Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 2b619721 authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

updated hebrew translation

parent fc2a9f24
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim-website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language: he\n"
......@@ -150,14 +150,12 @@ msgstr " :שפה"
# I chnged Jabber ID to JID in accord to my translation of 0.15
# והתממש
#: Design.php:197
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgstr ""
" האתר מיועל עבור תקני W3C והוגשם בעזרת עורך התמלילים vim תחת GNU/Linux על "
"ידי Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgstr " האתר מיועל עבור תקני W3C והוגשם בעזרת עורך התמלילים vim תחת GNU/Linux על ידי Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
#: dev.php:5 downloads.php:5 screenshots.php:7
#: dev.php:5
#: downloads.php:5
#: screenshots.php:7
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, לקוח ג'אבּר"
......@@ -189,8 +187,14 @@ msgstr "או בביקור אצל"
msgid " List archives are available "
msgstr " רשימת ארכיונים זמינה "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:38 downloads.php:162
#: downloads.php:174 downloads.php:212 downloads.php:232
#: dev.php:20
#: docs.php:39
#: docs.php:45
#: downloads.php:38
#: downloads.php:162
#: downloads.php:174
#: downloads.php:212
#: downloads.php:232
msgid "here"
msgstr "כאן"
......@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr " הרי כמה "
#: dev.php:36
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "כדי לעקוב אחר בעיות (bugs) ולתכנן את הפיתוח של Gajim.\n"
msgstr "כדי לעקוב אחר באגים ולתכנן את הפיתוח של Gajim.\n"
#: dev.php:36
msgid "wiki pages"
......@@ -233,12 +237,8 @@ msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " ביכולתך לעזור לנו לעשות את Gajim טוב יותר על ידי:\n"
#: dev.php:41
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
msgstr ""
" קידוד (Coding): צרו עמנו קשר ברשימת התפוצה או בחדרנו gajim@conference."
"gajim.org \n"
msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n"
msgstr " קידוד (Coding): צרו עמנו קשר ברשימת התפוצה או בחדרנו gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
msgid " Submitting a translation: see"
......@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "בעמד DevTranslate"
# דיווח בעיות: במקרה שאתם מוצאים בעיה, אל תהססו
#: dev.php:47
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " דיווח בעיות: במקרה שהינך רואה בעיה, נא לא להסס"
msgstr " דיווח תקלות: במקרה ומצאת תקלה, נא לא להסס"
# על כך
#: dev.php:47
......@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr " יוצרים"
#: dev.php:93
msgid " Project is composed of:"
msgstr " הפרויקט נבנה והורכב על די:"
msgstr " הפרויקט הולחן והורכב על ידי:"
#: dev.php:99
msgid " We also want to thank"
......@@ -301,7 +301,8 @@ msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " כדי להשיג את אחת מגרסאות אלו, ניתן לעבור אל עמוד ה%s.\n"
# גנו\לינוקס
#: docs.php:22 downloads.php:177
#: docs.php:22
#: downloads.php:177
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " תחת GNU/Linux\n"
......@@ -346,12 +347,8 @@ msgstr " ביכולתך להבין כיצד Gajim עובד"
# פיצול
#: docs.php:48
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
"network.\n"
msgstr ""
" Gajim עושה שימוש בהסתעפות של ספריית של %s כדי לקיים את הגישור עם רשת "
"התקשורת Jabber.\n"
msgid " Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber network.\n"
msgstr " Gajim עושה שימוש בהסתעפות של ספריית של %s כדי לקיים את הגישור עם רשת התקשורת Jabber.\n"
#: downloads.php:10
msgid " Latest version of Gajim is"
......@@ -378,11 +375,8 @@ msgid " If you use Debian unstable do"
msgstr " במידה והינך עושה שימוש במערכת Debian unstable יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:25
msgid ""
" A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr ""
" בנוסף, גם חבילה יומית מן מאגר המרקורי בנויה. כדי לעשות בה שימוש, הסירו "
"את gajim"
msgid " A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr " בנוסף, גם חבילה יומית מן מאגר המרקורי בנויה. כדי לעשות בה שימוש, הסירו את gajim"
#: downloads.php:25
msgid "add this line to your"
......@@ -393,12 +387,8 @@ msgid "and install it by doing"
msgstr "והתקינו את באמצעות"
#: downloads.php:30
msgid ""
"You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring "
"package from the same repository. Just do"
msgstr ""
"ניתן להשיג את מפתח ה־GPG של חבילה זו על ידי התקנת חבילת gajim-dev-keyring מן "
"אותו המאגר. יש להריץ את הפקודה"
msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do"
msgstr "ניתן להשיג את מפתח ה־GPG של חבילה זו על ידי התקנת חבילת gajim-dev-keyring מן אותו המאגר. יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:38
msgid " You can get the Slackware package of Gajim"
......@@ -417,8 +407,13 @@ msgstr " היה ורצונך בגרסה האחרונה של Gajim, ביכול
msgid "this PPA"
msgstr "במאגר PPA זה"
#: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:93
#: downloads.php:101 downloads.php:109 downloads.php:117
#: downloads.php:56
#: downloads.php:63
#: downloads.php:70
#: downloads.php:93
#: downloads.php:101
#: downloads.php:109
#: downloads.php:117
msgid " Just"
msgstr " פקודה:"
......@@ -516,12 +511,8 @@ msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr "קראו את הקובץ <tt>README</tt>"
#: downloads.php:165
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the mercurial repository.\n"
msgstr ""
"אם יש ברצונך לעשות שימוש בגרסת הפיתוח הבלתי יציבה האחרונה, אז עליך לבדוק את "
"מאגר המרקורי.\n"
msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the mercurial repository.\n"
msgstr "אם יש ברצונך לעשות שימוש בגרסת הפיתוח הבלתי יציבה האחרונה, אז עליך לבדוק את מאגר המרקורי.\n"
#: downloads.php:171
msgid " Mercurial\n"
......@@ -542,12 +533,8 @@ msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " כדי להוריד את המקורות של Gajim, הנה מה שעליך לעשות:\n"
#: downloads.php:180
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין את היישום מרקורי (<i>apt-get install mercurial</i> "
"תחת Debian)\n"
msgid " You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> under Debian)\n"
msgstr " ראשית עליך להתקין את היישום מרקורי (<i>apt-get install mercurial</i> תחת Debian)\n"
#: downloads.php:182
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
......@@ -575,42 +562,24 @@ msgstr "ואז"
# מרגע שהמאגר
#: downloads.php:201
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
"command:\n"
msgstr ""
" ברגע שהמאגר מצוי ברשותך, ביכולתך לעדכנו באופן מחזורי כך שהוא יתאים את "
"הגרסה האחרונה מן המאגר הראשי באמצעות הפקודות הבאות:\n"
msgid " Once you have the repository, you can update it periodically so it matches the latest version from the main repository with the following command:\n"
msgstr " ברגע שהמאגר מצוי ברשותך, ביכולתך לעדכנו באופן מחזורי כך שהוא יתאים את הגרסה האחרונה מן המאגר הראשי באמצעות הפקודות הבאות:\n"
#: downloads.php:210
msgid " Under Windows\n"
msgstr " תחת Windows\n"
#: downloads.php:212
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין מרקורי עבור windows. כדי לעשות כן, יש להוריד את הבינארי"
msgid " You first have to install mercurial for windows. In order to do that, download the binary"
msgstr " ראשית עליך להתקין מרקורי עבור windows. כדי לעשות כן, יש להוריד את הבינארי"
#: downloads.php:214
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
"them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr ""
" ברגע שמרקורי מותקן, הפקודות זהות עם אלו שתחת GNU/Linux. ההבדל היחיד הוא "
"שבמקום להריץ את launch.sh צריך להריץ את launch.bat. הזינו אותן בשורת הפקודה "
"של MS-DOS ואתם בסדר גמור."
msgid " Once mercurial is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr " ברגע שמרקורי מותקן, הפקודות זהות עם אלו שתחת GNU/Linux. ההבדל היחיד הוא שבמקום להריץ את launch.sh צריך להריץ את launch.bat. הזינו אותן בשורת הפקודה של MS-DOS ואתם בסדר גמור."
#: downloads.php:216
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
" בכדי להפעיל את Gajim, יש צורך בסיפריות חיצוניות. ניתן למצוא מדריך בדרכך "
"להתקינן"
msgid " To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the way to install them"
msgstr " בכדי להפעיל את Gajim, יש צורך בסיפריות חיצוניות. ניתן למצוא מדריך בדרכך להתקינן"
#: downloads.php:216
msgid "On the Wiki"
......@@ -622,12 +591,8 @@ msgstr " Snapshots יומיות\n"
# ברגע נתון
#: downloads.php:224
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr ""
" בכל יום בשעה 01:00 (זמן GMT+1) מופקים ארכיוני gz tarballs מן מאגר "
"המרקורי. ביכולתך לעשות בהם שימוש במידה והמאגר של hg מקוטע עבורך בשלב זה."
msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr " בכל יום בשעה 01:00 (זמן GMT+1) מופקים ארכיוני gz tarballs מן מאגר המרקורי. ביכולתך לעשות בהם שימוש במידה והמאגר של hg מקוטע עבורך בשלב זה."
#: downloads.php:224
msgid "Here to get them"
......@@ -654,16 +619,8 @@ msgstr "שלום וברוך בואך אל אתר הרשת של הפרויקט Ga
# צריך אותה
# או שעומדים לרשותך רעיונות
#: index.php:14
msgid ""
"The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP "
"client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is "
"released under the GNU General Public License. If you find bugs or have "
"ideas on how Gajim can be better, "
msgstr ""
"המטרה של Gajim היא לספק לקוח Jabber/XMPP רב תכליתי וקל לשימוש. Gajim עובד "
"היטב עם סביבת העבדה GNOME, אולם אין הוא זקוק לסביבה זו באופן בלעדי בכדי "
"לפעול. יישום זה משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU. היה ואתם מוצאים "
"בעיות או שיש לכם רעיונות באשר לכיצד Gajim יכול להיות טוב יותר, "
msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas on how Gajim can be better, "
msgstr "המטרה של Gajim היא לספק לקוח Jabber/XMPP רב תכליתי וקל לשימוש. Gajim עובד היטב עם סביבת העבדה GNOME, אולם אין הוא זקוק לסביבה זו באופן בלעדי בכדי לפעול. יישום זה משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU. היה ואתם מוצאים תקלות או שיש לכם רעיונות באשר לכיצד Gajim יכול להיות טוב יותר, "
# send > fill out
# נא טרחו למלא ספחי כרטיסים
......@@ -682,12 +639,8 @@ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr "מצב חלון שיחה עם לשוניות ומצב חלון יחיד"
#: index.php:25
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation, minimize group chat to roster"
msgstr ""
"תמיכה בשיחת קבוצה (בעזרת פרוטוקול MUC), הזמנה, שינוי אופן שיחה מן שיחה רגילה "
"אל שיחת קבוצה , מזעור שיחות קבוצה אל לוח החברים (רשימה)"
msgid "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to group chat transformation, minimize group chat to roster"
msgstr "תמיכה בשיחת קבוצה (בעזרת פרוטוקול MUC), הזמנה, שינוי אופן שיחה מן שיחה רגילה אל שיחת קבוצה , מזעור שיחות קבוצה אל לוח החברים (רשימה)"
#: index.php:26
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
......@@ -703,7 +656,7 @@ msgstr "העברת קבצים, סימניות חדר"
#: index.php:29
msgid "Metacontacts support"
msgstr "תמיכה באישי־קשר-מוצמדים"
msgstr "תמיכה באישי־קשר-מוצמדים (Metacontacts)"
# תפקודיות מורחבות בהיסטוריית שיחה
# פקדיי היסטוריית שיחה מורחבות
......@@ -753,30 +706,23 @@ msgid "Other features via plugins"
msgstr "תכונות אחרות באמצעות תוספים"
#: index.php:40
msgid ""
"Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, "
"Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, "
"Esperanto, French, Galician, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, "
"Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, "
"Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian"
msgstr ""
"Gajim זמין בעשרים ותשע 29 שפות: אוקראינית, איטלקית, אנגלית, אספרנטו, "
"בולגרית, בלרוסית, בסקית, ברזילאית, בריטית, גליצאית, גרמנית, דנית, הונגרית, "
"טורקית, יפנית, ליטאית, נורבגית (ספרותית), סינית (מפושטת), סלובקית, ספרדית, "
"סרבית, עברית, פולנית, צ'כית, צרפתית, קזחית, קרואטית, רוסית ושוודית"
msgid "Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, Esperanto, French, Galician, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian"
msgstr "Gajim זמין בעשרים ותשע 29 שפות: אוקראינית, איטלקית, אנגלית, אספרנטו, בולגרית, בלרוסית, בסקית, ברזילאית, בריטית, גליצאית, גרמנית, דנית, הונגרית, טורקית, יפנית, ליטאית, נורבגית (ספרותית), סינית (מפושטת), סלובקית, ספרדית, סרבית, עברית, פולנית, צ'כית, צרפתית, קזחית, קרואטית, רוסית ושוודית"
#: index.php:50
msgid "NEWS"
msgstr "חדשות"
#: index.php:53 index.php:54 index.php:55
#: index.php:53
#: index.php:54
#: index.php:55
#, c-format
msgid "Gajim %s is here!"
msgstr "Gajim %s כבר כאן!"
#: index.php:62
msgid "30 October 2012"
msgstr ""
msgstr "30 באוקטובר 2012"
#: index.php:63
msgid "29 August 2012"
......@@ -786,32 +732,43 @@ msgstr "29 באוגוסט 2012"
msgid "18 March 2012"
msgstr "18 במרץ 2012"
#: index.php:68 index.php:69 index.php:70
#: index.php:68
#: index.php:69
#: index.php:70
#, c-format
msgid "Version %s of Gajim has been released."
msgstr "גרסה %s של Gajim שוחררה."
#: index.php:77 index.php:78 index.php:79
#: index.php:77
#: index.php:78
#: index.php:79
#, c-format
msgid "What's new since %s:"
msgstr "מה חדש מאז %s:"
#: index.php:84
msgid "Fix crash when pressing ESC in chat window"
msgstr ""
msgstr "תוקנה קריסה כאשר מקש ESC נלחץ בחלון שיחה"
#: index.php:85 index.php:92 index.php:104
#: index.php:85
#: index.php:92
#: index.php:104
msgid "Full ChangeLog"
msgstr "יומן שינויים (ChangeLog)"
#: index.php:85 index.php:92 index.php:104
#: index.php:85
#: index.php:92
#: index.php:104
msgid "Full changelog, see"
msgstr "יומן שינויים (ChangeLog), ראו"
# הביטוי "שתוקנו" שגוי במחרוזת זו
#: index.php:86 index.php:93 index.php:105
# בעיות מתוקנות
#: index.php:86
#: index.php:93
#: index.php:105
msgid "List of fixed bugs"
msgstr "רשימה של בעיות (bugs) מתוקנות"
msgstr "רשימה של תקלות שתוקנו"
#: index.php:90
msgid "Switch to python-farstream"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 18:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 09:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment