Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 5e793a25 authored by nkour's avatar nkour
Browse files

es is now fuzzy free

parent 3bbebe4c
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -74,7 +74,6 @@ msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sonidos Wav"
#: src/config.py:1093
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "GPG no es usable en este ordenador"
......@@ -128,9 +127,8 @@ msgid "You must be connected to edit your personal information"
msgstr "Debes estar conectado para editar tu información personal"
#: src/config.py:1306
#, fuzzy
msgid "Error while getting secret keys"
msgstr "error durante el envío"
msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
#: src/config.py:1317 src/msg.c:46
msgid "No key selected"
......@@ -145,9 +143,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/config.py:1494
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Editar"
msgstr "_Editar %s"
#: src/config.py:1496
#, python-format
......@@ -478,14 +475,12 @@ msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: src/roster_window.py:585
#, fuzzy
msgid "_Log on"
msgstr "Conectar"
msgstr "_Conectar"
#: src/roster_window.py:592
#, fuzzy
msgid "Log _off"
msgstr "Desconectar"
msgstr "_Desconectar"
#: src/roster_window.py:602 src/msg.c:16
msgid "_Edit"
......@@ -715,9 +710,8 @@ msgid "Free for Chat"
msgstr "Libre para hablar"
#: src/common/helpers.py:33
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "No disponible"
msgstr "En línea"
#: src/common/helpers.py:35
msgid "Connecting"
......@@ -887,14 +881,12 @@ msgstr ""
"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS"
#: src/msg.c:44
#, fuzzy
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _TLS"
#: src/msg.c:45
#, fuzzy
msgid "<b>SSL</b>"
msgstr "<b>TLS</b>"
msgstr "<b>SSL</b>"
#: src/msg.c:47
msgid "Choose _Key"
......@@ -913,7 +905,6 @@ msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
#: src/msg.c:50
#, fuzzy
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
......@@ -1122,9 +1113,8 @@ msgid "Add/Remove Emoticons..."
msgstr "Añadir/Eliminar Emoticonos..."
#: src/msg.c:98
#, fuzzy
msgid "Default _status iconset:"
msgstr "_Iconos de estado:"
msgstr "_Iconos de estado por defecto:"
#: src/msg.c:99
msgid ""
......@@ -1137,9 +1127,8 @@ msgstr ""
"línea, ausente, ocupado, etc...)"
#: src/msg.c:100
#, fuzzy
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "_Iconos de estado:"
msgstr "_Usar los iconos del transporte"
#: src/msg.c:101
msgid "Roster theme:"
......@@ -1178,19 +1167,16 @@ msgid "Print time:"
msgstr "Insertar la hora:"
#: src/msg.c:112
#, fuzzy
msgid "On every _line"
msgstr "En cada línea"
msgstr "En cada _línea"
#: src/msg.c:113
#, fuzzy
msgid "Every 5 _minutes"
msgstr "Cada 5 minutos"
msgstr "Cada 5 _minutos"
#: src/msg.c:114
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Nunca"
msgstr "_Nunca"
#: src/msg.c:115
msgid "After time:"
......@@ -1610,7 +1596,6 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Contraseña"
#: src/msg.c:224
#, fuzzy
msgid "<b>Choose your OpenPGP key</b>"
msgstr "<b>Elegir clave OpenPGP</b>"
......@@ -1719,9 +1704,8 @@ msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
#: src/msg.c:264
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace"
msgstr "_Abrir enlace en navegador"
#: src/msg.c:265
msgid "_Copy Email Address"
......@@ -1736,20 +1720,20 @@ msgid "Gajim: First Time Wizard"
msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez"
#: src/msg.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"You need to have an account in order to connect to\n"
"the Jabber network."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
msgstr ""
"Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber"
#: src/msg.c:270
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
#: src/msg.c:271
#, fuzzy
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber"
msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber"
#: src/msg.c:272
msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
......@@ -1760,14 +1744,12 @@ msgid "Please fill in the data for your existing account"
msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual"
#: src/msg.c:274 src/msg.c:287
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Servidor:"
msgstr "_Servidor:"
#: src/msg.c:278 src/msg.c:293
#, fuzzy
msgid "_Nickname:"
msgstr "Alias:"
msgstr "_Alias:"
#: src/msg.c:284
msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment