structure\n"
msgstr " מבנה\n"
#: docs.php:45
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " ביכולתך להבין כיצד Gajim עובד"
# פיצול
#: docs.php:48
#, c-format

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
"network.\n"
msgstr ""
" Gajim עושה שימוש בהסתעפות של ספריית של %s כדי לקיים את הגישור עם רשת "
"התקשורת Jabber.\n"
#: downloads.php:10
msgid " Latest version of Gajim is"
msgstr " הגרסה האחרונה של Gajim היא"
#: downloads.php:13
msgid "If your distribution doesn't have the latest version "
msgstr "במידה ולהפצה שלך אין את הגרסה האחרונה "
#: downloads.php:14
msgid "or the "
#: downloads.php:14
msgid "source tarball"
#: downloads.php:14
msgid "you are advised to use the "
#: downloads.php:21
msgid " If you use Debian unstable do"
msgstr " במידה והינך עושה שימוש במערכת Debian unstable יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:25

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr ""
" בנוסף, גם חבילה יומית מן מאגר המרקורי בנויה. כדי לעשות בה שימוש, הסירו "
"את gajim"
#: downloads.php:25
msgid "add this line to your"
msgstr "הוסיפו את שורה זו אל"
#: downloads.php:29
msgid "and install it by doing"
msgstr "והתקינו את באמצעות"
#: downloads.php:30

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
"You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring "
"package from the same repository. Just do"
msgstr ""
"ניתן להשיג את מפתח ה־GPG של חבילה זו על ידי התקנת חבילת gajim-dev-keyring מן "
"אותו המאגר. יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:38
msgid " You can get the Slackware package of Gajim"
msgstr " ביכולתך להשיג חבילת Slackware של Gajim"
# universe or the universal
#: downloads.php:46
msgid " If you use Ubuntu universe repository do"
msgstr " במידה והינך עושה שימוש במאגר Ubuntu universe יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:48
msgid " If you want newer version of Gajim, you can also use"
msgstr " היה ורצונך בגרסה האחרונה של Gajim, ביכולתך לעשות שימוש גם"
#: downloads.php:48
msgid "this PPA"
msgstr "במאגר PPA זה"

Yann Leboulanger
committed
#: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:93
#: downloads.php:101 downloads.php:109 downloads.php:117
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
msgid " Just"
msgstr " פקודה:"
#: downloads.php:60
msgid " Gentoo\n"
msgstr " Gentoo\n"
#: downloads.php:67
msgid " Archlinux\n"
msgstr " Archlinux\n"
#: downloads.php:74
msgid " SUSE\n"
msgstr " SUSE\n"
# התקנה בלחיצה בודדת
#: downloads.php:77
msgid " One click install for openSuSE"
msgstr " התקנה בלחיצה אחת עבור openSuSE"
#: downloads.php:79
msgid " For other versions, "
msgstr " עבור גרסאות אחרות, "
# השיגו זאת כאן
# לחצו כאן
#: downloads.php:79
msgid "get it here"
msgstr "ניתן להשיג כאן"
#: downloads.php:83
msgid " PLD\n"
msgstr " PLD\n"
#: downloads.php:86
msgid " Just "
msgstr " פקודה: "
#: downloads.php:90
msgid " SourceMage\n"
msgstr " SourceMage\n"
#: downloads.php:122
msgid " FreeBSD\n"
msgstr " FreeBSD\n"
#: downloads.php:125
msgid " Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just "
msgstr " Gajim זמין אצל FreeBSD דרך FreeBSD ports. פקודה: "
#: downloads.php:127
msgid "Find out more"
msgstr "גלו עוד בעניין"
#: downloads.php:131
msgid " Autopackage\n"
#: downloads.php:134
msgid "Soon available here."
#: downloads.php:144
msgid " Windows installer\n"
msgstr " אשף התקנה עבור Windows\n"
#: downloads.php:148
msgid " There is a "
msgstr " קיים "
#: downloads.php:148
msgid "Gajim installer"
#: downloads.php:159
msgid " Source\n"
msgstr " מקור\n"
#: downloads.php:162
msgid " The tarball version of Gajim is "
#: downloads.php:162
msgid "For information on how to build Gajim,"
msgstr "למידע באשר לכיצד לבנות את Gajim,"
#: downloads.php:162
msgid "in English"
msgstr "באנגלית"
#: downloads.php:162
msgid "see the <tt>README</tt>"

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the mercurial repository.\n"
msgstr ""
"אם יש ברצונך לעשות שימוש בגרסת הפיתוח הבלתי יציבה האחרונה, אז עליך לבדוק את "
"מאגר המרקורי.\n"
#: downloads.php:171
msgid " Mercurial\n"
msgstr " מרקורי\n"
#: downloads.php:174
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " מאגר Mercurial (להלן: מרקורי) זמין בכתובת זו: "
#: downloads.php:174
msgid "and viewable"
#: downloads.php:179
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " כדי להוריד את המקורות של Gajim, הנה מה שעליך לעשות:\n"
#: downloads.php:180

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין את היישום מרקורי (<i>apt-get install mercurial</i> "
"תחת Debian)\n"
#: downloads.php:182
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " בתוך המסוף, יש להזין את הפקודות הבאות:\n"
#: downloads.php:190
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " התקנת תלויות, ובניית Gajim. נא לקרוא את הקובץ"
#: downloads.php:190
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: downloads.php:190
msgid "for details.\n"
msgstr "עבור פרטים.\n"
#: downloads.php:193
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " ביכולתך להפעיל את Gajim על ידי הקלדת הפקודה הבאה:\n"
#: downloads.php:197
msgid "and then"
msgstr "ואז"
# מרגע שהמאגר
#: downloads.php:201

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
"command:\n"
msgstr ""
" ברגע שהמאגר מצוי ברשותך, ביכולתך לעדכנו באופן מחזורי כך שהוא יתאים את "
"הגרסה האחרונה מן המאגר הראשי באמצעות הפקודות הבאות:\n"
#: downloads.php:210
msgid " Under Windows\n"
msgstr " תחת Windows\n"
#: downloads.php:212

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין מרקורי עבור windows. כדי לעשות כן, יש להוריד את הבינארי"

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
"them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr ""
" ברגע שמרקורי מותקן, הפקודות זהות עם אלו שתחת GNU/Linux. ההבדל היחיד הוא "
"שבמקום להריץ את launch.sh צריך להריץ את launch.bat. הזינו אותן בשורת הפקודה "
"של MS-DOS ואתם בסדר גמור."

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
" בכדי להפעיל את Gajim, יש צורך בסיפריות חיצוניות. ניתן למצוא מדריך בדרכך "
"להתקינן"
#: downloads.php:216
msgid "On the Wiki"
msgstr "בויקי"
#: downloads.php:221
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Snapshots יומיות\n"
# ברגע נתון
#: downloads.php:224

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr ""
" בכל יום בשעה 01:00 (זמן GMT+1) מופקים ארכיוני gz tarballs מן מאגר "
"המרקורי. ביכולתך לעשות בהם שימוש במידה והמאגר של hg מקוטע עבורך בשלב זה."
#: downloads.php:224
msgid "Here to get them"
msgstr "ניתן להשיגם כאן"
#: downloads.php:229
msgid " Old releases\n"
msgstr " הוצאות ישנות\n"
# אתם תמצאו
#: downloads.php:232
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " ניתן למצוא הוצאות ישנות של Gajim"
#: index.php:7
msgid "Gajim, a Jabber/XMPP client"
msgstr "Gajim, לקוח Jabber/XMPP"
# וברוכים הבאים
#: index.php:11
msgid "Hello and welcome to the Gajim project website"
msgstr "שלום וברוך בואך אל אתר הרשת של הפרויקט Gajim"
# צריך אותה

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
"The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP "
"client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is "
"released under the GNU General Public License. If you find bugs or have "
"ideas on how Gajim can be better, "
msgstr ""
"המטרה של Gajim היא לספק לקוח Jabber/XMPP רב תכליתי וקל לשימוש. Gajim עובד "
"היטב עם סביבת העבדה GNOME, אולם אין הוא זקוק לסביבה זו באופן בלעדי בכדי "
"לפעול. יישום זה משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU. היה ואתם מוצאים "
"תקלות או שיש לכם רעיונות באשר לכיצד Gajim יכול להיות טוב יותר, "
# נא מלאו כרטיסים
# דאגו
#: index.php:14
msgid "please send tickets"
#: index.php:22
msgid "FEATURES:"
msgstr "תכונות:"
#: index.php:24
msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr "מצב חלון שיחה עם לשוניות ומצב חלון יחיד"

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation, minimize group chat to roster"
msgstr ""
"תמיכה בשיחת קבוצה (בעזרת פרוטוקול MUC), הזמנה, שינוי אופן שיחה מן שיחה רגילה "
"אל שיחת קבוצה , מזעור שיחות קבוצה אל לוח החברים (רשימה)"
#: index.php:26
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
msgstr "רגשונים, אווטארים, PEP (פעילות, מצב רוח ולחן משתמש)"
#: index.php:27
msgid "Audio / video conferences"
msgstr "ועידות שמע / וידאו"
#: index.php:28
msgid "File transfer, room bookmarks"
#: index.php:29
msgid "Metacontacts support"
msgstr "תמיכה באישי־קשר-מוצמדים (Metacontacts)"
# תפקודיות מורחבות בהיסטוריית שיחה
#: index.php:30
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr "צלמית מגש, מאיית, תפקודיות היסטוריית שיחה מורחבות"
#: index.php:31
msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support (with SSL legacy support)"
msgstr "הצפנות TLS, GPG וקצה אל קצה (עם תמיכה להנחלת SSL)"
#: index.php:32
msgid "Transport registration support"
msgstr "תמיכה בהרשמת מוביל (Transport)"
#: index.php:33
msgid "Service discovery including nodes, user search"
msgstr "מציאת שירותים כולל ממסרים, חיפוש משתמשים"
#: index.php:34
msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
msgstr "ויקיפדיה, מילון ומחקר במנוע חיפוש"
#: index.php:35
msgid "Multiple accounts support"
msgstr "תמיכה בחשבונות מרובים"
#: index.php:36
msgid "DBus capabilities. Read"
msgstr "יכולות DBus. קראו"
#: index.php:36
msgid "more information"
msgstr "מידע נוסף"
#: index.php:37
msgid "XML console"
msgstr "מסוף XML"
#: index.php:38
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr "קישורית מקומית (bonjour / zeroconf), BOSH"
#: index.php:39
msgid "Other features via plugins"
msgstr "תכונות אחרות באמצעות תוספים"
#: index.php:40

Yann Leboulanger
committed
msgid ""
"Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, "
"Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, "
"Esperanto, French, Galician, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, "
"Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, "
"Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian"
msgstr ""
"Gajim זמין בעשרים ותשע 29 שפות: אוקראינית, איטלקית, אנגלית, אספרנטו, "
"בולגרית, בלרוסית, בסקית, ברזילאית, בריטית, גליצאית, גרמנית, דנית, הונגרית, "
"טורקית, יפנית, ליטאית, נורבגית (ספרותית), סינית (מפושטת), סלובקית, ספרדית, "
"סרבית, עברית, פולנית, צ'כית, צרפתית, קזחית, קרואטית, רוסית ושוודית"
#: index.php:50
msgid "NEWS"
msgstr "חדשות"

Yann Leboulanger
committed
#: index.php:53 index.php:54 index.php:55
#, c-format
msgid "Gajim %s is here!"
#: index.php:62
msgid "30 October 2012"
msgid "18 March 2012"
msgstr "18 במרץ 2012"

Yann Leboulanger
committed
#: index.php:68 index.php:69 index.php:70
#, c-format
msgid "Version %s of Gajim has been released."
msgstr "גרסה %s של Gajim שוחררה."

Yann Leboulanger
committed
#: index.php:77 index.php:78 index.php:79
#, c-format
msgid "What's new since %s:"
msgstr "מה חדש מאז %s:"
#: index.php:84
msgid "Fix crash when pressing ESC in chat window"
msgstr "תוקנה קריסה כאשר מקש ESC נלחץ בחלון שיחה"

Yann Leboulanger
committed
#: index.php:85 index.php:92 index.php:104
msgstr "יומן שינויים (ChangeLog)"

Yann Leboulanger
committed
#: index.php:85 index.php:92 index.php:104
msgstr "יומן שינויים (ChangeLog), ראו"

Yann Leboulanger
committed
#: index.php:86 index.php:93 index.php:105
#: index.php:90
msgid "Switch to python-farstream"
msgstr "מעבר אל python-farstream"
# תיקון בעיות שונות
#: index.php:91
msgid "Fix several issues"
msgstr "תיקון מספר בעיות"
#: index.php:97
msgid "Plugin system"
msgstr "מערכת תוספים"
msgid "Whiteboard (via a plugin)"
msgstr "לוח לבן (באמצעות תוסף)"
# Online message archiving?
# Message archiving (online)?
msgid "Message archiving"
msgstr "השמת הודעות בארכיון מקוון"
msgid "Nested roster group"
msgstr "קבוצות לוח חברים מקוננות"
msgid "Roster filtrering"
msgstr "סינון לוח חברים"
msgid "GPG and spell checking support for windows"
msgstr "תמיכה בהצפנת GPG ובבדיקת איות עבור windows"
#: screenshots.php:11
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "להלן כמה תמונות מסך של Gajim:"
#~ msgid " The Debian package of %s is "
#~ msgstr " חבילת Debian של %s מצויה "