Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
gajim
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Wiki
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Snippets
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Operate
Environments
Monitor
Incidents
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Weblate
gajim
Commits
ebe0a730
Commit
ebe0a730
authored
15 years ago
by
Yann Leboulanger
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
updated norwegian translation
parent
2e802f68
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
po/nb.po
+293
-290
293 additions, 290 deletions
po/nb.po
po/no.po
+293
-290
293 additions, 290 deletions
po/no.po
with
586 additions
and
580 deletions
po/nb.po
+
293
−
290
View file @
ebe0a730
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-
0
5 1
9:47
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-
05 18:38
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-
1
5 1
7:09
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-
18 15:50
+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:27
56
#: ../src/roster_window.py:53
54
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:27
70
#: ../src/roster_window.py:53
68
msgid "General"
msgstr "Generelle"
...
...
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
#: ../src/roster_window.py:28
10
../src/roster_window.py:28
16
#: ../src/roster_window.py:28
21
#: ../src/roster_window.py:28
24
../src/roster_window.py:28
30
#: ../src/roster_window.py:28
35
msgid "None"
msgstr "Ingen"
...
...
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
#. Rename
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:53
05
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:53
19
msgid "Re_name"
msgstr "Gi _nytt navn"
...
...
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
msgid "gtk-add"
msgstr "
gtk-tilføy
"
msgstr "
legg til
"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
...
...
@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr "Rediger _Grupper..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:52
60
#: ../src/roster_window.py:54
15
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:52
74
#: ../src/roster_window.py:54
29
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
...
...
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "_Fjern"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:52
70
#: ../src/roster_window.py:55
00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:52
84
#: ../src/roster_window.py:55
14
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send Egendefiner_t Status"
...
...
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:53
33
#: ../src/roster_window.py:54
52
../src/roster_window.py:55
81
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:53
47
#: ../src/roster_window.py:54
66
../src/roster_window.py:55
95
msgid "_Block"
msgstr "_Blokker"
...
...
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:56
50
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:56
64
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
...
...
@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:53
27
#: ../src/roster_window.py:54
4
6 ../src/roster_window.py:55
78
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:53
41
#: ../src/roster_window.py:546
0
../src/roster_window.py:55
92
msgid "_Unblock"
msgstr "_Frigi"
...
...
@@ -1433,8 +1433,9 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
#: ../src/dialogs.py:298
7
#: ../src/dialogs.py:298
1
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
...
...
@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "_Konfigurer"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr "
gtk-
delete"
msgstr "delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
...
...
@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:31
14
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:31
08
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste over Utestengte"
...
...
@@ -2469,8 +2470,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:53
42
#: ../src/roster_window.py:546
2
../src/roster_window.py:5
591
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:53
56
#: ../src/roster_window.py:54
7
6 ../src/roster_window.py:5
605
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
...
...
@@ -2491,12 +2492,13 @@ msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kontaktliste Element Utveksling"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
msgid "gtk-
ok
"
msgstr "
Lukk
"
msgid "gtk-
cancel
"
msgstr "
Avbryt
"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
...
...
@@ -2594,7 +2596,7 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:56
03
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:56
17
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
...
...
@@ -2618,10 +2620,6 @@ msgstr "Registrer til:"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
...
...
@@ -3053,14 +3051,14 @@ msgstr "GPG kryptering påslått"
#: ../src/chat_control.py:1343 ../src/common/contacts.py:113
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:
999
#: ../src/gajim.py:175
0
../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:
988
#: ../src/roster_window.py:16
25
../src/roster_window.py:16
27
#: ../src/roster_window.py:19
29
../src/roster_window.py:3
190
#: ../src/roster_window.py:32
16
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:
1007
#: ../src/gajim.py:175
8
../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:
1002
#: ../src/roster_window.py:16
39
../src/roster_window.py:16
41
#: ../src/roster_window.py:19
43
../src/roster_window.py:3
204
#: ../src/roster_window.py:32
30
msgid "Not in Roster"
msgstr "
i
kke i kontaktliste"
msgstr "
I
kke i kontaktliste"
#: ../src/chat_control.py:1356
msgid "This contact does not support file transfer."
...
...
@@ -3097,7 +3095,7 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:448
4
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:44
7
8
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
...
...
@@ -3214,7 +3212,7 @@ msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2383 ../src/common/connection_handlers.py:2073
#: ../src/common/connection_handlers.py:2119
#: ../src/common/connection_handlers.py:2347
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:13
68
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:13
71
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
msgid "Database Error"
msgstr "Database feil"
...
...
@@ -3317,9 +3315,9 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:8
1
2
#: ../src/roster_window.py:16
29
../src/roster_window.py:16
31
#: ../src/roster_window.py:52
30
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:82
6
#: ../src/roster_window.py:16
43
../src/roster_window.py:16
45
#: ../src/roster_window.py:52
44
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppesamtaler"
...
...
@@ -3427,7 +3425,7 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
#: ../src/common/optparser.py:284 ../src/common/optparser.py:461
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:34
71
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:34
80
msgid "default"
msgstr "standard"
...
...
@@ -3514,7 +3512,7 @@ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
msgstr "Legg
til
* og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
#: ../src/common/config.py:166
msgid ""
...
...
@@ -4304,21 +4302,21 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
#: ../src/common/connection_handlers.py:2117
#: ../src/common/connection_handlers.py:2345
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:136
6
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:136
9
#: ../src/gajim.py:380
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Disk Skrive Feil"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:93
5
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:93
8
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Usynlighet ikke støttet"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:93
6
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:93
9
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:118
1
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:118
4
#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:553 ../src/dialogs.py:2665
msgid "Invalid Jabber ID"
...
...
@@ -4331,7 +4329,7 @@ msgstr "En melding fra en ikke-gyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
#: ../src/common/connection_handlers.py:2348
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:13
69
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:13
72
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
#, python-format
msgid ""
...
...
@@ -4593,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
#: ../src/common/connection.py:152
6
#: ../src/common/connection.py:152
9
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1
094
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1
102
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
...
...
@@ -4649,20 +4647,20 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:79
4
#: ../src/common/connection.py:79
7
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:79
6
#: ../src/common/connection.py:79
9
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:86
2
#: ../src/common/connection.py:86
5
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
#: ../src/common/connection.py:86
3
#: ../src/common/connection.py:86
6
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
...
...
@@ -4671,17 +4669,17 @@ msgstr ""
"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
#: ../src/common/connection.py:118
2
../src/dialogs.py:2666
#: ../src/common/connection.py:118
5
../src/dialogs.py:2666
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID er ikke gyldig."
#: ../src/common/connection.py:120
4
#: ../src/common/connection.py:120
7
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
#: ../src/common/connection.py:120
6
#: ../src/common/connection.py:120
9
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
...
...
@@ -4690,11 +4688,11 @@ msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:125
4
#: ../src/common/connection.py:125
7
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:135
6
#: ../src/common/connection.py:135
9
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
#, python-format
msgid ""
...
...
@@ -4704,42 +4702,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:138
3
#: ../src/common/connection.py:138
6
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
#: ../src/common/connection.py:138
6
#: ../src/common/connection.py:138
9
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Sendt kontakter:"
#: ../src/common/connection.py:15
59
../src/common/connection.py:158
0
#: ../src/common/connection.py:15
62
../src/common/connection.py:158
3
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
#: ../src/common/connection.py:198
2
#: ../src/common/connection.py:198
5
msgid "Unregister failed"
msgstr "Avregistrering feilet"
#: ../src/common/connection.py:198
3
#: ../src/common/connection.py:198
6
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Avregistrering med server %(server)s feilet: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gajim.py:
999
#: ../src/gajim.py:
1007
msgid "Observers"
msgstr "Observerere"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:3
48
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:3
59
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:80
2
../src/roster_window.py:8
47
#: ../src/roster_window.py:15
52
../src/roster_window.py:16
21
#: ../src/roster_window.py:16
2
3 ../src/roster_window.py:17
76
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:8
1
0 ../src/roster_window.py:8
61
#: ../src/roster_window.py:15
66
../src/roster_window.py:16
35
#: ../src/roster_window.py:163
7
../src/roster_window.py:17
90
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../src/common/contacts.py:3
5
6
#: ../src/common/contacts.py:36
7
msgid "Not in roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
...
...
@@ -5876,7 +5874,7 @@ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
#: ../src/roster_window.py:197
3
#: ../src/roster_window.py:19
8
7
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
...
...
@@ -6254,16 +6252,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:149
1
../src/gajim.py:15
88
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:149
9
../src/gajim.py:15
96
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:156
8
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:15
7
6
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:15
88
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:15
96
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
...
...
@@ -6352,11 +6350,11 @@ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:21
44
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:21
52
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:21
4
5
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:215
3
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
...
...
@@ -6377,7 +6375,7 @@ msgstr ""
"SSL Feil: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:21
69
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:21
77
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
...
...
@@ -6708,7 +6706,7 @@ msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:28
27
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:28
36
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
...
...
@@ -6860,29 +6858,29 @@ msgstr "Ny Melding"
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Melding"
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:17
04
../src/notify.py:505
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:17
12
../src/notify.py:505
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:177
0
../src/notify.py:498
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:177
8
../src/notify.py:498
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:167
0
../src/gajim.py:17
37
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:167
8
../src/gajim.py:17
45
#: ../src/notify.py:500
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:18
15
../src/gajim.py:18
37
#: ../src/gajim.py:18
54
../src/notify.py:502
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:18
23
../src/gajim.py:18
45
#: ../src/gajim.py:18
62
../src/notify.py:502
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:18
18
../src/notify.py:503
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:18
26
../src/notify.py:503
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:15
1
2 ../src/notify.py:507
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:152
0
../src/notify.py:507
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
...
...
@@ -6949,11 +6947,13 @@ msgstr "XML Konsoll"
msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
msgstr "<b>%s</b> ønsker at du <b>%s</b> noen kontakter i kontaktlisten. "
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2926
msgid "Add"
msgstr "
Adresse
"
msgstr "
Legg til
"
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2957
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
...
...
@@ -6967,124 +6967,124 @@ msgstr "Grupper"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:300
8
#: ../src/dialogs.py:300
2
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s anbefalte meg å legge til deg i min kontaktliste. "
#: ../src/dialogs.py:310
8
#: ../src/dialogs.py:310
2
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:31
12
#: ../src/dialogs.py:31
06
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:316
8
#: ../src/dialogs.py:316
2
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
"s"
#: ../src/dialogs.py:317
3
#: ../src/dialogs.py:31
6
7
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:32
15
#: ../src/dialogs.py:32
09
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:332
6
#: ../src/dialogs.py:332
0
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:34
23
#: ../src/dialogs.py:34
17
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:34
25
#: ../src/dialogs.py:34
19
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste overUønskede"
#: ../src/dialogs.py:349
5
#: ../src/dialogs.py:34
8
9
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
#: ../src/dialogs.py:349
6
#: ../src/dialogs.py:349
0
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
#: ../src/dialogs.py:352
8
#: ../src/dialogs.py:352
2
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:35
31
#: ../src/dialogs.py:35
25
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:35
33
#: ../src/dialogs.py:35
27
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
#: ../src/dialogs.py:35
41
#: ../src/dialogs.py:35
35
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:35
4
3
#: ../src/dialogs.py:353
7
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
#: ../src/dialogs.py:359
9
#: ../src/dialogs.py:359
3
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:360
9
../src/dialogs.py:36
63
#: ../src/dialogs.py:360
3
../src/dialogs.py:36
57
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:36
14
#: ../src/dialogs.py:36
08
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:36
50
#: ../src/dialogs.py:36
44
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:366
8
#: ../src/dialogs.py:366
2
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:37
33
#: ../src/dialogs.py:37
27
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s blir:"
#: ../src/dialogs.py:37
35
#: ../src/dialogs.py:37
29
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
#. # means number
#: ../src/dialogs.py:3
804
#: ../src/dialogs.py:3
798
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/dialogs.py:38
1
0
#: ../src/dialogs.py:380
4
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: ../src/dialogs.py:392
8
#: ../src/dialogs.py:392
2
msgid "when I am "
msgstr "nå jeg er"
#: ../src/dialogs.py:4
400
#: ../src/dialogs.py:4
394
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
...
...
@@ -7095,19 +7095,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4
404
#: ../src/dialogs.py:4
398
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
#: ../src/dialogs.py:44
1
0 ../src/dialogs.py:449
7
#: ../src/dialogs.py:440
4
../src/dialogs.py:449
1
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
#: ../src/dialogs.py:441
8
#: ../src/dialogs.py:441
2
msgid "Verify again..."
msgstr "Verifiser igjen..."
#: ../src/dialogs.py:44
23
#: ../src/dialogs.py:44
17
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
...
...
@@ -7117,19 +7117,19 @@ msgstr ""
"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
"på knappen under. "
#: ../src/dialogs.py:442
6
../src/dialogs.py:447
8
../src/dialogs.py:44
91
#: ../src/dialogs.py:442
0
../src/dialogs.py:447
2
../src/dialogs.py:44
85
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
#: ../src/dialogs.py:44
33
#: ../src/dialogs.py:44
27
msgid "Verify..."
msgstr "Verifiser..."
#: ../src/dialogs.py:44
45
#: ../src/dialogs.py:44
39
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
#: ../src/dialogs.py:444
6
#: ../src/dialogs.py:444
0
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
...
...
@@ -7144,23 +7144,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:444
7
#: ../src/dialogs.py:444
1
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
#: ../src/dialogs.py:447
9
#: ../src/dialogs.py:447
3
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
#: ../src/dialogs.py:44
85
#: ../src/dialogs.py:44
79
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
"meldinger."
#: ../src/dialogs.py:44
92
#: ../src/dialogs.py:44
86
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
...
...
@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
"for å stole på denne nøkkelen."
#: ../src/dialogs.py:449
8
#: ../src/dialogs.py:449
2
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
...
...
@@ -7264,20 +7264,20 @@ msgstr "Beskrivelse"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:33
11
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:33
20
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bokmerke allerede satt"
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:33
1
2
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:332
1
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:33
25
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:33
34
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:33
26
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:33
35
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
...
...
@@ -7863,36 +7863,36 @@ msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkobling Feilet"
#: ../src/gajim.py:9
33
../src/gajim.py:9
37
#: ../src/gajim.py:9
41
../src/gajim.py:9
45
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gajim.py:9
47
../src/gajim.py:96
1
#: ../src/gajim.py:9
55
../src/gajim.py:96
9
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/gajim.py:9
88
../src/notify.py:513
#: ../src/gajim.py:9
96
../src/notify.py:513
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnerings forespørsel"
#: ../src/gajim.py:101
3
#: ../src/gajim.py:10
2
1
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
#: ../src/gajim.py:10
14
#: ../src/gajim.py:10
22
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
#: ../src/gajim.py:10
26
#: ../src/gajim.py:10
34
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
#: ../src/gajim.py:10
27
#: ../src/gajim.py:10
35
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
...
...
@@ -7900,76 +7900,76 @@ msgstr ""
"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
#: ../src/gajim.py:10
52
../src/notify.py:515
#: ../src/gajim.py:10
60
../src/notify.py:515
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Fjern Abonnement"
#: ../src/gajim.py:1
093
#: ../src/gajim.py:1
101
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
#: ../src/gajim.py:12
83
../src/groupchat_control.py:1250
#: ../src/gajim.py:12
91
../src/groupchat_control.py:1250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
#: ../src/gajim.py:13
08
../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/gajim.py:13
16
../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
#: ../src/gajim.py:13
75
#: ../src/gajim.py:13
83
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/gajim.py:14
39
../src/groupchat_control.py:1190
#: ../src/gajim.py:14
47
../src/groupchat_control.py:1190
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
#: ../src/gajim.py:14
42
#: ../src/gajim.py:14
50
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
#: ../src/gajim.py:14
44
#: ../src/gajim.py:14
52
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
#: ../src/gajim.py:14
47
#: ../src/gajim.py:14
55
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:145
0
#: ../src/gajim.py:145
8
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rom logging er nå påslått"
#: ../src/gajim.py:14
52
#: ../src/gajim.py:14
60
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rom logging er nå avslått"
#: ../src/gajim.py:14
54
#: ../src/gajim.py:14
62
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:145
7
#: ../src/gajim.py:14
6
5
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:146
0
#: ../src/gajim.py:146
8
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1
492
#: ../src/gajim.py:1
500
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
#: ../src/gajim.py:15
26
#: ../src/gajim.py:15
34
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
...
...
@@ -7977,23 +7977,23 @@ msgstr ""
"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
#: ../src/gajim.py:15
28
../src/gajim.py:15
3
4
#: ../src/gajim.py:15
36
../src/gajim.py:154
2
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
#: ../src/gajim.py:15
29
#: ../src/gajim.py:15
37
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:15
33
#: ../src/gajim.py:15
41
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenGPG Passordord er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:15
59
#: ../src/gajim.py:15
67
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG nøkkel ikke tiltrodd"
#: ../src/gajim.py:15
59
#: ../src/gajim.py:15
67
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
...
...
@@ -8001,14 +8001,14 @@ msgstr ""
"GPG nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke tiltrodd. Ønsker du "
"virkelig å kryptere denne meldingen?"
#: ../src/gajim.py:156
1
../src/gajim.py:22
27
../src/gajim.py:22
62
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:22
2
#: ../src/roster_window.py:26
70
../src/roster_window.py:3
295
#: ../src/roster_window.py:397
3
#: ../src/gajim.py:156
9
../src/gajim.py:22
35
../src/gajim.py:22
70
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:22
4
#: ../src/roster_window.py:26
84
../src/roster_window.py:3
309
#: ../src/roster_window.py:39
8
7
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
#: ../src/gajim.py:157
1
#: ../src/gajim.py:157
9
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
...
...
@@ -8016,19 +8016,19 @@ msgstr ""
"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\tstartet riktig (system variabel "
"sikkert ikke \t\t\t\tsatt riktig)"
#: ../src/gajim.py:168
1
#: ../src/gajim.py:168
9
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
#: ../src/gajim.py:16
83
#: ../src/gajim.py:16
91
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
#: ../src/gajim.py:1
696
#: ../src/gajim.py:1
704
#, python-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -8043,42 +8043,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
#: ../src/gajim.py:17
6
7
#: ../src/gajim.py:177
5
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
#: ../src/gajim.py:18
05
../src/roster_window.py:18
54
#: ../src/gajim.py:18
13
../src/roster_window.py:18
68
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Kontakten stoppet overføring"
#: ../src/gajim.py:18
07
../src/roster_window.py:18
56
#: ../src/gajim.py:18
15
../src/roster_window.py:18
70
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../src/gajim.py:18
38
#: ../src/gajim.py:18
46
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:18
42
#: ../src/gajim.py:18
50
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
#: ../src/gajim.py:18
55
#: ../src/gajim.py:18
63
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:18
59
#: ../src/gajim.py:18
67
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
#: ../src/gajim.py:196
1
#: ../src/gajim.py:196
9
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
...
...
@@ -8087,36 +8087,36 @@ msgstr ""
"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
"Den kan ha blitt endret."
#: ../src/gajim.py:196
8
#: ../src/gajim.py:19
7
6
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
#: ../src/gajim.py:20
42
#: ../src/gajim.py:20
50
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brukernavn Konflikt"
#: ../src/gajim.py:20
43
#: ../src/gajim.py:20
51
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
#: ../src/gajim.py:20
55
#: ../src/gajim.py:20
63
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: ../src/gajim.py:206
8
#: ../src/gajim.py:20
7
6
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/gajim.py:207
9
#: ../src/gajim.py:20
8
7
msgid "Error."
msgstr "Feil."
#: ../src/gajim.py:21
06
#: ../src/gajim.py:21
14
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressurs Konflikt"
#: ../src/gajim.py:21
07
#: ../src/gajim.py:21
15
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
...
...
@@ -8124,11 +8124,11 @@ msgstr ""
"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
"et annet"
#: ../src/gajim.py:21
66
#: ../src/gajim.py:21
74
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
#: ../src/gajim.py:21
6
7
#: ../src/gajim.py:217
5
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
...
...
@@ -8139,15 +8139,15 @@ msgstr ""
"server: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/gajim.py:21
72
#: ../src/gajim.py:21
80
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
#: ../src/gajim.py:2
192
#: ../src/gajim.py:2
200
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL sertifikats feil"
#: ../src/gajim.py:2
193
#: ../src/gajim.py:2
201
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
...
...
@@ -8164,11 +8164,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket til sertifikatet?"
#: ../src/gajim.py:22
2
3 ../src/gajim.py:22
58
#: ../src/gajim.py:223
1
../src/gajim.py:22
66
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
#: ../src/gajim.py:222
4
#: ../src/gajim.py:22
3
2
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
...
...
@@ -8176,11 +8176,11 @@ msgstr ""
"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
"at du ønsker å gjøre det?"
#: ../src/gajim.py:22
26
../src/gajim.py:226
1
#: ../src/gajim.py:22
34
../src/gajim.py:226
9
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
#: ../src/gajim.py:22
59
#: ../src/gajim.py:22
67
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
...
...
@@ -8189,21 +8189,21 @@ msgstr ""
"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
"ønsker å fortsette?"
#: ../src/gajim.py:227
9
#: ../src/gajim.py:22
8
7
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
#: ../src/gajim.py:228
0
#: ../src/gajim.py:228
8
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:27
84
../src/gajim.py:28
06
#: ../src/gajim.py:27
93
../src/gajim.py:28
15
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Uttryksikoner avslått"
#: ../src/gajim.py:27
85
#: ../src/gajim.py:27
94
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
...
...
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
"blitt slått av. "
#: ../src/gajim.py:28
07
#: ../src/gajim.py:28
16
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
...
...
@@ -8221,13 +8221,13 @@ msgstr ""
"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
"Emoticons for flere detaljer."
#: ../src/gajim.py:28
33
../src/roster_window.py:34
35
#: ../src/gajim.py:28
42
../src/roster_window.py:34
49
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:32
02
#: ../src/gajim.py:32
11
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
...
...
@@ -9044,27 +9044,27 @@ msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/message_window.py:22
0
#: ../src/message_window.py:22
2
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Du kommer til å lukke flere tabber"
#: ../src/message_window.py:22
1
#: ../src/message_window.py:22
3
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle?"
#: ../src/message_window.py:48
1
#: ../src/message_window.py:48
3
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
#: ../src/message_window.py:48
3
#: ../src/message_window.py:48
5
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
#: ../src/message_window.py:48
5
#: ../src/message_window.py:48
7
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
#: ../src/message_window.py:49
1
#: ../src/message_window.py:49
3
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
...
...
@@ -9124,18 +9124,18 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:28
55
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:28
69
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:28
58
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:28
72
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finnes ikke"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
#: ../src/roster_window.py:28
60
../src/roster_window.py:28
71
#: ../src/roster_window.py:28
74
../src/roster_window.py:28
85
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste bilde"
...
...
@@ -9167,48 +9167,48 @@ msgstr ""
"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
"igjen senere."
#: ../src/roster_window.py:2
80
../src/roster_window.py:101
7
#: ../src/roster_window.py:2
79
../src/roster_window.py:10
3
1
msgid "Merged accounts"
msgstr "Samlede kontoer"
#: ../src/roster_window.py:19
09
#: ../src/roster_window.py:19
23
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:19
10
#: ../src/roster_window.py:19
24
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:19
30
#: ../src/roster_window.py:19
44
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:19
31
#: ../src/roster_window.py:19
45
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:19
43
#: ../src/roster_window.py:19
57
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:19
44
#: ../src/roster_window.py:19
58
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:19
72
#: ../src/roster_window.py:19
86
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG fungerer ikke"
#: ../src/roster_window.py:21
77
../src/roster_window.py:3
386
#: ../src/roster_window.py:21
91
../src/roster_window.py:3
400
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:21
78
../src/roster_window.py:3
387
#: ../src/roster_window.py:21
92
../src/roster_window.py:3
401
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
...
...
@@ -9216,27 +9216,27 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:22
04
#: ../src/roster_window.py:22
18
msgid "desync'ed"
msgstr "ute av synk"
#: ../src/roster_window.py:22
60
#: ../src/roster_window.py:22
74
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Virkelig avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:22
61
#: ../src/roster_window.py:22
75
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:226
2
#: ../src/roster_window.py:22
7
6
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Alltid lukk Gajim"
#: ../src/roster_window.py:23
53
../src/roster_window.py:2
590
#: ../src/roster_window.py:23
67
../src/roster_window.py:2
604
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:23
54
#: ../src/roster_window.py:23
68
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
...
...
@@ -9244,16 +9244,16 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
#: ../src/roster_window.py:2
591
#: ../src/roster_window.py:2
605
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2
594
#: ../src/roster_window.py:2
608
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:2
595
#: ../src/roster_window.py:2
609
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
...
...
@@ -9261,11 +9261,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
"denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2
598
#: ../src/roster_window.py:2
612
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transportene vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:26
03
#: ../src/roster_window.py:26
17
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
...
...
@@ -9274,12 +9274,12 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
"transportene: %s"
#: ../src/roster_window.py:26
65
#: ../src/roster_window.py:26
79
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:26
67
#: ../src/roster_window.py:26
81
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
...
...
@@ -9288,57 +9288,57 @@ msgstr ""
"sender deg."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:275
1
#: ../src/roster_window.py:27
6
5
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøpe Kontakt"
#: ../src/roster_window.py:27
52
#: ../src/roster_window.py:27
66
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
#: ../src/roster_window.py:27
59
#: ../src/roster_window.py:27
73
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøpe Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:27
60
#: ../src/roster_window.py:27
74
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
#: ../src/roster_window.py:28
0
1
#: ../src/roster_window.py:281
5
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:28
02
#: ../src/roster_window.py:28
16
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
#: ../src/roster_window.py:28
03
#: ../src/roster_window.py:28
17
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
#: ../src/roster_window.py:28
42
#: ../src/roster_window.py:28
56
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
#: ../src/roster_window.py:28
43
#: ../src/roster_window.py:28
57
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:320
6
#: ../src/roster_window.py:32
2
0
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:32
08
#: ../src/roster_window.py:32
22
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra din kontaktliste.\n"
#: ../src/roster_window.py:32
13
#: ../src/roster_window.py:32
27
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
...
...
@@ -9347,11 +9347,11 @@ msgstr ""
"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:32
19
#: ../src/roster_window.py:32
33
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:32
22
#: ../src/roster_window.py:32
36
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
...
...
@@ -9359,16 +9359,16 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:32
25
#: ../src/roster_window.py:32
39
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:32
29
#: ../src/roster_window.py:32
43
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:32
3
4
#: ../src/roster_window.py:324
8
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
...
...
@@ -9378,14 +9378,14 @@ msgstr ""
"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
"frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:3
289
#: ../src/roster_window.py:3
303
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å sende en individuell status. Er du sikker på at du ønsker å "
"fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3
291
#: ../src/roster_window.py:3
305
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
...
...
@@ -9394,19 +9394,19 @@ msgstr ""
"Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
"endrer status igjen. Da vil han se din nye globale status. "
#: ../src/roster_window.py:33
08
#: ../src/roster_window.py:33
22
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:33
09
#: ../src/roster_window.py:33
23
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:38
80
#: ../src/roster_window.py:38
94
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
#: ../src/roster_window.py:38
82
#: ../src/roster_window.py:38
96
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
...
...
@@ -9414,13 +9414,13 @@ msgstr ""
"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
#: ../src/roster_window.py:39
67
#: ../src/roster_window.py:39
81
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:39
69
#: ../src/roster_window.py:39
83
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
...
...
@@ -9430,23 +9430,23 @@ msgstr ""
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
"kontoer."
#: ../src/roster_window.py:408
4
#: ../src/roster_window.py:40
9
8
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ugyldig fil URI:"
#: ../src/roster_window.py:409
5
#: ../src/roster_window.py:4
1
09
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
#: ../src/roster_window.py:42
10
#: ../src/roster_window.py:42
24
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Send %s til %s"
#: ../src/roster_window.py:42
16
#: ../src/roster_window.py:42
30
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
...
...
@@ -9456,126 +9456,126 @@ msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:4
797
../src/roster_window.py:48
6
8
#: ../src/roster_window.py:48
77
../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/roster_window.py:4
811
../src/roster_window.py:488
2
#: ../src/roster_window.py:48
91
../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/systray.py:269
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "bruker kontoen %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:488
4
#: ../src/roster_window.py:48
9
8
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s kontoen"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4
889
#: ../src/roster_window.py:4
903
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "på %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:49
26
../src/systray.py:279
#: ../src/roster_window.py:49
40
../src/systray.py:279
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Behandle Bokmerker..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:49
4
6
#: ../src/roster_window.py:496
0
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:
4986
#: ../src/roster_window.py:
5000
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:50
42
../src/roster_window.py:51
43
#: ../src/roster_window.py:50
56
../src/roster_window.py:51
57
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:50
69
#: ../src/roster_window.py:50
83
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publiser Sang"
#: ../src/roster_window.py:50
77
#: ../src/roster_window.py:50
91
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigurer Tjenester..."
#: ../src/roster_window.py:52
31
#: ../src/roster_window.py:52
45
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksimer Alle"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:523
9
../src/roster_window.py:54
07
#: ../src/roster_window.py:52
5
3 ../src/roster_window.py:54
21
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Send Gruppe M_elding"
#: ../src/roster_window.py:52
47
#: ../src/roster_window.py:52
61
msgid "To all users"
msgstr "Til alle brukere"
#: ../src/roster_window.py:525
1
#: ../src/roster_window.py:52
6
5
msgid "To all online users"
msgstr "Til alle påloggede brukere"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:54
27
#: ../src/roster_window.py:54
41
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Behandle Kontakter"
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:54
35
#: ../src/roster_window.py:54
49
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Rediger _Grupper"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5
488
#: ../src/roster_window.py:5
502
msgid "Send Single Message"
msgstr "Send en Melding"
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:55
3
4
#: ../src/roster_window.py:554
8
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kjør Kommando..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:55
44
#: ../src/roster_window.py:55
58
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Behandle Transporter"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:55
52
#: ../src/roster_window.py:55
66
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Endre Transporter"
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:55
61
#: ../src/roster_window.py:55
75
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi Nytt Navn"
#: ../src/roster_window.py:56
26
#: ../src/roster_window.py:56
40
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksimer"
#: ../src/roster_window.py:56
3
4
#: ../src/roster_window.py:564
8
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Koble til på nytt"
#: ../src/roster_window.py:564
0
#: ../src/roster_window.py:56
5
4
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble ifra"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:57
19
#: ../src/roster_window.py:57
33
msgid "History Manager"
msgstr "Historikk Behandler"
#: ../src/roster_window.py:572
8
#: ../src/roster_window.py:57
4
2
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
#: ../src/roster_window.py:588
4
#: ../src/roster_window.py:58
9
8
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..."
...
...
@@ -9815,6 +9815,9 @@ msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/no.po
+
293
−
290
View file @
ebe0a730
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-
0
5 1
9:47
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-
05 18:38
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-
1
5 1
7:09
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-
18 15:50
+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:27
56
#: ../src/roster_window.py:53
54
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:27
70
#: ../src/roster_window.py:53
68
msgid "General"
msgstr "Generelle"
...
...
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
#: ../src/roster_window.py:28
10
../src/roster_window.py:28
16
#: ../src/roster_window.py:28
21
#: ../src/roster_window.py:28
24
../src/roster_window.py:28
30
#: ../src/roster_window.py:28
35
msgid "None"
msgstr "Ingen"
...
...
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
#. Rename
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:53
05
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:53
19
msgid "Re_name"
msgstr "Gi _nytt navn"
...
...
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
msgid "gtk-add"
msgstr "
gtk-tilføy
"
msgstr "
legg til
"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
...
...
@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr "Rediger _Grupper..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:52
60
#: ../src/roster_window.py:54
15
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:52
74
#: ../src/roster_window.py:54
29
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
...
...
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "_Fjern"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:52
70
#: ../src/roster_window.py:55
00
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:52
84
#: ../src/roster_window.py:55
14
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send Egendefiner_t Status"
...
...
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:53
33
#: ../src/roster_window.py:54
52
../src/roster_window.py:55
81
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:53
47
#: ../src/roster_window.py:54
66
../src/roster_window.py:55
95
msgid "_Block"
msgstr "_Blokker"
...
...
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "_Forby han/henne å se min status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:56
50
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:56
64
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
...
...
@@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:53
27
#: ../src/roster_window.py:54
4
6 ../src/roster_window.py:55
78
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:53
41
#: ../src/roster_window.py:546
0
../src/roster_window.py:55
92
msgid "_Unblock"
msgstr "_Frigi"
...
...
@@ -1433,8 +1433,9 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
#: ../src/dialogs.py:298
7
#: ../src/dialogs.py:298
1
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
...
...
@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "_Konfigurer"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr "
gtk-
delete"
msgstr "delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
...
...
@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:31
14
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:31
08
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste over Utestengte"
...
...
@@ -2469,8 +2470,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:53
42
#: ../src/roster_window.py:546
2
../src/roster_window.py:5
591
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:53
56
#: ../src/roster_window.py:54
7
6 ../src/roster_window.py:5
605
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
...
...
@@ -2491,12 +2492,13 @@ msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kontaktliste Element Utveksling"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
msgid "gtk-
ok
"
msgstr "
Lukk
"
msgid "gtk-
cancel
"
msgstr "
Avbryt
"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
...
...
@@ -2594,7 +2596,7 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:56
03
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:56
17
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"
...
...
@@ -2618,10 +2620,6 @@ msgstr "Registrer til:"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
...
...
@@ -3053,14 +3051,14 @@ msgstr "GPG kryptering påslått"
#: ../src/chat_control.py:1343 ../src/common/contacts.py:113
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:
999
#: ../src/gajim.py:175
0
../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:
988
#: ../src/roster_window.py:16
25
../src/roster_window.py:16
27
#: ../src/roster_window.py:19
29
../src/roster_window.py:3
190
#: ../src/roster_window.py:32
16
#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:
1007
#: ../src/gajim.py:175
8
../src/gui_menu_builder.py:249
#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:
1002
#: ../src/roster_window.py:16
39
../src/roster_window.py:16
41
#: ../src/roster_window.py:19
43
../src/roster_window.py:3
204
#: ../src/roster_window.py:32
30
msgid "Not in Roster"
msgstr "
i
kke i kontaktliste"
msgstr "
I
kke i kontaktliste"
#: ../src/chat_control.py:1356
msgid "This contact does not support file transfer."
...
...
@@ -3097,7 +3095,7 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:448
4
#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:44
7
8
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
...
...
@@ -3214,7 +3212,7 @@ msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2383 ../src/common/connection_handlers.py:2073
#: ../src/common/connection_handlers.py:2119
#: ../src/common/connection_handlers.py:2347
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:13
68
#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:13
71
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
msgid "Database Error"
msgstr "Database feil"
...
...
@@ -3317,9 +3315,9 @@ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:8
1
2
#: ../src/roster_window.py:16
29
../src/roster_window.py:16
31
#: ../src/roster_window.py:52
30
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:82
6
#: ../src/roster_window.py:16
43
../src/roster_window.py:16
45
#: ../src/roster_window.py:52
44
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppesamtaler"
...
...
@@ -3427,7 +3425,7 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
#: ../src/common/optparser.py:284 ../src/common/optparser.py:461
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:34
71
#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:34
80
msgid "default"
msgstr "standard"
...
...
@@ -3514,7 +3512,7 @@ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
msgstr "Legg
til
* og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
#: ../src/common/config.py:166
msgid ""
...
...
@@ -4304,21 +4302,21 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
#: ../src/common/connection_handlers.py:2117
#: ../src/common/connection_handlers.py:2345
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:136
6
#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:136
9
#: ../src/gajim.py:380
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Disk Skrive Feil"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:93
5
#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:93
8
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Usynlighet ikke støttet"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:93
6
#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:93
9
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:118
1
#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:118
4
#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:553 ../src/dialogs.py:2665
msgid "Invalid Jabber ID"
...
...
@@ -4331,7 +4329,7 @@ msgstr "En melding fra en ikke-gyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
#: ../src/common/connection_handlers.py:2348
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:13
69
#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:13
72
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
#, python-format
msgid ""
...
...
@@ -4593,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
#: ../src/common/connection.py:152
6
#: ../src/common/connection.py:152
9
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1
094
#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1
102
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
...
...
@@ -4649,20 +4647,20 @@ msgstr ""
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
#: ../src/common/connection.py:79
4
#: ../src/common/connection.py:79
7
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:79
6
#: ../src/common/connection.py:79
9
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:86
2
#: ../src/common/connection.py:86
5
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
#: ../src/common/connection.py:86
3
#: ../src/common/connection.py:86
6
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
...
...
@@ -4671,17 +4669,17 @@ msgstr ""
"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
#: ../src/common/connection.py:118
2
../src/dialogs.py:2666
#: ../src/common/connection.py:118
5
../src/dialogs.py:2666
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID er ikke gyldig."
#: ../src/common/connection.py:120
4
#: ../src/common/connection.py:120
7
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
#: ../src/common/connection.py:120
6
#: ../src/common/connection.py:120
9
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
...
...
@@ -4690,11 +4688,11 @@ msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:125
4
#: ../src/common/connection.py:125
7
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:135
6
#: ../src/common/connection.py:135
9
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
#, python-format
msgid ""
...
...
@@ -4704,42 +4702,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:138
3
#: ../src/common/connection.py:138
6
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
#: ../src/common/connection.py:138
6
#: ../src/common/connection.py:138
9
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Sendt kontakter:"
#: ../src/common/connection.py:15
59
../src/common/connection.py:158
0
#: ../src/common/connection.py:15
62
../src/common/connection.py:158
3
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
#: ../src/common/connection.py:198
2
#: ../src/common/connection.py:198
5
msgid "Unregister failed"
msgstr "Avregistrering feilet"
#: ../src/common/connection.py:198
3
#: ../src/common/connection.py:198
6
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Avregistrering med server %(server)s feilet: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gajim.py:
999
#: ../src/gajim.py:
1007
msgid "Observers"
msgstr "Observerere"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:3
48
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:3
59
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:80
2
../src/roster_window.py:8
47
#: ../src/roster_window.py:15
52
../src/roster_window.py:16
21
#: ../src/roster_window.py:16
2
3 ../src/roster_window.py:17
76
#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:8
1
0 ../src/roster_window.py:8
61
#: ../src/roster_window.py:15
66
../src/roster_window.py:16
35
#: ../src/roster_window.py:163
7
../src/roster_window.py:17
90
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../src/common/contacts.py:3
5
6
#: ../src/common/contacts.py:36
7
msgid "Not in roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
...
...
@@ -5876,7 +5874,7 @@ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
#: ../src/roster_window.py:197
3
#: ../src/roster_window.py:19
8
7
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
...
...
@@ -6254,16 +6252,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:149
1
../src/gajim.py:15
88
#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:149
9
../src/gajim.py:15
96
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:156
8
#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:15
7
6
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:15
88
#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:15
96
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
...
...
@@ -6352,11 +6350,11 @@ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:21
44
#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:21
52
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:21
4
5
#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:215
3
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
...
...
@@ -6377,7 +6375,7 @@ msgstr ""
"SSL Feil: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:21
69
#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:21
77
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
...
...
@@ -6708,7 +6706,7 @@ msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:28
27
#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:28
36
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
...
...
@@ -6860,29 +6858,29 @@ msgstr "Ny Melding"
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Melding"
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:17
04
../src/notify.py:505
#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:17
12
../src/notify.py:505
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:177
0
../src/notify.py:498
#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:177
8
../src/notify.py:498
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:167
0
../src/gajim.py:17
37
#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:167
8
../src/gajim.py:17
45
#: ../src/notify.py:500
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:18
15
../src/gajim.py:18
37
#: ../src/gajim.py:18
54
../src/notify.py:502
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:18
23
../src/gajim.py:18
45
#: ../src/gajim.py:18
62
../src/notify.py:502
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:18
18
../src/notify.py:503
#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:18
26
../src/notify.py:503
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:15
1
2 ../src/notify.py:507
#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:152
0
../src/notify.py:507
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
...
...
@@ -6949,11 +6947,13 @@ msgstr "XML Konsoll"
msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
msgstr "<b>%s</b> ønsker at du <b>%s</b> noen kontakter i kontaktlisten. "
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2926
msgid "Add"
msgstr "
Adresse
"
msgstr "
Legg til
"
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2957
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
...
...
@@ -6967,124 +6967,124 @@ msgstr "Grupper"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:300
8
#: ../src/dialogs.py:300
2
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s anbefalte meg å legge til deg i min kontaktliste. "
#: ../src/dialogs.py:310
8
#: ../src/dialogs.py:310
2
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:31
12
#: ../src/dialogs.py:31
06
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:316
8
#: ../src/dialogs.py:316
2
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
"s"
#: ../src/dialogs.py:317
3
#: ../src/dialogs.py:31
6
7
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:32
15
#: ../src/dialogs.py:32
09
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:332
6
#: ../src/dialogs.py:332
0
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:34
23
#: ../src/dialogs.py:34
17
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
#: ../src/dialogs.py:34
25
#: ../src/dialogs.py:34
19
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste overUønskede"
#: ../src/dialogs.py:349
5
#: ../src/dialogs.py:34
8
9
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
#: ../src/dialogs.py:349
6
#: ../src/dialogs.py:349
0
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
#: ../src/dialogs.py:352
8
#: ../src/dialogs.py:352
2
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:35
31
#: ../src/dialogs.py:35
25
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
#: ../src/dialogs.py:35
33
#: ../src/dialogs.py:35
27
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
#: ../src/dialogs.py:35
41
#: ../src/dialogs.py:35
35
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:35
4
3
#: ../src/dialogs.py:353
7
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
#: ../src/dialogs.py:359
9
#: ../src/dialogs.py:359
3
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
#: ../src/dialogs.py:360
9
../src/dialogs.py:36
63
#: ../src/dialogs.py:360
3
../src/dialogs.py:36
57
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/dialogs.py:36
14
#: ../src/dialogs.py:36
08
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
#: ../src/dialogs.py:36
50
#: ../src/dialogs.py:36
44
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
#: ../src/dialogs.py:366
8
#: ../src/dialogs.py:366
2
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/dialogs.py:37
33
#: ../src/dialogs.py:37
27
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s blir:"
#: ../src/dialogs.py:37
35
#: ../src/dialogs.py:37
29
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
#. # means number
#: ../src/dialogs.py:3
804
#: ../src/dialogs.py:3
798
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/dialogs.py:38
1
0
#: ../src/dialogs.py:380
4
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: ../src/dialogs.py:392
8
#: ../src/dialogs.py:392
2
msgid "when I am "
msgstr "nå jeg er"
#: ../src/dialogs.py:4
400
#: ../src/dialogs.py:4
394
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
...
...
@@ -7095,19 +7095,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:4
404
#: ../src/dialogs.py:4
398
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
#: ../src/dialogs.py:44
1
0 ../src/dialogs.py:449
7
#: ../src/dialogs.py:440
4
../src/dialogs.py:449
1
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
#: ../src/dialogs.py:441
8
#: ../src/dialogs.py:441
2
msgid "Verify again..."
msgstr "Verifiser igjen..."
#: ../src/dialogs.py:44
23
#: ../src/dialogs.py:44
17
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
...
...
@@ -7117,19 +7117,19 @@ msgstr ""
"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
"på knappen under. "
#: ../src/dialogs.py:442
6
../src/dialogs.py:447
8
../src/dialogs.py:44
91
#: ../src/dialogs.py:442
0
../src/dialogs.py:447
2
../src/dialogs.py:44
85
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
#: ../src/dialogs.py:44
33
#: ../src/dialogs.py:44
27
msgid "Verify..."
msgstr "Verifiser..."
#: ../src/dialogs.py:44
45
#: ../src/dialogs.py:44
39
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
#: ../src/dialogs.py:444
6
#: ../src/dialogs.py:444
0
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
...
...
@@ -7144,23 +7144,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:444
7
#: ../src/dialogs.py:444
1
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
#: ../src/dialogs.py:447
9
#: ../src/dialogs.py:447
3
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
#: ../src/dialogs.py:44
85
#: ../src/dialogs.py:44
79
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
"meldinger."
#: ../src/dialogs.py:44
92
#: ../src/dialogs.py:44
86
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
...
...
@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
"for å stole på denne nøkkelen."
#: ../src/dialogs.py:449
8
#: ../src/dialogs.py:449
2
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
...
...
@@ -7264,20 +7264,20 @@ msgstr "Beskrivelse"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:33
11
#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:33
20
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bokmerke allerede satt"
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:33
1
2
#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:332
1
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:33
25
#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:33
34
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:33
26
#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:33
35
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
...
...
@@ -7863,36 +7863,36 @@ msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkobling Feilet"
#: ../src/gajim.py:9
33
../src/gajim.py:9
37
#: ../src/gajim.py:9
41
../src/gajim.py:9
45
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gajim.py:9
47
../src/gajim.py:96
1
#: ../src/gajim.py:9
55
../src/gajim.py:96
9
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/gajim.py:9
88
../src/notify.py:513
#: ../src/gajim.py:9
96
../src/notify.py:513
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnerings forespørsel"
#: ../src/gajim.py:101
3
#: ../src/gajim.py:10
2
1
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
#: ../src/gajim.py:10
14
#: ../src/gajim.py:10
22
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
#: ../src/gajim.py:10
26
#: ../src/gajim.py:10
34
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
#: ../src/gajim.py:10
27
#: ../src/gajim.py:10
35
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
...
...
@@ -7900,76 +7900,76 @@ msgstr ""
"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
#: ../src/gajim.py:10
52
../src/notify.py:515
#: ../src/gajim.py:10
60
../src/notify.py:515
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Fjern Abonnement"
#: ../src/gajim.py:1
093
#: ../src/gajim.py:1
101
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
#: ../src/gajim.py:12
83
../src/groupchat_control.py:1250
#: ../src/gajim.py:12
91
../src/groupchat_control.py:1250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
#: ../src/gajim.py:13
08
../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/gajim.py:13
16
../src/groupchat_control.py:1435
#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
#: ../src/gajim.py:13
75
#: ../src/gajim.py:13
83
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/gajim.py:14
39
../src/groupchat_control.py:1190
#: ../src/gajim.py:14
47
../src/groupchat_control.py:1190
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
#: ../src/gajim.py:14
42
#: ../src/gajim.py:14
50
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
#: ../src/gajim.py:14
44
#: ../src/gajim.py:14
52
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
#: ../src/gajim.py:14
47
#: ../src/gajim.py:14
55
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:145
0
#: ../src/gajim.py:145
8
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rom logging er nå påslått"
#: ../src/gajim.py:14
52
#: ../src/gajim.py:14
60
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rom logging er nå avslått"
#: ../src/gajim.py:14
54
#: ../src/gajim.py:14
62
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:145
7
#: ../src/gajim.py:14
6
5
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:146
0
#: ../src/gajim.py:146
8
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
#: ../src/gajim.py:1
492
#: ../src/gajim.py:1
500
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
#: ../src/gajim.py:15
26
#: ../src/gajim.py:15
34
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
...
...
@@ -7977,23 +7977,23 @@ msgstr ""
"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
#: ../src/gajim.py:15
28
../src/gajim.py:15
3
4
#: ../src/gajim.py:15
36
../src/gajim.py:154
2
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
#: ../src/gajim.py:15
29
#: ../src/gajim.py:15
37
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:15
33
#: ../src/gajim.py:15
41
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenGPG Passordord er ikke riktig"
#: ../src/gajim.py:15
59
#: ../src/gajim.py:15
67
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG nøkkel ikke tiltrodd"
#: ../src/gajim.py:15
59
#: ../src/gajim.py:15
67
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
...
...
@@ -8001,14 +8001,14 @@ msgstr ""
"GPG nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke tiltrodd. Ønsker du "
"virkelig å kryptere denne meldingen?"
#: ../src/gajim.py:156
1
../src/gajim.py:22
27
../src/gajim.py:22
62
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:22
2
#: ../src/roster_window.py:26
70
../src/roster_window.py:3
295
#: ../src/roster_window.py:397
3
#: ../src/gajim.py:156
9
../src/gajim.py:22
35
../src/gajim.py:22
70
#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:22
4
#: ../src/roster_window.py:26
84
../src/roster_window.py:3
309
#: ../src/roster_window.py:39
8
7
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
#: ../src/gajim.py:157
1
#: ../src/gajim.py:157
9
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
...
...
@@ -8016,19 +8016,19 @@ msgstr ""
"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\tstartet riktig (system variabel "
"sikkert ikke \t\t\t\tsatt riktig)"
#: ../src/gajim.py:168
1
#: ../src/gajim.py:168
9
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
#: ../src/gajim.py:16
83
#: ../src/gajim.py:16
91
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
#: ../src/gajim.py:1
696
#: ../src/gajim.py:1
704
#, python-format
msgid ""
"\n"
...
...
@@ -8043,42 +8043,42 @@ msgstr ""
"Tittel: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
#: ../src/gajim.py:17
6
7
#: ../src/gajim.py:177
5
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
#: ../src/gajim.py:18
05
../src/roster_window.py:18
54
#: ../src/gajim.py:18
13
../src/roster_window.py:18
68
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Kontakten stoppet overføring"
#: ../src/gajim.py:18
07
../src/roster_window.py:18
56
#: ../src/gajim.py:18
15
../src/roster_window.py:18
70
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: ../src/gajim.py:18
38
#: ../src/gajim.py:18
46
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:18
42
#: ../src/gajim.py:18
50
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
#: ../src/gajim.py:18
55
#: ../src/gajim.py:18
63
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
#: ../src/gajim.py:18
59
#: ../src/gajim.py:18
67
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
#: ../src/gajim.py:196
1
#: ../src/gajim.py:196
9
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
...
...
@@ -8087,36 +8087,36 @@ msgstr ""
"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
"Den kan ha blitt endret."
#: ../src/gajim.py:196
8
#: ../src/gajim.py:19
7
6
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
#: ../src/gajim.py:20
42
#: ../src/gajim.py:20
50
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brukernavn Konflikt"
#: ../src/gajim.py:20
43
#: ../src/gajim.py:20
51
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
#: ../src/gajim.py:20
55
#: ../src/gajim.py:20
63
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: ../src/gajim.py:206
8
#: ../src/gajim.py:20
7
6
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/gajim.py:207
9
#: ../src/gajim.py:20
8
7
msgid "Error."
msgstr "Feil."
#: ../src/gajim.py:21
06
#: ../src/gajim.py:21
14
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressurs Konflikt"
#: ../src/gajim.py:21
07
#: ../src/gajim.py:21
15
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
...
...
@@ -8124,11 +8124,11 @@ msgstr ""
"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
"et annet"
#: ../src/gajim.py:21
66
#: ../src/gajim.py:21
74
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
#: ../src/gajim.py:21
6
7
#: ../src/gajim.py:217
5
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
...
...
@@ -8139,15 +8139,15 @@ msgstr ""
"server: %(error)s\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
#: ../src/gajim.py:21
72
#: ../src/gajim.py:21
80
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
#: ../src/gajim.py:2
192
#: ../src/gajim.py:2
200
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL sertifikats feil"
#: ../src/gajim.py:2
193
#: ../src/gajim.py:2
201
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
...
...
@@ -8164,11 +8164,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket til sertifikatet?"
#: ../src/gajim.py:22
2
3 ../src/gajim.py:22
58
#: ../src/gajim.py:223
1
../src/gajim.py:22
66
msgid "Insecure connection"
msgstr "Usikker tilkobling"
#: ../src/gajim.py:222
4
#: ../src/gajim.py:22
3
2
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
...
...
@@ -8176,11 +8176,11 @@ msgstr ""
"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
"at du ønsker å gjøre det?"
#: ../src/gajim.py:22
26
../src/gajim.py:226
1
#: ../src/gajim.py:22
34
../src/gajim.py:226
9
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
#: ../src/gajim.py:22
59
#: ../src/gajim.py:22
67
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
...
...
@@ -8189,21 +8189,21 @@ msgstr ""
"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
"ønsker å fortsette?"
#: ../src/gajim.py:227
9
#: ../src/gajim.py:22
8
7
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
#: ../src/gajim.py:228
0
#: ../src/gajim.py:228
8
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:27
84
../src/gajim.py:28
06
#: ../src/gajim.py:27
93
../src/gajim.py:28
15
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Uttryksikoner avslått"
#: ../src/gajim.py:27
85
#: ../src/gajim.py:27
94
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
...
...
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
"blitt slått av. "
#: ../src/gajim.py:28
07
#: ../src/gajim.py:28
16
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
...
...
@@ -8221,13 +8221,13 @@ msgstr ""
"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
"Emoticons for flere detaljer."
#: ../src/gajim.py:28
33
../src/roster_window.py:34
35
#: ../src/gajim.py:28
42
../src/roster_window.py:34
49
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:32
02
#: ../src/gajim.py:32
11
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
...
...
@@ -9044,27 +9044,27 @@ msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
msgid "Image is too big"
msgstr "Bilde er for stort"
#: ../src/message_window.py:22
0
#: ../src/message_window.py:22
2
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Du kommer til å lukke flere tabber"
#: ../src/message_window.py:22
1
#: ../src/message_window.py:22
3
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle?"
#: ../src/message_window.py:48
1
#: ../src/message_window.py:48
3
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
#: ../src/message_window.py:48
3
#: ../src/message_window.py:48
5
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
#: ../src/message_window.py:48
5
#: ../src/message_window.py:48
7
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
#: ../src/message_window.py:49
1
#: ../src/message_window.py:49
3
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
...
...
@@ -9124,18 +9124,18 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:28
55
#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:28
69
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:28
58
#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:28
72
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finnes ikke"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
#: ../src/roster_window.py:28
60
../src/roster_window.py:28
71
#: ../src/roster_window.py:28
74
../src/roster_window.py:28
85
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste bilde"
...
...
@@ -9167,48 +9167,48 @@ msgstr ""
"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
"igjen senere."
#: ../src/roster_window.py:2
80
../src/roster_window.py:101
7
#: ../src/roster_window.py:2
79
../src/roster_window.py:10
3
1
msgid "Merged accounts"
msgstr "Samlede kontoer"
#: ../src/roster_window.py:19
09
#: ../src/roster_window.py:19
23
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
#: ../src/roster_window.py:19
10
#: ../src/roster_window.py:19
24
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
#: ../src/roster_window.py:19
30
#: ../src/roster_window.py:19
44
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
#: ../src/roster_window.py:19
31
#: ../src/roster_window.py:19
45
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
"hennes status."
#: ../src/roster_window.py:19
43
#: ../src/roster_window.py:19
57
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
#: ../src/roster_window.py:19
44
#: ../src/roster_window.py:19
58
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:19
72
#: ../src/roster_window.py:19
86
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG fungerer ikke"
#: ../src/roster_window.py:21
77
../src/roster_window.py:3
386
#: ../src/roster_window.py:21
91
../src/roster_window.py:3
400
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
#: ../src/roster_window.py:21
78
../src/roster_window.py:3
387
#: ../src/roster_window.py:21
92
../src/roster_window.py:3
401
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
...
...
@@ -9216,27 +9216,27 @@ msgstr ""
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
#: ../src/roster_window.py:22
04
#: ../src/roster_window.py:22
18
msgid "desync'ed"
msgstr "ute av synk"
#: ../src/roster_window.py:22
60
#: ../src/roster_window.py:22
74
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Virkelig avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:22
61
#: ../src/roster_window.py:22
75
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:226
2
#: ../src/roster_window.py:22
7
6
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Alltid lukk Gajim"
#: ../src/roster_window.py:23
53
../src/roster_window.py:2
590
#: ../src/roster_window.py:23
67
../src/roster_window.py:2
604
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: ../src/roster_window.py:23
54
#: ../src/roster_window.py:23
68
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
...
...
@@ -9244,16 +9244,16 @@ msgstr ""
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
#: ../src/roster_window.py:2
591
#: ../src/roster_window.py:2
605
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2
594
#: ../src/roster_window.py:2
608
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:2
595
#: ../src/roster_window.py:2
609
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
...
...
@@ -9261,11 +9261,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
"denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:2
598
#: ../src/roster_window.py:2
612
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transportene vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:26
03
#: ../src/roster_window.py:26
17
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
...
...
@@ -9274,12 +9274,12 @@ msgstr ""
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
"transportene: %s"
#: ../src/roster_window.py:26
65
#: ../src/roster_window.py:26
79
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:26
67
#: ../src/roster_window.py:26
81
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
...
...
@@ -9288,57 +9288,57 @@ msgstr ""
"sender deg."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:275
1
#: ../src/roster_window.py:27
6
5
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøpe Kontakt"
#: ../src/roster_window.py:27
52
#: ../src/roster_window.py:27
66
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
#: ../src/roster_window.py:27
59
#: ../src/roster_window.py:27
73
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøpe Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:27
60
#: ../src/roster_window.py:27
74
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
#: ../src/roster_window.py:28
0
1
#: ../src/roster_window.py:281
5
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppe"
#: ../src/roster_window.py:28
02
#: ../src/roster_window.py:28
16
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
#: ../src/roster_window.py:28
03
#: ../src/roster_window.py:28
17
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
#: ../src/roster_window.py:28
42
#: ../src/roster_window.py:28
56
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
#: ../src/roster_window.py:28
43
#: ../src/roster_window.py:28
57
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
#: ../src/roster_window.py:320
6
#: ../src/roster_window.py:32
2
0
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:32
08
#: ../src/roster_window.py:32
22
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra din kontaktliste.\n"
#: ../src/roster_window.py:32
13
#: ../src/roster_window.py:32
27
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
...
...
@@ -9347,11 +9347,11 @@ msgstr ""
"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:32
19
#: ../src/roster_window.py:32
33
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:32
22
#: ../src/roster_window.py:32
36
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
...
...
@@ -9359,16 +9359,16 @@ msgstr ""
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:32
25
#: ../src/roster_window.py:32
39
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:32
29
#: ../src/roster_window.py:32
43
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
#: ../src/roster_window.py:32
3
4
#: ../src/roster_window.py:324
8
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
...
...
@@ -9378,14 +9378,14 @@ msgstr ""
"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
"frakoblet."
#: ../src/roster_window.py:3
289
#: ../src/roster_window.py:3
303
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å sende en individuell status. Er du sikker på at du ønsker å "
"fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:3
291
#: ../src/roster_window.py:3
305
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
...
...
@@ -9394,19 +9394,19 @@ msgstr ""
"Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
"endrer status igjen. Da vil han se din nye globale status. "
#: ../src/roster_window.py:33
08
#: ../src/roster_window.py:33
22
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
#: ../src/roster_window.py:33
09
#: ../src/roster_window.py:33
23
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
#: ../src/roster_window.py:38
80
#: ../src/roster_window.py:38
94
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
#: ../src/roster_window.py:38
82
#: ../src/roster_window.py:38
96
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
...
...
@@ -9414,13 +9414,13 @@ msgstr ""
"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
#: ../src/roster_window.py:39
67
#: ../src/roster_window.py:39
81
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:39
69
#: ../src/roster_window.py:39
83
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
...
...
@@ -9430,23 +9430,23 @@ msgstr ""
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
"kontoer."
#: ../src/roster_window.py:408
4
#: ../src/roster_window.py:40
9
8
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ugyldig fil URI:"
#: ../src/roster_window.py:409
5
#: ../src/roster_window.py:4
1
09
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:"
msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
#: ../src/roster_window.py:42
10
#: ../src/roster_window.py:42
24
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Send %s til %s"
#: ../src/roster_window.py:42
16
#: ../src/roster_window.py:42
30
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
...
...
@@ -9456,126 +9456,126 @@ msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:4
797
../src/roster_window.py:48
6
8
#: ../src/roster_window.py:48
77
../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/roster_window.py:4
811
../src/roster_window.py:488
2
#: ../src/roster_window.py:48
91
../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
#: ../src/systray.py:269
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "bruker kontoen %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:488
4
#: ../src/roster_window.py:48
9
8
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s kontoen"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:4
889
#: ../src/roster_window.py:4
903
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "på %s kontoen"
#: ../src/roster_window.py:49
26
../src/systray.py:279
#: ../src/roster_window.py:49
40
../src/systray.py:279
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Behandle Bokmerker..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:49
4
6
#: ../src/roster_window.py:496
0
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "for konto %s"
#: ../src/roster_window.py:
4986
#: ../src/roster_window.py:
5000
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for kontoen %s"
#: ../src/roster_window.py:50
42
../src/roster_window.py:51
43
#: ../src/roster_window.py:50
56
../src/roster_window.py:51
57
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Endre Status Melding"
#: ../src/roster_window.py:50
69
#: ../src/roster_window.py:50
83
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publiser Sang"
#: ../src/roster_window.py:50
77
#: ../src/roster_window.py:50
91
msgid "Configure Services..."
msgstr "Konfigurer Tjenester..."
#: ../src/roster_window.py:52
31
#: ../src/roster_window.py:52
45
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksimer Alle"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:523
9
../src/roster_window.py:54
07
#: ../src/roster_window.py:52
5
3 ../src/roster_window.py:54
21
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Send Gruppe M_elding"
#: ../src/roster_window.py:52
47
#: ../src/roster_window.py:52
61
msgid "To all users"
msgstr "Til alle brukere"
#: ../src/roster_window.py:525
1
#: ../src/roster_window.py:52
6
5
msgid "To all online users"
msgstr "Til alle påloggede brukere"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:54
27
#: ../src/roster_window.py:54
41
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Behandle Kontakter"
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:54
35
#: ../src/roster_window.py:54
49
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Rediger _Grupper"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5
488
#: ../src/roster_window.py:5
502
msgid "Send Single Message"
msgstr "Send en Melding"
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:55
3
4
#: ../src/roster_window.py:554
8
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kjør Kommando..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:55
44
#: ../src/roster_window.py:55
58
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Behandle Transporter"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:55
52
#: ../src/roster_window.py:55
66
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Endre Transporter"
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:55
61
#: ../src/roster_window.py:55
75
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi Nytt Navn"
#: ../src/roster_window.py:56
26
#: ../src/roster_window.py:56
40
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksimer"
#: ../src/roster_window.py:56
3
4
#: ../src/roster_window.py:564
8
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Koble til på nytt"
#: ../src/roster_window.py:564
0
#: ../src/roster_window.py:56
5
4
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble ifra"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:57
19
#: ../src/roster_window.py:57
33
msgid "History Manager"
msgstr "Historikk Behandler"
#: ../src/roster_window.py:572
8
#: ../src/roster_window.py:57
4
2
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
#: ../src/roster_window.py:588
4
#: ../src/roster_window.py:58
9
8
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Endre Status Melding..."
...
...
@@ -9815,6 +9815,9 @@ msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler."
msgid " resource with priority "
msgstr " ressurs med prioritet"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment