Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit ebe0a730 authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

updated norwegian translation

parent 2e802f68
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 18:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2756
#: ../src/roster_window.py:5354
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2770
#: ../src/roster_window.py:5368
msgid "General"
msgstr "Generelle"
......@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
#: ../src/roster_window.py:2810 ../src/roster_window.py:2816
#: ../src/roster_window.py:2821
#: ../src/roster_window.py:2824 ../src/roster_window.py:2830
#: ../src/roster_window.py:2835
msgid "None"
msgstr "Ingen"
......@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
#. Rename
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5305
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5319
msgid "Re_name"
msgstr "Gi _nytt navn"
......@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-tilføy"
msgstr "legg til"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
......@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr "Rediger _Grupper..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5260
#: ../src/roster_window.py:5415
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5274
#: ../src/roster_window.py:5429
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
......@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "_Fjern"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5270
#: ../src/roster_window.py:5500
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5284
#: ../src/roster_window.py:5514
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send Egendefiner_t Status"
......@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5333
#: ../src/roster_window.py:5452 ../src/roster_window.py:5581
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5347
#: ../src/roster_window.py:5466 ../src/roster_window.py:5595
msgid "_Block"
msgstr "_Blokker"
......@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5650
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5664
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
......@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5327
#: ../src/roster_window.py:5446 ../src/roster_window.py:5578
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5341
#: ../src/roster_window.py:5460 ../src/roster_window.py:5592
msgid "_Unblock"
msgstr "_Frigi"
......@@ -1433,8 +1433,9 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
#: ../src/dialogs.py:2987
#: ../src/dialogs.py:2981
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
......@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "_Konfigurer"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
msgstr "delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
......@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3108
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste over Utestengte"
......@@ -2469,8 +2470,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5342
#: ../src/roster_window.py:5462 ../src/roster_window.py:5591
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5356
#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5605
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
......@@ -2491,12 +2492,13 @@ msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kontaktliste Element Utveksling"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "Lukk"
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
......@@ -2594,7 +2596,7 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5603
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5617
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
......@@ -2618,10 +2620,6 @@ msgstr "Registrer til:"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
......@@ -3053,14 +3051,14 @@ msgstr "GPG kryptering påslått"
#: ../src/chat_control.py:1343 ../src/common/contacts.py:113
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:988
#: ../src/roster_window.py:1625 ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:3190
#: ../src/roster_window.py:3216
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:1007
#: ../src/gajim.py:1758 ../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:1002
#: ../src/roster_window.py:1639 ../src/roster_window.py:1641
#: ../src/roster_window.py:1943 ../src/roster_window.py:3204
#: ../src/roster_window.py:3230
msgid "Not in Roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
msgstr "Ikke i kontaktliste"
#: ../src/chat_control.py:1356
msgid "This contact does not support file transfer."
......@@ -3097,7 +3095,7 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:4484
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:4478
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
......@@ -3214,7 +3212,7 @@ msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2383 ../src/common/connection_handlers.py:2073
#: ../src/common/connection_handlers.py:2119
#: ../src/common/connection_handlers.py:2347
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1371
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
msgid "Database Error"
msgstr "Database feil"
......@@ -3317,9 +3315,9 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
#: ../src/roster_window.py:1629 ../src/roster_window.py:1631
#: ../src/roster_window.py:5230
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:826
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1645
#: ../src/roster_window.py:5244
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppesamtaler"
......@@ -3427,7 +3425,7 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
#: ../src/common/optparser.py:284 ../src/common/optparser.py:461
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:3471
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:3480
msgid "default"
msgstr "standard"
......@@ -3514,7 +3512,7 @@ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
msgstr "Legg til * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
#: ../src/common/config.py:166
msgid ""
......@@ -4304,21 +4302,21 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
#: ../src/common/connection_handlers.py:2117
#: ../src/common/connection_handlers.py:2345
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1369
#: ../src/gajim.py:380
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Disk Skrive Feil"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:938
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Usynlighet ikke støttet"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:939
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1184
#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:553 ../src/dialogs.py:2665
msgid "Invalid Jabber ID"
......@@ -4331,7 +4329,7 @@ msgstr "En melding fra en ikke-gyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
#: ../src/common/connection_handlers.py:2348
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1372
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
#, python-format
msgid ""
......@@ -4593,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
#: ../src/common/connection.py:1526
#: ../src/common/connection.py:1529
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1102
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
......@@ -4649,20 +4647,20 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:794
#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:796
#: ../src/common/connection.py:799
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:862
#: ../src/common/connection.py:865
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
#: ../src/common/connection.py:863
#: ../src/common/connection.py:866
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
......@@ -4671,17 +4669,17 @@ msgstr ""
"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
#: ../src/common/connection.py:1185 ../src/dialogs.py:2666
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID er ikke gyldig."
#: ../src/common/connection.py:1204
#: ../src/common/connection.py:1207
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
#: ../src/common/connection.py:1206
#: ../src/common/connection.py:1209
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
......@@ -4690,11 +4688,11 @@ msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:1254
#: ../src/common/connection.py:1257
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:1356
#: ../src/common/connection.py:1359
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
#, python-format
msgid ""
......@@ -4704,42 +4702,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:1383
#: ../src/common/connection.py:1386
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
#: ../src/common/connection.py:1386
#: ../src/common/connection.py:1389
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Sendt kontakter:"
#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
#: ../src/common/connection.py:1562 ../src/common/connection.py:1583
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
#: ../src/common/connection.py:1982
#: ../src/common/connection.py:1985
msgid "Unregister failed"
msgstr "Avregistrering feilet"
#: ../src/common/connection.py:1983
#: ../src/common/connection.py:1986
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Avregistrering med server %(server)s feilet: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gajim.py:999
#: ../src/gajim.py:1007
msgid "Observers"
msgstr "Observerere"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:359
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
#: ../src/roster_window.py:1552 ../src/roster_window.py:1621
#: ../src/roster_window.py:1623 ../src/roster_window.py:1776
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:810 ../src/roster_window.py:861
#: ../src/roster_window.py:1566 ../src/roster_window.py:1635
#: ../src/roster_window.py:1637 ../src/roster_window.py:1790
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../src/common/contacts.py:356
#: ../src/common/contacts.py:367
msgid "Not in roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
......@@ -5876,7 +5874,7 @@ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
#: ../src/roster_window.py:1973
#: ../src/roster_window.py:1987
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
......@@ -6254,16 +6252,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1499 ../src/gajim.py:1596
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1576
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1596
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
......@@ -6352,11 +6350,11 @@ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2152
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2153
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
......@@ -6377,7 +6375,7 @@ msgstr ""
"SSL Feil: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2177
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
......@@ -6708,7 +6706,7 @@ msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2836
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
......@@ -6860,29 +6858,29 @@ msgstr "Ny Melding"
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Melding"
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1712 ../src/notify.py:505
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1778 ../src/notify.py:498
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1678 ../src/gajim.py:1745
#: ../src/notify.py:500
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1823 ../src/gajim.py:1845
#: ../src/gajim.py:1862 ../src/notify.py:502
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1826 ../src/notify.py:503
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1520 ../src/notify.py:507
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
......@@ -6949,11 +6947,13 @@ msgstr "XML Konsoll"
msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
msgstr "<b>%s</b> ønsker at du <b>%s</b> noen kontakter i kontaktlisten. "
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2926
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
msgstr "Legg til"
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2957
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
......@@ -6967,124 +6967,124 @@ msgstr "Grupper"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3008
#: ../src/dialogs.py:3002
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s anbefalte meg å legge til deg i min kontaktliste. "
#: ../src/dialogs.py:3108
#: ../src/dialogs.py:3102
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:3112
#: ../src/dialogs.py:3106
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:3168
#: ../src/dialogs.py:3162
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
"s"
#: ../src/dialogs.py:3173
#: ../src/dialogs.py:3167
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:3215
#: ../src/dialogs.py:3209
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:3326
#: ../src/dialogs.py:3320
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:3423
#: ../src/dialogs.py:3417
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:3425
#: ../src/dialogs.py:3419
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste overUønskede"
#: ../src/dialogs.py:3495
#: ../src/dialogs.py:3489
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
#: ../src/dialogs.py:3496
#: ../src/dialogs.py:3490
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
#: ../src/dialogs.py:3528
#: ../src/dialogs.py:3522
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:3531
#: ../src/dialogs.py:3525
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:3533
#: ../src/dialogs.py:3527
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
#: ../src/dialogs.py:3541
#: ../src/dialogs.py:3535
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:3543
#: ../src/dialogs.py:3537
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
#: ../src/dialogs.py:3599
#: ../src/dialogs.py:3593
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
#: ../src/dialogs.py:3603 ../src/dialogs.py:3657
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:3614
#: ../src/dialogs.py:3608
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:3650
#: ../src/dialogs.py:3644
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:3668
#: ../src/dialogs.py:3662
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:3733
#: ../src/dialogs.py:3727
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s blir:"
#: ../src/dialogs.py:3735
#: ../src/dialogs.py:3729
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
#. # means number
#: ../src/dialogs.py:3804
#: ../src/dialogs.py:3798
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/dialogs.py:3810
#: ../src/dialogs.py:3804
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: ../src/dialogs.py:3928
#: ../src/dialogs.py:3922
msgid "when I am "
msgstr "nå jeg er"
#: ../src/dialogs.py:4400
#: ../src/dialogs.py:4394
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
......@@ -7095,19 +7095,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4404
#: ../src/dialogs.py:4398
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
#: ../src/dialogs.py:4404 ../src/dialogs.py:4491
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
#: ../src/dialogs.py:4418
#: ../src/dialogs.py:4412
msgid "Verify again..."
msgstr "Verifiser igjen..."
#: ../src/dialogs.py:4423
#: ../src/dialogs.py:4417
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
......@@ -7117,19 +7117,19 @@ msgstr ""
"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
"på knappen under. "
#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
#: ../src/dialogs.py:4420 ../src/dialogs.py:4472 ../src/dialogs.py:4485
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
#: ../src/dialogs.py:4433
#: ../src/dialogs.py:4427
msgid "Verify..."
msgstr "Verifiser..."
#: ../src/dialogs.py:4445
#: ../src/dialogs.py:4439
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
#: ../src/dialogs.py:4446
#: ../src/dialogs.py:4440
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
......@@ -7144,23 +7144,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4447
#: ../src/dialogs.py:4441
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
#: ../src/dialogs.py:4479
#: ../src/dialogs.py:4473
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
#: ../src/dialogs.py:4485
#: ../src/dialogs.py:4479
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
"meldinger."
#: ../src/dialogs.py:4492
#: ../src/dialogs.py:4486
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
......@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
"for å stole på denne nøkkelen."
#: ../src/dialogs.py:4498
#: ../src/dialogs.py:4492
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
......@@ -7264,20 +7264,20 @@ msgstr "Beskrivelse"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3320
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bokmerke allerede satt"
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3321
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3334
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3335
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
......@@ -7863,36 +7863,36 @@ msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkobling Feilet"
#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
#: ../src/gajim.py:941 ../src/gajim.py:945
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
#: ../src/gajim.py:955 ../src/gajim.py:969
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
#: ../src/gajim.py:996 ../src/notify.py:513
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnerings forespørsel"
#: ../src/gajim.py:1013
#: ../src/gajim.py:1021
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
#: ../src/gajim.py:1014
#: ../src/gajim.py:1022
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
#: ../src/gajim.py:1026
#: ../src/gajim.py:1034
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
#: ../src/gajim.py:1027
#: ../src/gajim.py:1035
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
......@@ -7900,76 +7900,76 @@ msgstr ""
"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
#: ../src/gajim.py:1060 ../src/notify.py:515
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Fjern Abonnement"
#: ../src/gajim.py:1093
#: ../src/gajim.py:1101
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1250
#: ../src/gajim.py:1291 ../src/groupchat_control.py:1250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/gajim.py:1316 ../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
#: ../src/gajim.py:1375
#: ../src/gajim.py:1383
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1190
#: ../src/gajim.py:1447 ../src/groupchat_control.py:1190
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
#: ../src/gajim.py:1442
#: ../src/gajim.py:1450
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
#: ../src/gajim.py:1444
#: ../src/gajim.py:1452
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
#: ../src/gajim.py:1447
#: ../src/gajim.py:1455
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:1450
#: ../src/gajim.py:1458
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rom logging er nå påslått"
#: ../src/gajim.py:1452
#: ../src/gajim.py:1460
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rom logging er nå avslått"
#: ../src/gajim.py:1454
#: ../src/gajim.py:1462
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1457
#: ../src/gajim.py:1465
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1460
#: ../src/gajim.py:1468
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1492
#: ../src/gajim.py:1500
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
#: ../src/gajim.py:1526
#: ../src/gajim.py:1534
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
......@@ -7977,23 +7977,23 @@ msgstr ""
"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
#: ../src/gajim.py:1536 ../src/gajim.py:1542
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
#: ../src/gajim.py:1529
#: ../src/gajim.py:1537
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:1533
#: ../src/gajim.py:1541
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenGPG Passordord er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:1559
#: ../src/gajim.py:1567
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG nøkkel ikke tiltrodd"
#: ../src/gajim.py:1559
#: ../src/gajim.py:1567
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
......@@ -8001,14 +8001,14 @@ msgstr ""
"GPG nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke tiltrodd. Ønsker du "
"virkelig å kryptere denne meldingen?"
#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:222
#: ../src/roster_window.py:2670 ../src/roster_window.py:3295
#: ../src/roster_window.py:3973
#: ../src/gajim.py:1569 ../src/gajim.py:2235 ../src/gajim.py:2270
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:224
#: ../src/roster_window.py:2684 ../src/roster_window.py:3309
#: ../src/roster_window.py:3987
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
#: ../src/gajim.py:1571
#: ../src/gajim.py:1579
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
......@@ -8016,19 +8016,19 @@ msgstr ""
"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\tstartet riktig (system variabel "
"sikkert ikke \t\t\t\tsatt riktig)"
#: ../src/gajim.py:1681
#: ../src/gajim.py:1689
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
#: ../src/gajim.py:1683
#: ../src/gajim.py:1691
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
#: ../src/gajim.py:1696
#: ../src/gajim.py:1704
#, python-format
msgid ""
"\n"
......@@ -8043,42 +8043,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
#: ../src/gajim.py:1767
#: ../src/gajim.py:1775
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1854
#: ../src/gajim.py:1813 ../src/roster_window.py:1868
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Kontakten stoppet overføring"
#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1856
#: ../src/gajim.py:1815 ../src/roster_window.py:1870
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../src/gajim.py:1838
#: ../src/gajim.py:1846
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1850
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
#: ../src/gajim.py:1855
#: ../src/gajim.py:1863
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:1859
#: ../src/gajim.py:1867
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
#: ../src/gajim.py:1961
#: ../src/gajim.py:1969
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
......@@ -8087,36 +8087,36 @@ msgstr ""
"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
"Den kan ha blitt endret."
#: ../src/gajim.py:1968
#: ../src/gajim.py:1976
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
#: ../src/gajim.py:2042
#: ../src/gajim.py:2050
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brukernavn Konflikt"
#: ../src/gajim.py:2043
#: ../src/gajim.py:2051
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
#: ../src/gajim.py:2055
#: ../src/gajim.py:2063
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: ../src/gajim.py:2068
#: ../src/gajim.py:2076
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/gajim.py:2079
#: ../src/gajim.py:2087
msgid "Error."
msgstr "Feil."
#: ../src/gajim.py:2106
#: ../src/gajim.py:2114
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressurs Konflikt"
#: ../src/gajim.py:2107
#: ../src/gajim.py:2115
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
......@@ -8124,11 +8124,11 @@ msgstr ""
"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
"et annet"
#: ../src/gajim.py:2166
#: ../src/gajim.py:2174
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
#: ../src/gajim.py:2167
#: ../src/gajim.py:2175
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
......@@ -8139,15 +8139,15 @@ msgstr ""
"server: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/gajim.py:2172
#: ../src/gajim.py:2180
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
#: ../src/gajim.py:2192
#: ../src/gajim.py:2200
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL sertifikats feil"
#: ../src/gajim.py:2193
#: ../src/gajim.py:2201
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
......@@ -8164,11 +8164,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket til sertifikatet?"
#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
#: ../src/gajim.py:2231 ../src/gajim.py:2266
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
#: ../src/gajim.py:2224
#: ../src/gajim.py:2232
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
......@@ -8176,11 +8176,11 @@ msgstr ""
"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
"at du ønsker å gjøre det?"
#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
#: ../src/gajim.py:2234 ../src/gajim.py:2269
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
#: ../src/gajim.py:2259
#: ../src/gajim.py:2267
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
......@@ -8189,21 +8189,21 @@ msgstr ""
"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
"ønsker å fortsette?"
#: ../src/gajim.py:2279
#: ../src/gajim.py:2287
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
#: ../src/gajim.py:2280
#: ../src/gajim.py:2288
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
#: ../src/gajim.py:2793 ../src/gajim.py:2815
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Uttryksikoner avslått"
#: ../src/gajim.py:2785
#: ../src/gajim.py:2794
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
......@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
"blitt slått av. "
#: ../src/gajim.py:2807
#: ../src/gajim.py:2816
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
......@@ -8221,13 +8221,13 @@ msgstr ""
"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
"Emoticons for flere detaljer."
#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3435
#: ../src/gajim.py:2842 ../src/roster_window.py:3449
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:3202
#: ../src/gajim.py:3211
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
......@@ -9044,27 +9044,27 @@ msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/message_window.py:220
#: ../src/message_window.py:222
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Du kommer til å lukke flere tabber"
#: ../src/message_window.py:221
#: ../src/message_window.py:223
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle?"
#: ../src/message_window.py:481
#: ../src/message_window.py:483
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
#: ../src/message_window.py:483
#: ../src/message_window.py:485
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
#: ../src/message_window.py:485
#: ../src/message_window.py:487
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
#: ../src/message_window.py:491
#: ../src/message_window.py:493
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
......@@ -9124,18 +9124,18 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2855
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2869
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2858
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2872
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finnes ikke"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:2871
#: ../src/roster_window.py:2874 ../src/roster_window.py:2885
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste bilde"
......@@ -9167,48 +9167,48 @@ msgstr ""
"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
"igjen senere."
#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
#: ../src/roster_window.py:279 ../src/roster_window.py:1031
msgid "Merged accounts"
msgstr "Samlede kontoer"
#: ../src/roster_window.py:1909
#: ../src/roster_window.py:1923
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1910
#: ../src/roster_window.py:1924
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1930
#: ../src/roster_window.py:1944
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:1945
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1943
#: ../src/roster_window.py:1957
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1944
#: ../src/roster_window.py:1958
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1972
#: ../src/roster_window.py:1986
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG fungerer ikke"
#: ../src/roster_window.py:2177 ../src/roster_window.py:3386
#: ../src/roster_window.py:2191 ../src/roster_window.py:3400
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:2178 ../src/roster_window.py:3387
#: ../src/roster_window.py:2192 ../src/roster_window.py:3401
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
......@@ -9216,27 +9216,27 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:2204
#: ../src/roster_window.py:2218
msgid "desync'ed"
msgstr "ute av synk"
#: ../src/roster_window.py:2260
#: ../src/roster_window.py:2274
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Virkelig avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:2261
#: ../src/roster_window.py:2275
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:2262
#: ../src/roster_window.py:2276
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Alltid lukk Gajim"
#: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2590
#: ../src/roster_window.py:2367 ../src/roster_window.py:2604
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:2354
#: ../src/roster_window.py:2368
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
......@@ -9244,16 +9244,16 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
#: ../src/roster_window.py:2591
#: ../src/roster_window.py:2605
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2594
#: ../src/roster_window.py:2608
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:2595
#: ../src/roster_window.py:2609
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
......@@ -9261,11 +9261,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
"denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2598
#: ../src/roster_window.py:2612
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transportene vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:2603
#: ../src/roster_window.py:2617
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
......@@ -9274,12 +9274,12 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
"transportene: %s"
#: ../src/roster_window.py:2665
#: ../src/roster_window.py:2679
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:2667
#: ../src/roster_window.py:2681
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
......@@ -9288,57 +9288,57 @@ msgstr ""
"sender deg."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2751
#: ../src/roster_window.py:2765
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøpe Kontakt"
#: ../src/roster_window.py:2752
#: ../src/roster_window.py:2766
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
#: ../src/roster_window.py:2759
#: ../src/roster_window.py:2773
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøpe Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:2760
#: ../src/roster_window.py:2774
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
#: ../src/roster_window.py:2801
#: ../src/roster_window.py:2815
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:2802
#: ../src/roster_window.py:2816
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
#: ../src/roster_window.py:2803
#: ../src/roster_window.py:2817
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
#: ../src/roster_window.py:2842
#: ../src/roster_window.py:2856
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
#: ../src/roster_window.py:2843
#: ../src/roster_window.py:2857
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3206
#: ../src/roster_window.py:3220
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:3208
#: ../src/roster_window.py:3222
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra din kontaktliste.\n"
#: ../src/roster_window.py:3213
#: ../src/roster_window.py:3227
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
......@@ -9347,11 +9347,11 @@ msgstr ""
"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3219
#: ../src/roster_window.py:3233
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3222
#: ../src/roster_window.py:3236
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
......@@ -9359,16 +9359,16 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:3225
#: ../src/roster_window.py:3239
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3229
#: ../src/roster_window.py:3243
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:3234
#: ../src/roster_window.py:3248
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
......@@ -9378,14 +9378,14 @@ msgstr ""
"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
"frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:3289
#: ../src/roster_window.py:3303
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å sende en individuell status. Er du sikker på at du ønsker å "
"fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3291
#: ../src/roster_window.py:3305
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
......@@ -9394,19 +9394,19 @@ msgstr ""
"Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
"endrer status igjen. Da vil han se din nye globale status. "
#: ../src/roster_window.py:3308
#: ../src/roster_window.py:3322
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:3309
#: ../src/roster_window.py:3323
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:3880
#: ../src/roster_window.py:3894
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
#: ../src/roster_window.py:3882
#: ../src/roster_window.py:3896
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
......@@ -9414,13 +9414,13 @@ msgstr ""
"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
#: ../src/roster_window.py:3967
#: ../src/roster_window.py:3981
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3969
#: ../src/roster_window.py:3983
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
......@@ -9430,23 +9430,23 @@ msgstr ""
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
"kontoer."
#: ../src/roster_window.py:4084
#: ../src/roster_window.py:4098
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ugyldig fil URI:"
#: ../src/roster_window.py:4095
#: ../src/roster_window.py:4109
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
#: ../src/roster_window.py:4210
#: ../src/roster_window.py:4224
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Send %s til %s"
#: ../src/roster_window.py:4216
#: ../src/roster_window.py:4230
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
......@@ -9456,126 +9456,126 @@ msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:4797 ../src/roster_window.py:4868
#: ../src/roster_window.py:4877 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/roster_window.py:4811 ../src/roster_window.py:4882
#: ../src/roster_window.py:4891 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/systray.py:269
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "bruker kontoen %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:4884
#: ../src/roster_window.py:4898
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s kontoen"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4889
#: ../src/roster_window.py:4903
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "på %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:4926 ../src/systray.py:279
#: ../src/roster_window.py:4940 ../src/systray.py:279
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Behandle Bokmerker..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4946
#: ../src/roster_window.py:4960
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:4986
#: ../src/roster_window.py:5000
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5143
#: ../src/roster_window.py:5056 ../src/roster_window.py:5157
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:5069
#: ../src/roster_window.py:5083
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publiser Sang"
#: ../src/roster_window.py:5077
#: ../src/roster_window.py:5091
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigurer Tjenester..."
#: ../src/roster_window.py:5231
#: ../src/roster_window.py:5245
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksimer Alle"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:5239 ../src/roster_window.py:5407
#: ../src/roster_window.py:5253 ../src/roster_window.py:5421
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Send Gruppe M_elding"
#: ../src/roster_window.py:5247
#: ../src/roster_window.py:5261
msgid "To all users"
msgstr "Til alle brukere"
#: ../src/roster_window.py:5251
#: ../src/roster_window.py:5265
msgid "To all online users"
msgstr "Til alle påloggede brukere"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5427
#: ../src/roster_window.py:5441
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Behandle Kontakter"
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:5435
#: ../src/roster_window.py:5449
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Rediger _Grupper"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5488
#: ../src/roster_window.py:5502
msgid "Send Single Message"
msgstr "Send en Melding"
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:5534
#: ../src/roster_window.py:5548
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kjør Kommando..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5544
#: ../src/roster_window.py:5558
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Behandle Transporter"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5552
#: ../src/roster_window.py:5566
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Endre Transporter"
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:5561
#: ../src/roster_window.py:5575
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi Nytt Navn"
#: ../src/roster_window.py:5626
#: ../src/roster_window.py:5640
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksimer"
#: ../src/roster_window.py:5634
#: ../src/roster_window.py:5648
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Koble til på nytt"
#: ../src/roster_window.py:5640
#: ../src/roster_window.py:5654
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble ifra"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:5719
#: ../src/roster_window.py:5733
msgid "History Manager"
msgstr "Historikk Behandler"
#: ../src/roster_window.py:5728
#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
#: ../src/roster_window.py:5884
#: ../src/roster_window.py:5898
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..."
......@@ -9815,6 +9815,9 @@ msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
......
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 18:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2756
#: ../src/roster_window.py:5354
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2770
#: ../src/roster_window.py:5368
msgid "General"
msgstr "Generelle"
......@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
#: ../src/roster_window.py:2810 ../src/roster_window.py:2816
#: ../src/roster_window.py:2821
#: ../src/roster_window.py:2824 ../src/roster_window.py:2830
#: ../src/roster_window.py:2835
msgid "None"
msgstr "Ingen"
......@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
#. Rename
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5305
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5319
msgid "Re_name"
msgstr "Gi _nytt navn"
......@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-tilføy"
msgstr "legg til"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
......@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr "Rediger _Grupper..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5260
#: ../src/roster_window.py:5415
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5274
#: ../src/roster_window.py:5429
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
......@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "_Fjern"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5270
#: ../src/roster_window.py:5500
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5284
#: ../src/roster_window.py:5514
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send Egendefiner_t Status"
......@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5333
#: ../src/roster_window.py:5452 ../src/roster_window.py:5581
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5347
#: ../src/roster_window.py:5466 ../src/roster_window.py:5595
msgid "_Block"
msgstr "_Blokker"
......@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5650
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5664
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
......@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5327
#: ../src/roster_window.py:5446 ../src/roster_window.py:5578
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5341
#: ../src/roster_window.py:5460 ../src/roster_window.py:5592
msgid "_Unblock"
msgstr "_Frigi"
......@@ -1433,8 +1433,9 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
#: ../src/dialogs.py:2987
#: ../src/dialogs.py:2981
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
......@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "_Konfigurer"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
msgstr "delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
......@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3108
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste over Utestengte"
......@@ -2469,8 +2470,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5342
#: ../src/roster_window.py:5462 ../src/roster_window.py:5591
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5356
#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5605
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
......@@ -2491,12 +2492,13 @@ msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kontaktliste Element Utveksling"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "Lukk"
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
......@@ -2594,7 +2596,7 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5603
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5617
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
......@@ -2618,10 +2620,6 @@ msgstr "Registrer til:"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
......@@ -3053,14 +3051,14 @@ msgstr "GPG kryptering påslått"
#: ../src/chat_control.py:1343 ../src/common/contacts.py:113
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:988
#: ../src/roster_window.py:1625 ../src/roster_window.py:1627
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:3190
#: ../src/roster_window.py:3216
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:1007
#: ../src/gajim.py:1758 ../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:1002
#: ../src/roster_window.py:1639 ../src/roster_window.py:1641
#: ../src/roster_window.py:1943 ../src/roster_window.py:3204
#: ../src/roster_window.py:3230
msgid "Not in Roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
msgstr "Ikke i kontaktliste"
#: ../src/chat_control.py:1356
msgid "This contact does not support file transfer."
......@@ -3097,7 +3095,7 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:4484
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:4478
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
......@@ -3214,7 +3212,7 @@ msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2383 ../src/common/connection_handlers.py:2073
#: ../src/common/connection_handlers.py:2119
#: ../src/common/connection_handlers.py:2347
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1371
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
msgid "Database Error"
msgstr "Database feil"
......@@ -3317,9 +3315,9 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
#: ../src/roster_window.py:1629 ../src/roster_window.py:1631
#: ../src/roster_window.py:5230
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:826
#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1645
#: ../src/roster_window.py:5244
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppesamtaler"
......@@ -3427,7 +3425,7 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
#: ../src/common/optparser.py:284 ../src/common/optparser.py:461
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:3471
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:3480
msgid "default"
msgstr "standard"
......@@ -3514,7 +3512,7 @@ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
msgstr "Legg til * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
#: ../src/common/config.py:166
msgid ""
......@@ -4304,21 +4302,21 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
#: ../src/common/connection_handlers.py:2117
#: ../src/common/connection_handlers.py:2345
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1369
#: ../src/gajim.py:380
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Disk Skrive Feil"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:938
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Usynlighet ikke støttet"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:939
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1184
#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:553 ../src/dialogs.py:2665
msgid "Invalid Jabber ID"
......@@ -4331,7 +4329,7 @@ msgstr "En melding fra en ikke-gyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
#: ../src/common/connection_handlers.py:2348
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1372
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
#, python-format
msgid ""
......@@ -4593,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
#: ../src/common/connection.py:1526
#: ../src/common/connection.py:1529
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1102
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
......@@ -4649,20 +4647,20 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:794
#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:796
#: ../src/common/connection.py:799
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:862
#: ../src/common/connection.py:865
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
#: ../src/common/connection.py:863
#: ../src/common/connection.py:866
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
......@@ -4671,17 +4669,17 @@ msgstr ""
"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
#: ../src/common/connection.py:1185 ../src/dialogs.py:2666
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID er ikke gyldig."
#: ../src/common/connection.py:1204
#: ../src/common/connection.py:1207
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
#: ../src/common/connection.py:1206
#: ../src/common/connection.py:1209
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
......@@ -4690,11 +4688,11 @@ msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:1254
#: ../src/common/connection.py:1257
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:1356
#: ../src/common/connection.py:1359
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
#, python-format
msgid ""
......@@ -4704,42 +4702,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:1383
#: ../src/common/connection.py:1386
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
#: ../src/common/connection.py:1386
#: ../src/common/connection.py:1389
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Sendt kontakter:"
#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
#: ../src/common/connection.py:1562 ../src/common/connection.py:1583
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
#: ../src/common/connection.py:1982
#: ../src/common/connection.py:1985
msgid "Unregister failed"
msgstr "Avregistrering feilet"
#: ../src/common/connection.py:1983
#: ../src/common/connection.py:1986
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Avregistrering med server %(server)s feilet: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gajim.py:999
#: ../src/gajim.py:1007
msgid "Observers"
msgstr "Observerere"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:359
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
#: ../src/roster_window.py:1552 ../src/roster_window.py:1621
#: ../src/roster_window.py:1623 ../src/roster_window.py:1776
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:810 ../src/roster_window.py:861
#: ../src/roster_window.py:1566 ../src/roster_window.py:1635
#: ../src/roster_window.py:1637 ../src/roster_window.py:1790
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../src/common/contacts.py:356
#: ../src/common/contacts.py:367
msgid "Not in roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
......@@ -5876,7 +5874,7 @@ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
#: ../src/roster_window.py:1973
#: ../src/roster_window.py:1987
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
......@@ -6254,16 +6252,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1499 ../src/gajim.py:1596
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1576
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1596
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
......@@ -6352,11 +6350,11 @@ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2152
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2153
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
......@@ -6377,7 +6375,7 @@ msgstr ""
"SSL Feil: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2177
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
......@@ -6708,7 +6706,7 @@ msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2836
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
......@@ -6860,29 +6858,29 @@ msgstr "Ny Melding"
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Melding"
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1712 ../src/notify.py:505
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1778 ../src/notify.py:498
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1678 ../src/gajim.py:1745
#: ../src/notify.py:500
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1823 ../src/gajim.py:1845
#: ../src/gajim.py:1862 ../src/notify.py:502
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1826 ../src/notify.py:503
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1520 ../src/notify.py:507
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
......@@ -6949,11 +6947,13 @@ msgstr "XML Konsoll"
msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
msgstr "<b>%s</b> ønsker at du <b>%s</b> noen kontakter i kontaktlisten. "
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2926
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
msgstr "Legg til"
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2957
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
......@@ -6967,124 +6967,124 @@ msgstr "Grupper"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3008
#: ../src/dialogs.py:3002
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s anbefalte meg å legge til deg i min kontaktliste. "
#: ../src/dialogs.py:3108
#: ../src/dialogs.py:3102
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:3112
#: ../src/dialogs.py:3106
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:3168
#: ../src/dialogs.py:3162
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
"s"
#: ../src/dialogs.py:3173
#: ../src/dialogs.py:3167
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:3215
#: ../src/dialogs.py:3209
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:3326
#: ../src/dialogs.py:3320
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:3423
#: ../src/dialogs.py:3417
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:3425
#: ../src/dialogs.py:3419
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste overUønskede"
#: ../src/dialogs.py:3495
#: ../src/dialogs.py:3489
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
#: ../src/dialogs.py:3496
#: ../src/dialogs.py:3490
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
#: ../src/dialogs.py:3528
#: ../src/dialogs.py:3522
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:3531
#: ../src/dialogs.py:3525
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:3533
#: ../src/dialogs.py:3527
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
#: ../src/dialogs.py:3541
#: ../src/dialogs.py:3535
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:3543
#: ../src/dialogs.py:3537
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
#: ../src/dialogs.py:3599
#: ../src/dialogs.py:3593
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
#: ../src/dialogs.py:3603 ../src/dialogs.py:3657
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:3614
#: ../src/dialogs.py:3608
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:3650
#: ../src/dialogs.py:3644
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:3668
#: ../src/dialogs.py:3662
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:3733
#: ../src/dialogs.py:3727
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s blir:"
#: ../src/dialogs.py:3735
#: ../src/dialogs.py:3729
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
#. # means number
#: ../src/dialogs.py:3804
#: ../src/dialogs.py:3798
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/dialogs.py:3810
#: ../src/dialogs.py:3804
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: ../src/dialogs.py:3928
#: ../src/dialogs.py:3922
msgid "when I am "
msgstr "nå jeg er"
#: ../src/dialogs.py:4400
#: ../src/dialogs.py:4394
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
......@@ -7095,19 +7095,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4404
#: ../src/dialogs.py:4398
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
#: ../src/dialogs.py:4404 ../src/dialogs.py:4491
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
#: ../src/dialogs.py:4418
#: ../src/dialogs.py:4412
msgid "Verify again..."
msgstr "Verifiser igjen..."
#: ../src/dialogs.py:4423
#: ../src/dialogs.py:4417
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
......@@ -7117,19 +7117,19 @@ msgstr ""
"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
"på knappen under. "
#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
#: ../src/dialogs.py:4420 ../src/dialogs.py:4472 ../src/dialogs.py:4485
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
#: ../src/dialogs.py:4433
#: ../src/dialogs.py:4427
msgid "Verify..."
msgstr "Verifiser..."
#: ../src/dialogs.py:4445
#: ../src/dialogs.py:4439
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
#: ../src/dialogs.py:4446
#: ../src/dialogs.py:4440
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
......@@ -7144,23 +7144,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4447
#: ../src/dialogs.py:4441
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
#: ../src/dialogs.py:4479
#: ../src/dialogs.py:4473
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
#: ../src/dialogs.py:4485
#: ../src/dialogs.py:4479
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
"meldinger."
#: ../src/dialogs.py:4492
#: ../src/dialogs.py:4486
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
......@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
"for å stole på denne nøkkelen."
#: ../src/dialogs.py:4498
#: ../src/dialogs.py:4492
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
......@@ -7264,20 +7264,20 @@ msgstr "Beskrivelse"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3320
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bokmerke allerede satt"
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3321
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3334
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3335
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
......@@ -7863,36 +7863,36 @@ msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkobling Feilet"
#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
#: ../src/gajim.py:941 ../src/gajim.py:945
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
#: ../src/gajim.py:955 ../src/gajim.py:969
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
#: ../src/gajim.py:996 ../src/notify.py:513
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnerings forespørsel"
#: ../src/gajim.py:1013
#: ../src/gajim.py:1021
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
#: ../src/gajim.py:1014
#: ../src/gajim.py:1022
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
#: ../src/gajim.py:1026
#: ../src/gajim.py:1034
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
#: ../src/gajim.py:1027
#: ../src/gajim.py:1035
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
......@@ -7900,76 +7900,76 @@ msgstr ""
"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
#: ../src/gajim.py:1060 ../src/notify.py:515
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Fjern Abonnement"
#: ../src/gajim.py:1093
#: ../src/gajim.py:1101
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1250
#: ../src/gajim.py:1291 ../src/groupchat_control.py:1250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/gajim.py:1316 ../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
#: ../src/gajim.py:1375
#: ../src/gajim.py:1383
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1190
#: ../src/gajim.py:1447 ../src/groupchat_control.py:1190
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
#: ../src/gajim.py:1442
#: ../src/gajim.py:1450
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
#: ../src/gajim.py:1444
#: ../src/gajim.py:1452
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
#: ../src/gajim.py:1447
#: ../src/gajim.py:1455
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:1450
#: ../src/gajim.py:1458
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rom logging er nå påslått"
#: ../src/gajim.py:1452
#: ../src/gajim.py:1460
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rom logging er nå avslått"
#: ../src/gajim.py:1454
#: ../src/gajim.py:1462
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1457
#: ../src/gajim.py:1465
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1460
#: ../src/gajim.py:1468
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1492
#: ../src/gajim.py:1500
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
#: ../src/gajim.py:1526
#: ../src/gajim.py:1534
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
......@@ -7977,23 +7977,23 @@ msgstr ""
"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
#: ../src/gajim.py:1536 ../src/gajim.py:1542
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
#: ../src/gajim.py:1529
#: ../src/gajim.py:1537
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:1533
#: ../src/gajim.py:1541
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenGPG Passordord er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:1559
#: ../src/gajim.py:1567
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG nøkkel ikke tiltrodd"
#: ../src/gajim.py:1559
#: ../src/gajim.py:1567
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
......@@ -8001,14 +8001,14 @@ msgstr ""
"GPG nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke tiltrodd. Ønsker du "
"virkelig å kryptere denne meldingen?"
#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:222
#: ../src/roster_window.py:2670 ../src/roster_window.py:3295
#: ../src/roster_window.py:3973
#: ../src/gajim.py:1569 ../src/gajim.py:2235 ../src/gajim.py:2270
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:224
#: ../src/roster_window.py:2684 ../src/roster_window.py:3309
#: ../src/roster_window.py:3987
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
#: ../src/gajim.py:1571
#: ../src/gajim.py:1579
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
......@@ -8016,19 +8016,19 @@ msgstr ""
"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\tstartet riktig (system variabel "
"sikkert ikke \t\t\t\tsatt riktig)"
#: ../src/gajim.py:1681
#: ../src/gajim.py:1689
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
#: ../src/gajim.py:1683
#: ../src/gajim.py:1691
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
#: ../src/gajim.py:1696
#: ../src/gajim.py:1704
#, python-format
msgid ""
"\n"
......@@ -8043,42 +8043,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
#: ../src/gajim.py:1767
#: ../src/gajim.py:1775
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1854
#: ../src/gajim.py:1813 ../src/roster_window.py:1868
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Kontakten stoppet overføring"
#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1856
#: ../src/gajim.py:1815 ../src/roster_window.py:1870
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../src/gajim.py:1838
#: ../src/gajim.py:1846
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:1842
#: ../src/gajim.py:1850
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
#: ../src/gajim.py:1855
#: ../src/gajim.py:1863
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:1859
#: ../src/gajim.py:1867
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
#: ../src/gajim.py:1961
#: ../src/gajim.py:1969
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
......@@ -8087,36 +8087,36 @@ msgstr ""
"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
"Den kan ha blitt endret."
#: ../src/gajim.py:1968
#: ../src/gajim.py:1976
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
#: ../src/gajim.py:2042
#: ../src/gajim.py:2050
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brukernavn Konflikt"
#: ../src/gajim.py:2043
#: ../src/gajim.py:2051
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
#: ../src/gajim.py:2055
#: ../src/gajim.py:2063
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: ../src/gajim.py:2068
#: ../src/gajim.py:2076
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/gajim.py:2079
#: ../src/gajim.py:2087
msgid "Error."
msgstr "Feil."
#: ../src/gajim.py:2106
#: ../src/gajim.py:2114
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressurs Konflikt"
#: ../src/gajim.py:2107
#: ../src/gajim.py:2115
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
......@@ -8124,11 +8124,11 @@ msgstr ""
"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
"et annet"
#: ../src/gajim.py:2166
#: ../src/gajim.py:2174
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
#: ../src/gajim.py:2167
#: ../src/gajim.py:2175
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
......@@ -8139,15 +8139,15 @@ msgstr ""
"server: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/gajim.py:2172
#: ../src/gajim.py:2180
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
#: ../src/gajim.py:2192
#: ../src/gajim.py:2200
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL sertifikats feil"
#: ../src/gajim.py:2193
#: ../src/gajim.py:2201
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
......@@ -8164,11 +8164,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket til sertifikatet?"
#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
#: ../src/gajim.py:2231 ../src/gajim.py:2266
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
#: ../src/gajim.py:2224
#: ../src/gajim.py:2232
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
......@@ -8176,11 +8176,11 @@ msgstr ""
"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
"at du ønsker å gjøre det?"
#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
#: ../src/gajim.py:2234 ../src/gajim.py:2269
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
#: ../src/gajim.py:2259
#: ../src/gajim.py:2267
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
......@@ -8189,21 +8189,21 @@ msgstr ""
"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
"ønsker å fortsette?"
#: ../src/gajim.py:2279
#: ../src/gajim.py:2287
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
#: ../src/gajim.py:2280
#: ../src/gajim.py:2288
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
#: ../src/gajim.py:2793 ../src/gajim.py:2815
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Uttryksikoner avslått"
#: ../src/gajim.py:2785
#: ../src/gajim.py:2794
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
......@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
"blitt slått av. "
#: ../src/gajim.py:2807
#: ../src/gajim.py:2816
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
......@@ -8221,13 +8221,13 @@ msgstr ""
"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
"Emoticons for flere detaljer."
#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3435
#: ../src/gajim.py:2842 ../src/roster_window.py:3449
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:3202
#: ../src/gajim.py:3211
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
......@@ -9044,27 +9044,27 @@ msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/message_window.py:220
#: ../src/message_window.py:222
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Du kommer til å lukke flere tabber"
#: ../src/message_window.py:221
#: ../src/message_window.py:223
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle?"
#: ../src/message_window.py:481
#: ../src/message_window.py:483
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
#: ../src/message_window.py:483
#: ../src/message_window.py:485
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
#: ../src/message_window.py:485
#: ../src/message_window.py:487
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
#: ../src/message_window.py:491
#: ../src/message_window.py:493
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
......@@ -9124,18 +9124,18 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2855
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2869
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2858
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2872
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finnes ikke"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:2871
#: ../src/roster_window.py:2874 ../src/roster_window.py:2885
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste bilde"
......@@ -9167,48 +9167,48 @@ msgstr ""
"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
"igjen senere."
#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
#: ../src/roster_window.py:279 ../src/roster_window.py:1031
msgid "Merged accounts"
msgstr "Samlede kontoer"
#: ../src/roster_window.py:1909
#: ../src/roster_window.py:1923
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:1910
#: ../src/roster_window.py:1924
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:1930
#: ../src/roster_window.py:1944
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:1931
#: ../src/roster_window.py:1945
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:1943
#: ../src/roster_window.py:1957
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1944
#: ../src/roster_window.py:1958
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:1972
#: ../src/roster_window.py:1986
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG fungerer ikke"
#: ../src/roster_window.py:2177 ../src/roster_window.py:3386
#: ../src/roster_window.py:2191 ../src/roster_window.py:3400
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:2178 ../src/roster_window.py:3387
#: ../src/roster_window.py:2192 ../src/roster_window.py:3401
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
......@@ -9216,27 +9216,27 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:2204
#: ../src/roster_window.py:2218
msgid "desync'ed"
msgstr "ute av synk"
#: ../src/roster_window.py:2260
#: ../src/roster_window.py:2274
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Virkelig avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:2261
#: ../src/roster_window.py:2275
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:2262
#: ../src/roster_window.py:2276
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Alltid lukk Gajim"
#: ../src/roster_window.py:2353 ../src/roster_window.py:2590
#: ../src/roster_window.py:2367 ../src/roster_window.py:2604
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:2354
#: ../src/roster_window.py:2368
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
......@@ -9244,16 +9244,16 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
#: ../src/roster_window.py:2591
#: ../src/roster_window.py:2605
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2594
#: ../src/roster_window.py:2608
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:2595
#: ../src/roster_window.py:2609
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
......@@ -9261,11 +9261,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
"denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2598
#: ../src/roster_window.py:2612
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transportene vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:2603
#: ../src/roster_window.py:2617
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
......@@ -9274,12 +9274,12 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
"transportene: %s"
#: ../src/roster_window.py:2665
#: ../src/roster_window.py:2679
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:2667
#: ../src/roster_window.py:2681
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
......@@ -9288,57 +9288,57 @@ msgstr ""
"sender deg."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2751
#: ../src/roster_window.py:2765
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøpe Kontakt"
#: ../src/roster_window.py:2752
#: ../src/roster_window.py:2766
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
#: ../src/roster_window.py:2759
#: ../src/roster_window.py:2773
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøpe Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:2760
#: ../src/roster_window.py:2774
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
#: ../src/roster_window.py:2801
#: ../src/roster_window.py:2815
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:2802
#: ../src/roster_window.py:2816
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
#: ../src/roster_window.py:2803
#: ../src/roster_window.py:2817
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
#: ../src/roster_window.py:2842
#: ../src/roster_window.py:2856
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
#: ../src/roster_window.py:2843
#: ../src/roster_window.py:2857
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:3206
#: ../src/roster_window.py:3220
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:3208
#: ../src/roster_window.py:3222
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra din kontaktliste.\n"
#: ../src/roster_window.py:3213
#: ../src/roster_window.py:3227
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
......@@ -9347,11 +9347,11 @@ msgstr ""
"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3219
#: ../src/roster_window.py:3233
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3222
#: ../src/roster_window.py:3236
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
......@@ -9359,16 +9359,16 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:3225
#: ../src/roster_window.py:3239
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3229
#: ../src/roster_window.py:3243
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:3234
#: ../src/roster_window.py:3248
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
......@@ -9378,14 +9378,14 @@ msgstr ""
"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
"frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:3289
#: ../src/roster_window.py:3303
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å sende en individuell status. Er du sikker på at du ønsker å "
"fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3291
#: ../src/roster_window.py:3305
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
......@@ -9394,19 +9394,19 @@ msgstr ""
"Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
"endrer status igjen. Da vil han se din nye globale status. "
#: ../src/roster_window.py:3308
#: ../src/roster_window.py:3322
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:3309
#: ../src/roster_window.py:3323
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:3880
#: ../src/roster_window.py:3894
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
#: ../src/roster_window.py:3882
#: ../src/roster_window.py:3896
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
......@@ -9414,13 +9414,13 @@ msgstr ""
"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
#: ../src/roster_window.py:3967
#: ../src/roster_window.py:3981
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3969
#: ../src/roster_window.py:3983
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
......@@ -9430,23 +9430,23 @@ msgstr ""
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
"kontoer."
#: ../src/roster_window.py:4084
#: ../src/roster_window.py:4098
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ugyldig fil URI:"
#: ../src/roster_window.py:4095
#: ../src/roster_window.py:4109
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
#: ../src/roster_window.py:4210
#: ../src/roster_window.py:4224
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Send %s til %s"
#: ../src/roster_window.py:4216
#: ../src/roster_window.py:4230
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
......@@ -9456,126 +9456,126 @@ msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:4797 ../src/roster_window.py:4868
#: ../src/roster_window.py:4877 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/roster_window.py:4811 ../src/roster_window.py:4882
#: ../src/roster_window.py:4891 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/systray.py:269
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "bruker kontoen %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:4884
#: ../src/roster_window.py:4898
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s kontoen"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4889
#: ../src/roster_window.py:4903
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "på %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:4926 ../src/systray.py:279
#: ../src/roster_window.py:4940 ../src/systray.py:279
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Behandle Bokmerker..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4946
#: ../src/roster_window.py:4960
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:4986
#: ../src/roster_window.py:5000
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5143
#: ../src/roster_window.py:5056 ../src/roster_window.py:5157
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:5069
#: ../src/roster_window.py:5083
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publiser Sang"
#: ../src/roster_window.py:5077
#: ../src/roster_window.py:5091
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigurer Tjenester..."
#: ../src/roster_window.py:5231
#: ../src/roster_window.py:5245
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksimer Alle"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:5239 ../src/roster_window.py:5407
#: ../src/roster_window.py:5253 ../src/roster_window.py:5421
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Send Gruppe M_elding"
#: ../src/roster_window.py:5247
#: ../src/roster_window.py:5261
msgid "To all users"
msgstr "Til alle brukere"
#: ../src/roster_window.py:5251
#: ../src/roster_window.py:5265
msgid "To all online users"
msgstr "Til alle påloggede brukere"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5427
#: ../src/roster_window.py:5441
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Behandle Kontakter"
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:5435
#: ../src/roster_window.py:5449
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Rediger _Grupper"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5488
#: ../src/roster_window.py:5502
msgid "Send Single Message"
msgstr "Send en Melding"
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:5534
#: ../src/roster_window.py:5548
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kjør Kommando..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5544
#: ../src/roster_window.py:5558
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Behandle Transporter"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5552
#: ../src/roster_window.py:5566
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Endre Transporter"
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:5561
#: ../src/roster_window.py:5575
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi Nytt Navn"
#: ../src/roster_window.py:5626
#: ../src/roster_window.py:5640
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksimer"
#: ../src/roster_window.py:5634
#: ../src/roster_window.py:5648
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Koble til på nytt"
#: ../src/roster_window.py:5640
#: ../src/roster_window.py:5654
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble ifra"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:5719
#: ../src/roster_window.py:5733
msgid "History Manager"
msgstr "Historikk Behandler"
#: ../src/roster_window.py:5728
#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
#: ../src/roster_window.py:5884
#: ../src/roster_window.py:5898
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..."
......@@ -9815,6 +9815,9 @@ msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment