Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 90dcf408 authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

updated hebrew translation

parent 2b274794
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim-website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Darlan <xmpp:israeli@failar.nu>\n"
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zenwalk"
# אגיליה לינוקס
#: Design.php:105
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "AgiliaLinux"
msgstr "AgiliaLinux"
# בס״ד חופשי
#: Design.php:106
......@@ -109,9 +109,10 @@ msgstr "חבילה האוטומטית"
# installation wizard
# אשף התקנה עבור
# התקנה תחת/אצל
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "התקנה תחת Windows"
msgstr "מתקין Windows"
#: Design.php:109
msgid "Source"
......@@ -144,20 +145,17 @@ msgstr "מבנה"
#: Design.php:151
msgid " Language:"
msgstr " שפה:"
msgstr " :שפה"
# I chnged Jabber ID to JID in accord to my translation of 0.15
# והתממש
#: Design.php:197
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgstr ""
" האתר מיועל עבור תקני W3C והוגשם בעזרת vim editor תחת GNU/Linux על ידי "
"Asterix\n"
" (JID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgid " Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
msgstr " האתר מיועל עבור תקני W3C והוגשם בעזרת עורך התמלילים vim תחת GNU/Linux על ידי Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
#: dev.php:5 downloads.php:5 screenshots.php:7
#: dev.php:5
#: downloads.php:5
#: screenshots.php:7
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, לקוח ג'אבּר"
......@@ -189,8 +187,15 @@ msgstr "או בביקור אצל"
msgid " List archives are available "
msgstr " רשימת ארכיונים זמינה "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:24 downloads.php:38
#: downloads.php:162 downloads.php:174 downloads.php:212 downloads.php:232
#: dev.php:20
#: docs.php:39
#: docs.php:45
#: downloads.php:24
#: downloads.php:38
#: downloads.php:162
#: downloads.php:174
#: downloads.php:212
#: downloads.php:232
msgid "here"
msgstr "כאן"
......@@ -200,7 +205,7 @@ msgstr " מאגר"
#: dev.php:27
msgid "To checkout hg do"
msgstr "כדי לבדוק את hg עשו כך"
msgstr "כדי לבדוק את hg יש להריץ את הפקודה"
#: dev.php:29
msgid " You can also"
......@@ -208,7 +213,7 @@ msgstr " ניתן גם"
#: dev.php:29
msgid "browse SVN repository"
msgstr "עיון במאגר SVN"
msgstr "לעיין במאגר SVN"
#: dev.php:34
msgid " How you can help"
......@@ -233,12 +238,8 @@ msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " ביכולתך לעזור לנו לעשות את Gajim טוב יותר על ידי:\n"
#: dev.php:41
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
msgstr ""
" קידוד (Coding): צרו עמנו קשר ברשימת התפוצה או בחדרנו gajim@conference."
"gajim.org \n"
msgid " Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference.gajim.org \n"
msgstr " קידוד (Coding): צרו עמנו קשר ברשימת התפוצה או בחדרנו gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
msgid " Submitting a translation: see"
......@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr " שליחת תרגום: ראו"
#: dev.php:44
msgid "DevTranslate page"
msgstr "עמד DevTranslate"
msgstr "בעמד DevTranslate"
# דיווח בעיות: במקרה שאתם מוצאים בעיה, אל תהססו
#: dev.php:47
......@@ -301,7 +302,8 @@ msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " כדי להשיג את אחת מגרסאות אלו, ניתן לעבור אל עמוד ה%s.\n"
# גנו\לינוקס
#: docs.php:22 downloads.php:177
#: docs.php:22
#: downloads.php:177
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " תחת GNU/Linux\n"
......@@ -346,12 +348,8 @@ msgstr " ביכולתך להבין כיצד Gajim עובד"
# פיצול
#: docs.php:48
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
"network.\n"
msgstr ""
" Gajim עושה שימוש בהסתעפות של ספריית של %s כדי לקיים את הגישור עם רשת "
"התקשורת Jabber.\n"
msgid " Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber network.\n"
msgstr " Gajim עושה שימוש בהסתעפות של ספריית של %s כדי לקיים את הגישור עם רשת התקשורת Jabber.\n"
#: downloads.php:10
msgid " Latest version of Gajim is"
......@@ -363,15 +361,15 @@ msgstr "במידה ולהפצה שלך אין את הגרסה האחרונה "
#: downloads.php:14
msgid "or the "
msgstr "או את ה "
msgstr "או "
#: downloads.php:14
msgid "source tarball"
msgstr "מקור ה־tarball"
msgstr "במקור ה־tarball"
#: downloads.php:14
msgid "you are advised to use the "
msgstr "אנחנו ממליצים לך לעשות שימוש ב "
msgstr "אנחנו ממליצים לך לעשות שימוש ב־"
#: downloads.php:21
msgid " If you use Debian unstable do"
......@@ -383,10 +381,8 @@ msgid " The Debian package of %s is "
msgstr " חבילת Debian של %s מצויה "
#: downloads.php:25
msgid ""
" A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr ""
" בנוסף, גם חבילה יומית מן מרקורי בנויה. כדי לעשות בה שימוש, הסירו את gajim"
msgid " A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr " בנוסף, גם חבילה יומית מן מרקורי בנויה. כדי לעשות בה שימוש, הסירו את gajim"
#: downloads.php:25
msgid "add this line to your"
......@@ -397,12 +393,8 @@ msgid "and install it by doing"
msgstr "והתקינו את באמצעות"
#: downloads.php:30
msgid ""
"You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring "
"package from the same repository. Just do"
msgstr ""
"ניתן להשיג את מפתח ה־GPG של חבילה זו על ידי התקנת חבילת gajim-dev-keyring מן "
"אותו המאגר. יש להריץ את הפקודה"
msgid "You can get the GPG key of this package by installing gajim-dev-keyring package from the same repository. Just do"
msgstr "ניתן להשיג את מפתח ה־GPG של חבילה זו על ידי התקנת חבילת gajim-dev-keyring מן אותו המאגר. יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:38
msgid " You can get the Slackware package of Gajim"
......@@ -411,7 +403,7 @@ msgstr " ביכולתך להשיג חבילת Slackware של Gajim"
# universe or the universal
#: downloads.php:46
msgid " If you use Ubuntu universe repository do"
msgstr " במידה והינך עושה שימוש במאגר Ubuntu universe עשו כך"
msgstr " במידה והינך עושה שימוש במאגר Ubuntu universe יש להריץ את הפקודה"
#: downloads.php:48
msgid " If you want newer version of Gajim, you can also use"
......@@ -421,8 +413,13 @@ msgstr " היה ורצונך בגרסה האחרונה של Gajim, ביכול
msgid "this PPA"
msgstr "במאגר PPA זה"
#: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:93
#: downloads.php:101 downloads.php:109 downloads.php:117
#: downloads.php:56
#: downloads.php:63
#: downloads.php:70
#: downloads.php:93
#: downloads.php:101
#: downloads.php:109
#: downloads.php:117
msgid " Just"
msgstr " פקודה:"
......@@ -505,7 +502,7 @@ msgstr " מקור\n"
#: downloads.php:162
msgid " The tarball version of Gajim is "
msgstr " גרסת tarball של Gajim is "
msgstr " גרסת tarball של Gajim is מצויה "
#: downloads.php:162
msgid "For information on how to build Gajim,"
......@@ -517,15 +514,11 @@ msgstr "באנגלית"
#: downloads.php:162
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr ""
msgstr "קראו את הקובץ <tt>README</tt>"
#: downloads.php:165
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the mercurial repository.\n"
msgstr ""
"אם יש ברצונך לעשות שימוש בגרסת הפיתוח הבלתי יציבה האחרונה, אז עליך לבדוק את "
"מאגר המרקורי.\n"
msgid "If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the mercurial repository.\n"
msgstr "אם יש ברצונך לעשות שימוש בגרסת הפיתוח הבלתי יציבה האחרונה, אז עליך לבדוק את מאגר המרקורי.\n"
#: downloads.php:171
msgid " Mercurial\n"
......@@ -544,12 +537,8 @@ msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " כדי להוריד את המקורות של Gajim, הנה מה שעליך לעשות:\n"
#: downloads.php:180
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין את היישום מרקורי (<i>apt-get install mercurial</i> "
"תחת Debian)\n"
msgid " You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> under Debian)\n"
msgstr " ראשית עליך להתקין את היישום מרקורי (<i>apt-get install mercurial</i> תחת Debian)\n"
#: downloads.php:182
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
......@@ -557,7 +546,7 @@ msgstr " בתוך המסוף, יש להזין את הפקודות הבאות
#: downloads.php:190
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " התקנת תלויות, ובניית Gajim. נא ראו את ה"
msgstr " התקנת תלויות, ובניית Gajim. נא לקרוא את הקובץ"
#: downloads.php:190
msgid "English"
......@@ -577,42 +566,24 @@ msgstr "ואז"
# מרגע שהמאגר
#: downloads.php:201
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
"command:\n"
msgstr ""
" ברגע שהמאגר מצוי ברשותך, ביכולתך לעדכנו באופן מחזורי כך שהוא יתאים את "
"הגרסה האחרונה מן המאגר הראשי באמצעות הפקודות הבאות:\n"
msgid " Once you have the repository, you can update it periodically so it matches the latest version from the main repository with the following command:\n"
msgstr " ברגע שהמאגר מצוי ברשותך, ביכולתך לעדכנו באופן מחזורי כך שהוא יתאים את הגרסה האחרונה מן המאגר הראשי באמצעות הפקודות הבאות:\n"
#: downloads.php:210
msgid " Under Windows\n"
msgstr " תחת Windows\n"
#: downloads.php:212
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין מרקורי עבור windows. כדי לעשות כן, יש להוריד את הבינארי"
msgid " You first have to install mercurial for windows. In order to do that, download the binary"
msgstr " ראשית עליך להתקין מרקורי עבור windows. כדי לעשות כן, יש להוריד את הבינארי"
#: downloads.php:214
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
"them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr ""
" ברגע שמרקורי מותקן, הפקודות זהות עם אלו שתחת GNU/Linux. ההבדל היחיד הוא "
"שבמקום להריץ את launch.sh צריך להריץ את launch.bat. הזינו אותן בשורת הפקידה "
"של MS-DOS ואתם בסדר גמור."
msgid " Once mercurial is installed, the commands are the same with those under GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr " ברגע שמרקורי מותקן, הפקודות זהות עם אלו שתחת GNU/Linux. ההבדל היחיד הוא שבמקום להריץ את launch.sh צריך להריץ את launch.bat. הזינו אותן בשורת הפקודה של MS-DOS ואתם בסדר גמור."
#: downloads.php:216
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
" כדי להפעיל את Gajim, יש צורך בסיפריות חיצוניות. ניתן למצוא מדריך בדרכך "
"להתקינם"
msgid " To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the way to install them"
msgstr " בכדי להפעיל את Gajim, יש צורך בסיפריות חיצוניות. ניתן למצוא מדריך בדרכך להתקינן"
#: downloads.php:216
msgid "On the Wiki"
......@@ -624,12 +595,8 @@ msgstr " Snapshots יומיות\n"
# ברגע נתון
#: downloads.php:224
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr ""
" בכל יום בשעה 01:00 (זמן GMT+1) מופקים ארכיוני gz tarballs מן מרקורי. "
"ביכולתך לעשות בהם שימוש במידה ומאגר hg מקוטע עבורך בשלב זה."
msgid " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr " בכל יום בשעה 01:00 (זמן GMT+1) מופקים ארכיוני gz tarballs מן מרקורי. ביכולתך לעשות בהם שימוש במידה ומאגר hg מקוטע עבורך בשלב זה."
#: downloads.php:224
msgid "Here to get them"
......@@ -655,16 +622,8 @@ msgstr "שלום וברוך בואך אל אתר הרשת של הפרויקט Ga
# צריך אותה
#: index.php:14
msgid ""
"The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP "
"client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is "
"released under the GNU General Public License. If you find bugs or have "
"ideas on how Gajim can be better, "
msgstr ""
"המטרה של Gajim היא לספק לקוח Jabber/XMPP רב תכליתי וקל לשימוש. Gajim עובר "
"היטב עם סביבת העבדה GNOME, אולם אין הוא זקוק לסביבה זו באופן בלעדי בכדי "
"לפעול. יישום זה משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU. היה ואתם מוצאים "
"בעיות (bugs) או שיש לכם רעיונות באשר לכיצד Gajim יכול להיות טוב יותר, "
msgid "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is released under the GNU General Public License. If you find bugs or have ideas on how Gajim can be better, "
msgstr "המטרה של Gajim היא לספק לקוח Jabber/XMPP רב תכליתי וקל לשימוש. Gajim עובר היטב עם סביבת העבדה GNOME, אולם אין הוא זקוק לסביבה זו באופן בלעדי בכדי לפעול. יישום זה משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU. היה ואתם מוצאים בעיות (bugs) או שיש לכם רעיונות באשר לכיצד Gajim יכול להיות טוב יותר, "
# send > fill out
# נא מלאו כרטיסים
......@@ -683,12 +642,8 @@ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr "מצב חלון שיחה עם לשוניות ומצב חלון בודד"
#: index.php:25
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation, minimize group chat to roster"
msgstr ""
"תמיכה בשיחת קבוצה (בעזרת פרוטוקול MUC), הזמנה, שינוי אופן שיחה מן שיחה רגילה "
"אל שיחת קבוצה , מזעור שיחות קבוצה אל לוח החברים"
msgid "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to group chat transformation, minimize group chat to roster"
msgstr "תמיכה בשיחת קבוצה (בעזרת פרוטוקול MUC), הזמנה, שינוי אופן שיחה מן שיחה רגילה אל שיחת קבוצה , מזעור שיחות קבוצה אל לוח החברים"
#: index.php:26
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
......@@ -744,26 +699,18 @@ msgid "XML console"
msgstr "מסוף XML"
# קישוריות מקומית
# , וגם BOSH
#: index.php:38
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr "קישור מקומי (bonjour / zeroconf), וגם BOSH"
msgstr "קישור מקומי (bonjour / zeroconf), BOSH"
#: index.php:39
msgid "Other features via plugins"
msgstr "תכונות אחרות באמצעות תוספים"
#: index.php:40
msgid ""
"Gajim is available in 25 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, "
"Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, "
"Esperanto, French, Galician, German, Italian, Japanese, Lithuanian, "
"Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, Slovak, Swedish and "
"Ukrainian"
msgstr ""
"Gajim זמין בעשרים וחמש 25 שפות: אוקראינית, איטלקית, אנגלית, אספרנטו, "
"בולגרית, בלרוסית, בסקית, ברזילאית, בריטית, גליצאית, גרמנית, דנית, יפנית, "
"ליטאית, נורבגית (ספרותית), סינית (מפושטת), סלובקית, ספרדית, סרבית, פולנית, "
"צ'כית, צרפתית, קרואטית, רוסית ושוודית"
msgid "Gajim is available in 25 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, Esperanto, French, Galician, German, Italian, Japanese, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, Slovak, Swedish and Ukrainian"
msgstr "Gajim זמין בעשרים וחמש 25 שפות: אוקראינית, איטלקית, אנגלית, אספרנטו, בולגרית, בלרוסית, בסקית, ברזילאית, בריטית, גליצאית, גרמנית, דנית, יפנית, ליטאית, נורבגית (ספרותית), סינית (מפושטת), סלובקית, ספרדית, סרבית, פולנית, צ'כית, צרפתית, קרואטית, רוסית ושוודית"
#: index.php:50
msgid "NEWS"
......@@ -835,3 +782,4 @@ msgstr "רשימה של בעיות (bugs) מתוקנות"
#: screenshots.php:11
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "להלן כמה תמונות מסך של Gajim:"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 13:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment