Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit b1734b5a authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

update french translation

parent 9643d1c0
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
......@@ -43,99 +43,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Дебиан"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Слакуер"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Убунту"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Федора"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Дженту"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Мандрива"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr ""
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Изходен код"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Ежедневни архиви на хранилището"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Стари версии"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Инсталация"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Джабър"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Език:"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -147,78 +70,78 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, Джабър клиент"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " Нашата стая"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " Нашата стая е"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Добре дошли сте да се присъедините и да комуникирате с нас."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Пощенски списък"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr " Може и да се абонирате за пощенския ни списък (слаб трафик): "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "или като посетите"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Архивите на списъка са достъпни "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "тук"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Хранилище"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr "За да изтеглите работно копие от хранилището, напишете"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Може също"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "да разглеждате хранилището на SVN"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Как може да помогнете"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Ето някои"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "за проследяване на грешки и планиране на развитието на Gajim.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "уики-страници"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Може да помогнете да направим Gajim дори по-добър чрез:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -226,23 +149,23 @@ msgstr ""
" Програмиране: свържете се с нас чрез пощенския списък или в стаята "
"gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Превод: вижте"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "страницата DevTranslate"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " Докладване на грешки: ако откриете грешка, не се колебайте да я"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "докладвате"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr ""
......@@ -271,71 +194,71 @@ msgstr " Също бихме искали да благодарим на"
msgid "these people"
msgstr "тези хора"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Инсталация\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Архив и версия от Subversion\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "за изтегляне"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, fuzzy, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " За да изтеглите някоя от тези версии, отидете на страницата"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Под GNU/Линукс\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" За да използвате тази версия, трябва да инсталирате някои пакети: "
"python2.3, python2.3-gtk2 и python2.3-glade2.\n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr ""
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, fuzzy, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Subversion\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Под „Майкрософт Уиндоус“\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "уики-страници"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Моля, прочетете"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Структура\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Може да разберете как работи Gajim"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -509,22 +432,22 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Структура\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Сървърът на subversion е достъпен на този адрес: "
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "и може да се разглежда"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" За да изтеглите изходния код на Gajim, трябва да изпълните следните "
"стъпки:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
......@@ -533,31 +456,31 @@ msgstr ""
" Да инсталирате subversion (<i>apt-get install subversion</i> под "
"Дебиан)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " След това, в конзола въведете следните команди:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " Инсталирайте зависимостите и компилирайте Gajim. Вижте"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "на английски език"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "за подробности.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Може да стартирате Gajim, като напишете:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "и после"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -567,11 +490,11 @@ msgstr ""
" След като имате хранилището, може да го обновявате периодично спрямо "
"последната версия от сървъра на Subversion чрез тази команда:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Под „Уиндоус“\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
......@@ -580,7 +503,7 @@ msgstr ""
" Първо трябва да инсталирате subversion за „Уиндоус“. За тази цел "
"изтеглете двоичния файл"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
......@@ -591,21 +514,21 @@ msgstr ""
"GNU/Линукс. Единствената разлика е, че вместо launch.sh стартирате launch."
"bat. Въведете ги в командния ред на допотопния „MS-DOS Prompt“ и сте готови."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Ежедневни архиви от хранилището\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
......@@ -615,15 +538,15 @@ msgstr ""
"хранилището във формат bz2. Може да ги използвате, ако хранилището на SVN е "
"недостъпно."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Оттук може да ги изтеглите"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Стари версии\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Ще намерите стари версии на Gajim"
......@@ -869,6 +792,58 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Ето и някои снимки на Gajim:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Дебиан"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Слакуер"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Убунту"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Федора"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Дженту"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Мандрива"
#, fuzzy
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopackage"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Инсталатор за „Уиндоус“"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Изходен код"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Ежедневни архиви на хранилището"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Стари версии"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "или "
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:59+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
......@@ -45,99 +45,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Windows-Installationsdatei"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Quellcode"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Tägliche Schnappschüsse"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Ältere Versionen"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Sprache:"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -150,81 +73,81 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, ein Jabber-Client"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " Unser Chatraum"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " Unser Jabber-Chatraum ist"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr ""
"- Sie können uns gerne besuchen und sich mit uns über Gajim unterhalten."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Mailingliste"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr " Sie können unsere Mailingliste hier abonnieren (nur wenig Mails): "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "oder sie hier online ansehen:"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Die Nachrichtenarchive finden Sie "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Installationsquelle"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr ""
"Um die SVN Version auszuprobieren, benutzen Sie einfach folgenden Befehl:"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Sie können aber auch den"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "SVN-Quellcode online ansehen"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Wie Sie helfen können"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Es gibt einige"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr ""
", die der Suche nach Fehlern und der Entwicklungsplanung gewidmet sind.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "Wiki-Einträge"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Sie können uns helfen, Gajim noch besser zu machen, indem Sie:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -232,25 +155,25 @@ msgstr ""
" programmieren: Kontaktieren Sie uns über unsere Mailing-Liste oder in "
"unserem Chatraum gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " eine Übersetzung einschicken: Besuchen Sie die"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "DevTranslate-Seite"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr ""
" Fehler melden: Falls Sie einen Fehler in Gajim gefunden haben, zögern "
"Sie nicht, "
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "ihn zu melden"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr ""
......@@ -279,73 +202,73 @@ msgstr " Außerdem wollen wir noch"
msgid "these people"
msgstr "diesen Leuten danken"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Installation\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball- und Subversion-Versionen\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "Herunterladen"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr ""
" Möchten Sie eine dieser Versionen zu benutzen, besuchen Sie bitte die "
"Seite %s.\n"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Unter GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Um diese Version zu benutzen, müssen Sie folgende Pakete installiert "
"haben: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr ""
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, fuzzy, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Subversion\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Unter Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "Wiki-Einträge"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Bitte lesen Sie"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Struktur\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Um zu verstehen, wie Gajim funktioniert klicken, Sie bitte"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -528,21 +451,21 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Struktur\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Der Subversion-Server ist unter folgender Adresse erreichbar: "
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "und online einsehbar"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" Um den Gajim-Quellcode herunter zu laden, müssen Sie folgendes tun:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
......@@ -551,35 +474,35 @@ msgstr ""
" Als erstes müssen Sie Subversion installieren (z.B. mit dem Befehl "
"<i>apt-get install subversion</i> unter Debian).\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr ""
" Anschließend müssen Sie den folgenden Befehl in einer Konsole "
"eingeben:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr ""
" Sie können sich eine genaue Liste der Abhängigkeiten und "
"Installationsanweisungen hier ansehen:"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr ".\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Sie können Gajim starten, indem Sie folgendes eintippen:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "und anschließend"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -590,11 +513,11 @@ msgstr ""
"sie periodisch updaten, um sie mit der neusten Version auf dem Server "
"abzugleichen. Benutzen Sie dazu folgenden Befehl:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Unter Windows\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
......@@ -603,7 +526,7 @@ msgstr ""
" Als erstes müssen Sie Subversion für Windows installieren. Laden Sie sich "
"dazu die Binärdateien herunter; diese gibt es"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
......@@ -615,7 +538,7 @@ msgstr ""
"launch.sh die Datei launch.bat verwenden müssen. Rufen Sie diese über die MS-"
"DOS-Eingabeaufforderung auf."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -623,15 +546,15 @@ msgstr ""
" Um Gajim auszuführen, brauchen Sie externe Bibliotheken. Sie können ein "
"Tutorial zum installieren"
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr "im Wiki finden"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Tägliche Schnappschüsse\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
......@@ -641,15 +564,15 @@ msgstr ""
"Quellcode erstellt. Sie können sie benutzen, falls SVN nicht funktionieren "
"sollte."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Zum Herunterladen hier klicken"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Ältere Versionen\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Für ältere Versionen von Gajim klicken Sie bitte"
......@@ -900,6 +823,61 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Hier sind einige Bildschirmfotos von Gajim:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Zenwalk"
#~ msgstr "Zenwalk"
#, fuzzy
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopackage"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Windows-Installationsdatei"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Quellcode"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Tägliche Schnappschüsse"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Ältere Versionen"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "oder des "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim-website 20061103\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:40+0400\n"
"Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -43,99 +43,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Evoluigado"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debiano"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr ""
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Vindoza instalilo"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Ĉiutagaj kaptaĵoj"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Malnovaj eldonoj"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Instalado"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Strukturo"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Lingvo:"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -147,77 +70,77 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, jabber-kliento"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " Nia babilejo"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " Nia babilejo estas"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Bonvenon aliĝi kaj komunikiĝi kun ni."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Dissendolisto"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr " Vi eble ankaŭ dezirus aboni nian dissendoliston (malvigla trafiko): "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "aŭ vizitante"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Dissendolistaj arkivoj disponeblas "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "ĉi tie"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Deponejo"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
msgid "To checkout hg do"
msgstr "Por ke elŝuti hg faru"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Vi ankaŭ povas"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "foliumi SVN-deponejon"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Kiel vi povas helpi"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Ĉi tie estas kelkaj"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "por ke spuri cimojn kaj plani la evoluon de Gajim.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "vikiaj paĝoj"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Vi povas helpi al ni fari Gajim pli bona per:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -225,23 +148,23 @@ msgstr ""
" Programado: kontaktu nin per nia dissendolisto aŭ nia babilejo "
"gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Sendado de traduko: vidu"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr " paĝon DevTranslate"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " Cimraportado: se vi eventuale trovis cimon, ne hezitu"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "raporti pri ĝi"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr ""
......@@ -270,70 +193,70 @@ msgstr " Ni ankaŭ volas danki"
msgid "these people"
msgstr "ĉi tiujn homojn"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Instalado\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tar-pakaĵo kaj Mercurial\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "elŝutada"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, fuzzy, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " Por akiri unu el ĉi tiuj versioj, iru al la"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Ĉe GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Por lanĉi ĉi tiun version, vi devas instali kelkajn pakaĵojn: "
"python2.3, python2.3-gtk2 kaj python2.3-glade2.\n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr ""
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, fuzzy, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Subversio\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Ĉe Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "vikiaj paĝoj"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Bonvolu legi"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Strukturo\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Vi povas kompreni kiel funkcias Gajim"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -504,20 +427,20 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Mercurial\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " La subversia servilo estas disponebla ĉe ĉi tiu adreso: "
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "kaj videbla"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " Por elŝuti Gajim fontojn, tie ĉi estas kion vi devas fari:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
......@@ -526,31 +449,31 @@ msgstr ""
" Komence vi devas instali subversion (<i>apt-get install subversion</i> "
"ĉe Debian)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " Poste en la konzolo enigu la sekvajn komandojn:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " Instalu dependaĵojn kaj konstruu Gajim. Bonvolu legi la"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "angle"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "por detaloj.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Vi povas lanĉi Gajim tajpade la sekvan:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "kaj poste"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -560,11 +483,11 @@ msgstr ""
" Havante unufoje instalitan deponejon, vi povas ĝisdatigi ĝin periode por "
"ke ĝi respondu lastan version de la servilo per la sekva komando:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Ĉe Vindozo\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
......@@ -573,7 +496,7 @@ msgstr ""
" Komence vi devas instali subversion por vindozo. Por fari tion, elŝutu la "
"duumaĵon"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
......@@ -584,21 +507,21 @@ msgstr ""
"Linux. Nur malsameco estas ke anstataŭ launch.sh vi lanĉu launch.bat. Enigu "
"ilin en MS-DOS komanda linio."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Ĉiutagaj kaptaĵoj\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
......@@ -607,15 +530,15 @@ msgstr ""
" Ĉiutage je 01:00 (laŭ GMT+1 tempo) bz2 arkivoj estas farata de svn. Vi "
"povas uzi ilin se svn estas rompita je tiu momento."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Prenu ilin ĉi tie"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Malnovaj eldonoj\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Vi trovos malnovajn eldonojn de Gajim"
......@@ -858,6 +781,58 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Ĉi tie estas ekrankopioj de Gajim:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debiano"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#, fuzzy
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopackage"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Vindoza instalilo"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Fonto"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Ĉiutagaj kaptaĵoj"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Malnovaj eldonoj"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "aŭ la "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 19:05+0300\n"
"Last-Translator: <membriskhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
......@@ -42,99 +42,23 @@ msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr ""
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr ""
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr ""
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr ""
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr ""
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr ""
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr ""
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr ""
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr ""
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr ""
#: Design.php:105
msgid "AgiliaLinux"
msgstr ""
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopaquete"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Instalador para Windows"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Código fuente"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Snapshots diarios"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Versiones anteriores"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
#, fuzzy
msgid " Language:"
msgstr " Idioma: \n"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -146,80 +70,80 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, un cliente de Jabber"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " Nuestro salón"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " Nuestro salón es"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Eres bienvenido a entrar y comunicarte con nosotros."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Lista de correo"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr ""
" También puedes querer suscribirte a nuestra lista de correo (poco "
"tráfico): "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "o visitando"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Los archivos de la lista están disponibles "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Repositorio"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr "Para usar svn haz"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " También puedes"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "navegar el repositorio SVN"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Cómo puedes ayudar"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Aquí hay algunas"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "para seguir los fallos y el desarrollo de Gajim.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "páginas wiki"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Puedes ayudarnos a hacer Gajim aún mejor:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
#, fuzzy
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
......@@ -228,23 +152,23 @@ msgstr ""
" Programando: contáctanos en nuestra lista de correo o en nuestro salón "
"gajim@conference.jabber.no \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Enviando una traducción: mira la"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "página de desarrollo de las traducciones"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " Avisando de fallos: si encuentras un fallo no dudes en"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "avisarnos"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr ""
......@@ -273,71 +197,71 @@ msgstr " También queremos agradecer a"
msgid "these people"
msgstr "toda esta gente"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Instalación\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Versión en tar y Subversion\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "la sección"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, fuzzy, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " Para obtener una de estas versiones, dirígete a"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Bajo GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Para ejecutar esta versión, debes tener instalados algunos paquetes: "
"python2.3 python2.3-gtk2 y python2.3-glade2.\n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr ""
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, fuzzy, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Versiones anteriores\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Bajo Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
msgid "this page"
msgstr "esta página"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Lee"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
#, fuzzy
msgid " Structure\n"
msgstr "Estructura"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Puedes entender cómo funciona Gajim"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -513,22 +437,22 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr "Estructura"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " El servidor de subversion está disponible en esta dirección: "
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "y navegable"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" Para descargar el código fuente de Gajim, tienes que hacer lo "
"siguiente:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
......@@ -537,31 +461,31 @@ msgstr ""
" En primer lugar debes instalar subversion (<i>apt-get install "
"subversion</i> bajo Debian)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " Luego, en una consola introduce el siguiente comando:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr ""
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr ""
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr ""
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr ""
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr ""
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -572,11 +496,11 @@ msgstr ""
"periódicamente con la última versión del servidor de subversion con el "
"siguiente comando:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Bajo Windows\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
......@@ -585,7 +509,7 @@ msgstr ""
" Primero tienes que instalar subversion para Windows. Para ello debes "
"descargar el binario"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
......@@ -595,21 +519,21 @@ msgstr ""
" Una vez que subversion está instalado, los comandos son los mismos "
"quebajo GNU/Linux introduciéndolos en una línea de comandos de MS-DOS."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Snapshots diarios\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
......@@ -618,15 +542,15 @@ msgstr ""
" Todos los días a la 01:00 (GMT+1) se producen bz2balls desde el svn. "
"Puedes usarlos si svn está roto de momento para tí."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Aquí para obtenerlos"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Versiones anteriores\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Econtrarás anteriores versiones de Gajim"
......@@ -866,6 +790,24 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Algunas capturas de pantalla de Gajim:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopaquete"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Instalador para Windows"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Código fuente"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Snapshots diarios"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Versiones anteriores"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "o el "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:48+0100\n"
"Last-Translator: manu <manuk7@laposte.net>\n"
"Language-Team: none\n"
......@@ -44,98 +44,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "ArchLinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "AgiliaLinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Installateur Windows"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Versions quotidiennes"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Anciennes versions"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Langue :"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -147,79 +71,79 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, un client Jabber"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " Notre Salon"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " Notre salon est "
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Vous y êtes les bienvenus pour discuter avec nous."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Liste de diffusion"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr ""
" Vous pouvez aussi vous inscrire à notre liste de diffusion (peu de "
"trafic) : "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "ou visitez"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Les archives sont disponibles "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "ici"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Entrepot"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
msgid "To checkout hg do"
msgstr "Pour récupérer la version hg, faites"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Vous pouvez aussi"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr " visualiser l'entrepot SVN"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Comment pouvez-vous aider"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Voici quelques"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "pour suivre les bugs et planifier le développement de Gajim.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "pages wiki"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Vous pouvez nous aider à améliorer Gajim encore plus en :\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -227,23 +151,23 @@ msgstr ""
" Codant : contactez nous sur notre liste de diffusion ou dans notre "
"salon gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Soumettant une traduction : voir"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "la page DevTranslate (en)"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " rapportant des bogues : si vous trouvez un bogue, n'hésitez pas à"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "le rapporter"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr " Faisant un don"
......@@ -272,67 +196,67 @@ msgstr " Nous voulons également remercier"
msgid "these people"
msgstr "ces personnes"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Installation\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball et Mercurial\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "téléchargement"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " Pour récupérer une de ces versions, allez sur la page de %s.\n"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Sous GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Pour lancer cette version, vous devez installer quelques paquets. \n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr "le fichier README"
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Voir %s.\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Sous Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
msgid "this page"
msgstr "cette pages"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr "Voir %s pour installer la version de developpement sous windows."
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Lisez"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Structure\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Vous pouvez voir le fonctionnement interne de Gajim"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -360,7 +284,7 @@ msgstr "sources"
#: downloads.php:14
msgid "you are advised to use the "
msgstr "il est conseillé d'utiliser l'"
msgstr "il est conseillé d'utiliser les "
#: downloads.php:103
#, c-format
......@@ -406,8 +330,8 @@ msgstr ""
#: downloads.php:151
msgid "Gajim is available in FreeBSD via FreeBSD ports. Just "
msgstr "Gajim est disponible pour FreeBSD via le portage FreeBSD. Tapez "
"simplement "
msgstr ""
"Gajim est disponible pour FreeBSD via le portage FreeBSD. Tapez simplement "
#: downloads.php:153
msgid "Find out more"
......@@ -439,7 +363,9 @@ msgstr "Si vous utilisez Ubuntu universe, faites"
#: downloads.php:198
msgid "If you want newer version of Gajim, you can also use"
msgstr "Si vous voulez une version plus récente de Gajim, vous pouvez également utiliser"
msgstr ""
"Si vous voulez une version plus récente de Gajim, vous pouvez également "
"utiliser"
#: downloads.php:198
msgid "this PPA"
......@@ -499,20 +425,20 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Mercurial\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Le dépot mercurial se trouve à cette adresse : "
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "et visible"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr ""
" Pour télécharger les sources de Gajim, voici la marche à suivre :\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
......@@ -520,32 +446,32 @@ msgstr ""
" Il faut commencer par installer mercurial (<i>apt-get install "
"mercurial</i> sous debian)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " Ensuite dans une console, tapez les commandes suivantes :\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr ""
" Installez les dépendances, et construisez Gajim. S'il vous plait, voir le"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "pour plus de détails.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Vous pouvez lancer Gajim en tappant :\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "puis"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
......@@ -555,11 +481,11 @@ msgstr ""
"périodiquement avec la dernière version présente sur le dépot principal par "
"la commande suivante :\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Sous Windows\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
......@@ -567,7 +493,7 @@ msgstr ""
" Il faut commencer par installer mercurial sous windows. Pour ce faire, "
"téléchargez l'exécutable"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
......@@ -577,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Linux en tappant les commandes dans une invite de commande MS-DOS. La seule "
"différence est de lancer launch.bat au lieu de launch.sh."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -585,15 +511,15 @@ msgstr ""
" Pour lancer Gajim, vous avez besoin de bibliothèques externes. Vous "
"pouvez trouver un tutoriel sur la façon de les installer "
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr "Sur le Wiki"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Versions quotidiennes\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
......@@ -602,15 +528,15 @@ msgstr ""
"mercurial. Vous pouvez les utiliser si la version mercurial est "
"provisoirement cassée."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Ici pour les récupérer"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Anciennes versions\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Vous trouverez les anciennes versions de Gajim"
......@@ -848,6 +774,63 @@ msgstr "Le support de GPG et la correction orthographique pour windows"
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Voici quelques captures d'écran de Gajim :"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "ArchLinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Zenwalk"
#~ msgstr "Zenwalk"
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "AgiliaLinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopackage"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Installateur Windows"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Source"
#~ msgid "Mercurial"
#~ msgstr "Mercurial"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Versions quotidiennes"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Anciennes versions"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "ou les "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim-website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
......@@ -41,116 +41,26 @@ msgstr "ויקי"
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"
# דביאן
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# סלאקוור
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
# אובונטו
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
# פדורה
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
# גנטו, ג'נטו
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
# ארצ'לינוקס
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
# סוזה
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
# מנדריבה
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
# זנוולק
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
# אגיליה לינוקס
#: Design.php:105
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "AgiliaLinux"
# בס״ד חופשי
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "חבילה אוטומטית"
# installation wizard
# אשף התקנה עבור
# התקנה תחת/אצל
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "מתקין Windows"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr "מרקורי"
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "snapshots יומיות"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "הוצאות ישנות"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "התקנה"
# ג'אבבר (Jabber)
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "ג'אבּר"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "מבנה"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " :שפה"
# I chnged Jabber ID to JID in accord to my translation of 0.15
# והתממש
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -162,79 +72,79 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, לקוח ג'אבּר"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " החדר שלנו"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " החדר שלנו הוא"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "הינכם רצויים להצטרף אלינו ולתקשר עמנו."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " רשימת דיוור"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr " יתכן וברצונך להירשם אל רשימת התפוצה שלנו (תעבורה-נמוכה): "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "או בביקור בכתובת"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " רשימת ארכיונים זמינה "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " מאגר"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
msgid "To checkout hg do"
msgstr "כדי לבדוק את hg יש להריץ את הפקודה"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " באפשרותך גם"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "לעיין במאגר SVN"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " כיצד ביכולתך לעזור"
# להלן
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " הרי כמה "
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "כדי לעקוב אחר באגים ולתכנן את הפיתוח של Gajim.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "עמודי ויקי"
# יש לך את היכולת לעזור לנו
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " באפשרותך לעזור לנו להפוך את Gajim לטוב יותר על ידי:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -242,24 +152,24 @@ msgstr ""
" Coding: צרו עמנו קשר ברשימת הדיוור או בחדר שלנו gajim@conference.gajim."
"org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " שליחת תרגום: ראה"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "בעמד DevTranslate"
# דיווח בעיות: במקרה שאתם מוצאים בעיה, אל תהססו
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " דיווח תקלות: במקרה ומצאת תקלה, אנא לא להסס"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "לדווח על כך"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr " תרומות: "
......@@ -289,68 +199,68 @@ msgstr " ברצוננו להודות גם"
msgid "these people"
msgstr "לאנשים האלו"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " התקנה\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball ומרקורי\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "הורדה"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " כדי להשיג את אחת מגרסאות אלו, ניתן לעבור אל עמוד ה%s.\n"
# גנו\לינוקס
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " תחת GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr " כדי להריץ א גרסא זו, עליך להתקין כמה חבילות. \n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr "קובץ README"
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " ראו %s.\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " תחת Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
msgid "this page"
msgstr "עמוד זה"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr "קראו את %s כדי להתקין גרסת פיתוח תחת windows."
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " בבקשה לקרוא"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " מבנה\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " ביכולתך להבין כיצד Gajim עובד"
# פיצול
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -532,20 +442,20 @@ msgid " Mercurial\n"
msgstr " מרקורי\n"
# מאגר המרקורי זמין
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " מאגר Mercurial (להלן: מרקורי) זמין בכתובת זו: "
# ושניתן להציגו
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "וניתן להצגה"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " כדי להוריד את המקורות של Gajim, הנה מה שעליך לעשות:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
......@@ -553,32 +463,32 @@ msgstr ""
" ראשית עליך להתקין את היישום מרקורי (<i>apt-get install mercurial</i> "
"תחת Debian)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " בתוך המסוף, יש להזין את הפקודות הבאות:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " התקנת תלויות, ובניית Gajim. בבקשה לקרוא את הקובץ"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "עבור פרטים.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " ביכולתך להפעיל את Gajim על ידי הקלדת הפקודה הבאה:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "ואז"
# מרגע שהמאגר
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
......@@ -587,18 +497,18 @@ msgstr ""
" ברגע שהמאגר מצוי ברשותך, ביכולתך לעדכנו באופן מחזורי כך שהוא יתאים את "
"הגרסא האחרונה מהמאגר הראשי באמצעות הפקודות הבאות:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " תחת Windows\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" ראשית עליך להתקין מרקורי עבור windows. כדי לעשות כן, יש להוריד את הבינארי"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
......@@ -608,7 +518,7 @@ msgstr ""
"שבמקום להריץ את launch.sh צריך להריץ את launch.bat. הזינו אותן בשורת הפקודה "
"של MS-DOS ואתם בסדר גמור."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -616,16 +526,16 @@ msgstr ""
" בכדי להפעיל את Gajim, יש צורך בספריות חיצוניות. ניתן למצוא מדריך בדרכך "
"להתקינן"
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr "בויקי"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Snapshots יומיות\n"
# ברגע נתון
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
......@@ -633,16 +543,16 @@ msgstr ""
" בכל יום בשעה 01:00 (זמן GMT+1) מופקים ארכיוני gz tarballs ממאגר המרקורי. "
"ביכולתך לעשות בהם שימוש במידה והמאגר של hg מקוטע עבורך בשלב זה."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "ניתן להשיגם כאן"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " הוצאות ישנות\n"
# אתם תמצאו
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " ניתן למצוא הוצאות ישנות של Gajim"
......@@ -890,6 +800,77 @@ msgstr "תמיכה בהצפנת GPG ובבדיקת איות עבור windows"
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "להלן כמה תמונות מסך של Gajim:"
# דביאן
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
# סלאקוור
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
# אובונטו
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
# פדורה
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
# גנטו, ג'נטו
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
# ארצ'לינוקס
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "Archlinux"
# סוזה
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
# מנדריבה
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
# זנוולק
#~ msgid "Zenwalk"
#~ msgstr "Zenwalk"
# אגיליה לינוקס
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "AgiliaLinux"
# בס״ד חופשי
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "חבילה אוטומטית"
# installation wizard
# אשף התקנה עבור
# התקנה תחת/אצל
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "מתקין Windows"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "מקור"
#~ msgid "Mercurial"
#~ msgstr "מרקורי"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "snapshots יומיות"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "הוצאות ישנות"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "או "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 02:26+0200\n"
"Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Language-Team: -\n"
......@@ -42,98 +42,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "ArchLinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "AgiliaLinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Windows telepítő"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Napi pillanatképek"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Régebbi kiadások"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Struktúra"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Nyelv:"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -146,80 +70,80 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, egy Jabber kliens"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " A mi szobánk"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " A mi szobánk a"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Lépj kapcsolatba velünk! Szívesen látunk."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Levelezőlista"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr ""
" Ha esetleg szeretnél még feliratkoni a levelezőlistánkra is (alacsony "
"forgalmú):"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "vagy látogass el ide:"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " A lista arhívuma elérhető"
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Szoftverforrás"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
msgid "To checkout hg do"
msgstr "A hg ellenőrzéséhez tedd ezt:"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Továbbá lehetőséged van"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "az SVN szoftverforrás böngészésére"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Így tudsz segíteni"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Itt van néhány"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr ""
"hogy nyomonkövethesd a Gajim fejlesztés bug-jait és fejlesztési tervét.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "wiki oldal"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Így tudsz segíteni nekünk, hogy a Gajim még jobb legyen:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -227,23 +151,23 @@ msgstr ""
" Programozás: lépj kapcsolatba velünk a levelezőlistánkon keresztül: "
"gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Fordítás hozzáadása. Lásd:"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "DevTranslate oldal (angol)"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " Hibák jelentése: abban az esetben, ha találsz egy hibát, kérlek"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "jelentsd nekünk"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr " Adományozás:"
......@@ -272,72 +196,72 @@ msgstr " Köszönetet szeretnénk mondani továbbá"
msgid "these people"
msgstr "ezeknek az embereknek"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Telepítés\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball és Mercurial\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr ""
" Ahhoz, hogy megkapd az egyik verziót ezek közül, látogass el erre a(z) "
"%s oldalra.\n"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " GNU/Linux esetén\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Ahhoz, hogy ezt a verziót futtathasd, fel kell telepítened néhány "
"csomagot. \n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr "OLVASS EL fájl"
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Lásd: %s.\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Microsoft Windows alatt\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
msgid "this page"
msgstr "erre"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
"Ha windows alá szeretnél telepíteni egy fejlesztői verziót, akkor látogass "
"el %s az oldalra"
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Itt olvashatsz róla:"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Struktúra\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Itt megértheted hogyan műlödik a Gajim:"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -516,19 +440,19 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Mercurial\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " A mercurial szoftverforrás ezen a címen érhető el:"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "és megnézhető"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " Ha le szeretnéd tölteni a Gajim forrásait, ezt kell tenned:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
......@@ -536,33 +460,33 @@ msgstr ""
" Először fel kell telepítened a mercurial-t. Debian alatt:(<i>apt-get "
"install mercurial</i> )\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " Majd egy terminálba írd be a következő parancsokat:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr ""
" Telepítsd a függőségeket, majd fordítsd le a Gajim-ot. Kérlek látogass el "
"ide:"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "angol"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "a részletekért.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " A Gajim futtatásához írd be a következőket:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "majd"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -572,18 +496,18 @@ msgstr ""
" Ha egyszer felvetted a szoftverforrást, akkor ezentúl bármikor "
"frissítheted a programot a legutóbbi verzióra, ha futtatod ezt a parancsot:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Windows alatt\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" Először fel kell telepítened a mercurial-t. Ehhez töltsd le a telepítőt"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
......@@ -593,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Az egyetlen különbség az, hogy launch.sh helyett run launch.bat -ot kell "
"írnod. Írd be őket egy MS-DOS parancssorba és kész is vagy."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -601,15 +525,15 @@ msgstr ""
" A Gajim futtatásához külső könyvtárakra van szükséged. Itt találsz "
"leírást, arról hogyan tudod telepíteni őket."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr "Wiki"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Napi pillanatképek\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
......@@ -617,15 +541,15 @@ msgstr ""
" Minden nap 01:00 órakor (GMT+1 idő szerint) gzip tarballok készülnek "
"mercurialból. Ezeket is tudod használni, abban az esetben, ha a hg sérült."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Innen tudod letölteni őket"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Régebbi verziók\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Itt találod a Gajim régebbi verzióit"
......@@ -870,6 +794,63 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Itt van néhány képernyőkép a Gajim-ról:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "ArchLinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Zenwalk"
#~ msgstr "Zenwalk"
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "AgiliaLinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopackage"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Windows telepítő"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Forrás"
#~ msgid "Mercurial"
#~ msgstr "Mercurial"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Napi pillanatképek"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Régebbi kiadások"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "vagy a"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 00:39+0100\n"
"Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
......@@ -42,99 +42,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Autopackage"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Installer Windows"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Sorgenti"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Snapshot giornalieri"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Vecchie release"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Lingua:"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -146,80 +69,80 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, un client Jabber"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " La nostra stanza"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " La nostra stanza è"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Unisciti e comunica con noi, sei il benvenuto."
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Mailing List"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr ""
" Potresti anche volerti iscrivere alla nostra mailing list (a basso "
"traffico):"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "o visitando"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "qui"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Repository"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr "Per eseguire il checkout svn esegui"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Puoi anche"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "sfogliare il repository SVN"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Come puoi aiutare"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Qui ci sono alcune"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "per tenere traccia dei bug e pianificare lo sviluppo di Gajim.\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "pagine del wiki"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Puoi aiutarci a migliorare Gajim:\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -227,23 +150,23 @@ msgstr ""
" Scrivendo codice: contattaci sulla nostra mailing list o nella nostra "
"stanza gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Inviando una traduzione: vedi"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "la pagina DevTranslate"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " Segnalando bug: nel caso trovi un bug, non esitare a"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "segnalarlo"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr ""
......@@ -272,71 +195,71 @@ msgstr " Vogliamo anche ringraziare"
msgid "these people"
msgstr "queste persone"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Installazione\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball e Subversion\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "pagina"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, fuzzy, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " Per ottenere una di queste versioni, vai alla"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Sotto GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: "
"python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr ""
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, fuzzy, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Subversion\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Sotto Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "pagine del wiki"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Per favore leggi"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Struttura\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Puoi capire come funziona Gajim"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -510,20 +433,20 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Struttura\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Il server subversion è disponibile a questo indirizzo: "
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "e visibile"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " Per poter scaricare i sorgenti di Gajim, ecco cosa devi fare:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
......@@ -532,31 +455,31 @@ msgstr ""
" Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> "
"sotto Debian)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " Poi in una console, inserisci il seguente comando:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " Installa le dipendenze, e compila Gajim. Per favore consulta il"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "per i dettagli.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Puoi eseguire Gajim digitando:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "e poi"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -567,11 +490,11 @@ msgstr ""
"periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il "
"seguente comando:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Sotto Windows\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
......@@ -580,7 +503,7 @@ msgstr ""
" Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il "
"binario"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
......@@ -591,21 +514,21 @@ msgstr ""
"GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi "
"eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Snapshot giornalieri\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
......@@ -614,15 +537,15 @@ msgstr ""
" Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. "
"Puoi usare questi se svn non funziona al momento."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Puoi scaricarli qui"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Vecchie release\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Troverai le vecchie release di Gajim"
......@@ -867,6 +790,61 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Zenwalk"
#~ msgstr "Zenwalk"
#, fuzzy
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Autopackage"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Installer Windows"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sorgenti"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Snapshot giornalieri"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Vecchie release"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "o il "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim-0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 11:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Tadzik Sośnierz <tadzikes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
......@@ -43,99 +43,22 @@ msgid "Development"
msgstr "Rozwój"
#: Design.php:94
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: Design.php:95
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"
#: Design.php:96
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: Design.php:97
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: Design.php:98
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
#: Design.php:99
msgid "Archlinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:100
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: Design.php:101
msgid "PLD"
msgstr "PLD"
#: Design.php:102
msgid "Sourcemage"
msgstr "Sourcemage"
#: Design.php:103
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
#: Design.php:104
msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "Archlinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: Design.php:107
msgid "Autopackage"
msgstr "Paczka automatyczna"
#: Design.php:108
msgid "Windows installer"
msgstr "Instalator dla Windows"
#: Design.php:109
msgid "Source"
msgstr "Źródła"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Codzienne buildy"
#: Design.php:112
msgid "Old releases"
msgstr "Stare wydania"
#: Design.php:116
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
#: Design.php:117
#: Design.php:95
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: Design.php:118
#: Design.php:96
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
#: Design.php:151
#: Design.php:129
msgid " Language:"
msgstr " Język"
#: Design.php:197
#: Design.php:175
msgid ""
" Site optimized for W3C Standards and realized with vim editor under GNU/"
"Linux by Asterix (Jabber ID: asterix@jabber.lagaule.org)\n"
......@@ -147,78 +70,78 @@ msgstr ""
msgid "Gajim, a Jabber client"
msgstr "Gajim, klient Jabbera"
#: dev.php:10
#: dev.php:9
msgid " Our Room"
msgstr " Nasz pokój"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid " Our room is"
msgstr " Nasz pokój to"
#: dev.php:12
#: dev.php:11
msgid "You are welcome to join and communicate with us."
msgstr "Zapraszamy do dołączenia i komunikacji z nami"
#: dev.php:17
#: dev.php:15
msgid " Mailing List"
msgstr " Lista mailingowa"
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
msgstr " Możesz również subskrybować naszą listę mailingową: "
#: dev.php:19
#: dev.php:17
msgid "or by visiting"
msgstr "lub odwiedzić"
#: dev.php:20
#: dev.php:18
msgid " List archives are available "
msgstr " Archiwum listy jest dostępne "
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:231 downloads.php:269
#: downloads.php:328
#: dev.php:18 docs.php:37 docs.php:43 downloads.php:133 downloads.php:184
#: downloads.php:219 downloads.php:221 downloads.php:230 downloads.php:268
#: downloads.php:326
msgid "here"
msgstr "tutaj"
#: dev.php:25
#: dev.php:23
msgid " Repository"
msgstr " Repozytorium"
#: dev.php:27
#: dev.php:25
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr "Aby sprawdzić SVN wpisz"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid " You can also"
msgstr " Możesz również"
#: dev.php:29
#: dev.php:27
msgid "browse SVN repository"
msgstr "przejrzeć repozytorium SVN"
#: dev.php:34
#: dev.php:32
msgid " How you can help"
msgstr " Jak możesz pomóc"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid " Here are some"
msgstr " Tutaj znajdują się"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "to track bugs and plan the development of Gajim.\n"
msgstr "znaleźć błędy i planować rozwój Gajima\n"
#: dev.php:36
#: dev.php:34
msgid "wiki pages"
msgstr "strony wiki"
#: dev.php:38
#: dev.php:36
msgid " You can help us make Gajim even better by:\n"
msgstr " Możesz nam pomóc sprawić by Gajim był jeszcze lepszy :\n"
#: dev.php:41
#: dev.php:39
msgid ""
" Coding: contact us on our mailing list or in our room gajim@conference."
"gajim.org \n"
......@@ -226,23 +149,23 @@ msgstr ""
" Programując: skontaktuj się z nami na naszej liście mailingowej lub w "
"naszym pokoju gajim@conference.gajim.org \n"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Wysyłając nam tłumaczenie: zobacz"
#: dev.php:44
#: dev.php:42
msgid "DevTranslate page"
msgstr "stronę DevTranslate"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid " Bug reporting: in case you find a bug, do not hesitate to"
msgstr " Zgłaszając błąd: jeśli znajdziesz błąd,"
#: dev.php:47
#: dev.php:45
msgid "report it"
msgstr "zgłoś go"
#: dev.php:50
#: dev.php:48
msgid " Donating: "
msgstr ""
......@@ -271,71 +194,71 @@ msgstr " Chcielibyśmy również podziękować"
msgid "these people"
msgstr "tym ludziom"
#: docs.php:11
#: docs.php:10
msgid " Installation\n"
msgstr " Instalacja\n"
#: docs.php:17
#: docs.php:16
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Archiwa i Subversion\n"
#: docs.php:19
#: docs.php:18
msgid "download"
msgstr "pobierz"
#: docs.php:20
#: docs.php:19
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " Aby zdobyć jedną z tych wersji, odwiedź stronę %s.\n"
#: docs.php:22 downloads.php:234
#: docs.php:21 downloads.php:233
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Na systemie GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#: docs.php:23
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Aby uruchomić tę wersję, musisz zainstalować kilka pakietów: python2.3 "
"python2.3-gtk2 i python2.3-glade2.\n"
#: docs.php:25
#: docs.php:24
msgid "README file"
msgstr ""
#: docs.php:26
#: docs.php:25
#, fuzzy, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Subversion\n"
#: docs.php:29
#: docs.php:28
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Na systemie Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#: docs.php:30
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "strony wiki"
#: docs.php:32
#: docs.php:31
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
#: docs.php:39
#: docs.php:37
msgid " Please read"
msgstr " Proszę przeczytaj"
#: docs.php:43
#: docs.php:41
msgid " Structure\n"
msgstr " Struktura\n"
#: docs.php:45
#: docs.php:43
msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Możesz zrozumieć jak działa Gajim"
#: docs.php:48
#: docs.php:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
......@@ -513,20 +436,20 @@ msgstr ""
msgid " Mercurial\n"
msgstr " Struktura\n"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Serwer SVN jest dostępny pod adresem:"
#: downloads.php:231
#: downloads.php:230
msgid "and viewable"
msgstr "i można je obejrzeć"
#: downloads.php:236
#: downloads.php:235
msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " Aby pobrać źródła Gajima, musisz:\n"
#: downloads.php:237
#: downloads.php:236
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
......@@ -535,31 +458,31 @@ msgstr ""
" Najpierw musisz zainstalować subversion (<i>apt-get install subversion</"
"i> na Debianie)\n"
#: downloads.php:239
#: downloads.php:238
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
msgstr " W konsoli wpisz następujące polecenia:\n"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid " Install dependencies, and build Gajim. Please see the"
msgstr " Zainstaluj zależności i skompiluj Gajima. Zwróć uwagę na"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: downloads.php:247
#: downloads.php:246
msgid "for details.\n"
msgstr "aby poznać szczegóły.\n"
#: downloads.php:250
#: downloads.php:249
msgid " You can run Gajim by typing the following:\n"
msgstr " Możesz uruchomić Gajima wpisując:\n"
#: downloads.php:254
#: downloads.php:253
msgid "and then"
msgstr "i wtedy"
#: downloads.php:258
#: downloads.php:257
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
......@@ -569,11 +492,11 @@ msgstr ""
" Gdy masz już dodane repozytorium, możesz je raz na jakiś czas uaktualniać "
"tak, żeby zgadzało się z serwerem za pomocą następującej komendy:\n"
#: downloads.php:267
#: downloads.php:266
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Na systemie Windows\n"
#: downloads.php:269
#: downloads.php:268
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
......@@ -582,7 +505,7 @@ msgstr ""
" Najpierw musisz zainstalować subversion dla windows. Aby to zrobić, "
"pobierz pakiet binarny"
#: downloads.php:271
#: downloads.php:270
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
......@@ -593,7 +516,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linuksem. Jedyna różnica jest taka, że zamiast uruchamiać launch.sh "
"uruchamiasz launch.bat. Wpisz je w linii komend MS-DOS i gotowe."
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
......@@ -601,15 +524,15 @@ msgstr ""
" Aby uruchomić Gajima potrzebujesz zewnętrznych bibliotek. Możesz znaleźć "
"tutorial z opisem ich instalacji"
#: downloads.php:273
#: downloads.php:272
msgid "On the Wiki"
msgstr "Na Wiki"
#: downloads.php:278
#: downloads.php:277
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Codzienne paczki\n"
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
......@@ -618,15 +541,15 @@ msgstr ""
" Każdego dnia o godzinie 01:00 (Strefa czasowa GMT+1) archiwa gz są "
"budowane z svn. Możesz ich używać jeśli nie możesz użyć w tym momencie svn."
#: downloads.php:281
#: downloads.php:279
msgid "Here to get them"
msgstr "Możesz je zdobyć tutaj"
#: downloads.php:325
#: downloads.php:324
msgid " Old releases\n"
msgstr " Stare wydania\n"
#: downloads.php:328
#: downloads.php:326
msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Stare wydania Gajima możesz znaleźć"
......@@ -875,6 +798,61 @@ msgstr ""
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Tutaj możesz zobaczyć zrzuty ekranu z Gajima:"
#~ msgid "Debian"
#~ msgstr "Debian"
#~ msgid "Slackware"
#~ msgstr "Slackware"
#~ msgid "Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu"
#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"
#~ msgid "Gentoo"
#~ msgstr "Gentoo"
#~ msgid "Archlinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "SuSE"
#~ msgstr "SuSE"
#~ msgid "PLD"
#~ msgstr "PLD"
#~ msgid "Sourcemage"
#~ msgstr "Sourcemage"
#~ msgid "Mandriva"
#~ msgstr "Mandriva"
#~ msgid "Zenwalk"
#~ msgstr "Zenwalk"
#, fuzzy
#~ msgid "AgiliaLinux"
#~ msgstr "Archlinux"
#~ msgid "FreeBSD"
#~ msgstr "FreeBSD"
#~ msgid "Autopackage"
#~ msgstr "Paczka automatyczna"
#~ msgid "Windows installer"
#~ msgstr "Instalator dla Windows"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Źródła"
#~ msgid "Daily snapshots"
#~ msgstr "Codzienne buildy"
#~ msgid "Old releases"
#~ msgstr "Stare wydania"
#~ msgid "or the "
#~ msgstr "lub "
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment