Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
W
website
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Wiki
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Snippets
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Operate
Environments
Monitor
Incidents
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
appleorange1
website
Commits
504f4638
Commit
504f4638
authored
11 years ago
by
Yann Leboulanger
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
[Davide Pizzetti] updated website italian translation
parent
b2ca4408
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
+225
-263
225 additions, 263 deletions
locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
with
225 additions
and
263 deletions
locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po
+
225
−
263
View file @
504f4638
# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2007
-2014
THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as Gajim's website.
# Daniel Coppi<neoex.dc@gmail.com>, 2007.
#
# Daniel Coppi
<neoex.dc@gmail.com>, 2007.
#
Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 201
3
-0
8
-2
9 20:03
+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
07
-0
9
-2
3 00:39
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 201
4
-0
2
-2
7 09:31
+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
14
-0
2
-2
5 15:52
+0100\n"
"Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
...
...
@@ -16,10 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: Design.php:85
msgid "Home"
msgstr "
Hom
e"
msgstr "
Pagina inizial
e"
#: Design.php:86
msgid "Screenshots"
...
...
@@ -86,9 +87,8 @@ msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "A
rchl
inux"
msgstr "A
giliaL
inux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
...
...
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Sorgenti"
#: Design.php:110
msgid "Mercurial"
msgstr ""
msgstr "
Mercurial
"
#: Design.php:111
msgid "Daily snapshots"
...
...
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Unisciti e comunica con noi, sei il benvenuto."
#: dev.php:17
msgid " Mailing List"
msgstr " Mailing
L
ist"
msgstr " Mailing
l
ist"
#: dev.php:19
msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): "
...
...
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "o visitando"
#: dev.php:20
msgid " List archives are available "
msgstr " Sono disponibili gli archivi dell
a lista
"
msgstr " Sono disponibili gli archivi dell
'elenco
"
#: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:24 downloads.php:38
#: downloads.php:161 downloads.php:163 downloads.php:173 downloads.php:211
...
...
@@ -187,9 +187,8 @@ msgid " Repository"
msgstr " Repository"
#: dev.php:27
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr "Per
eseguire il checkout svn
esegui"
msgstr "Per
copiare il repository nel tuo sistema
esegui"
#: dev.php:29
msgid " You can also"
...
...
@@ -229,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: dev.php:44
msgid " Submitting a translation: see"
msgstr " Invia
ndo
una traduzione: vedi"
msgstr " Invia
re
una traduzione: vedi"
#: dev.php:44
msgid "DevTranslate page"
...
...
@@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "segnalarlo"
#: dev.php:50
msgid " Donating: "
msgstr ""
msgstr "
Donare:
"
#: dev.php:62
msgid " Translations status"
...
...
@@ -262,11 +261,11 @@ msgstr " Il progetto è composto da:"
#: dev.php:96 dev.php:99
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "
%s (%s)
"
#: dev.php:103
msgid " We also want to thank"
msgstr " Vogliamo
anche
ringraziare"
msgstr " Vogliamo ringraziare
anche
"
#: dev.php:103
msgid "these people"
...
...
@@ -277,56 +276,51 @@ msgid " Installation\n"
msgstr " Installazione\n"
#: docs.php:17
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball e
Subversion
\n"
msgstr " Tarball e
Mercurial
\n"
#: docs.php:19
msgid "download"
msgstr "pagina"
#: docs.php:20
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n"
msgstr " Per ottenere una di queste versioni, vai alla"
msgstr " Per ottenere una di queste versioni, vai alla
pagina %s.\n
"
#: docs.php:22 downloads.php:176
msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Sotto GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: "
"python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n"
msgstr " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti.\n"
#: docs.php:25
msgid "README file"
msgstr ""
msgstr "
File README
"
#: docs.php:26
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr "
Subversion
\n"
msgstr "
Vedi %s
\n"
#: docs.php:29
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Sotto Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "
pagine del wiki
"
msgstr "
questa pagina
"
#: docs.php:32
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
msgstr "
Vedi %s per installare la versione di sviluppo sotto Windows.
"
#: docs.php:39
msgid " Please read"
msgstr " Per favore leggi"
msgstr " Per favore
,
leggi"
#: docs.php:43
msgid " Structure\n"
...
...
@@ -337,24 +331,26 @@ msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Puoi capire come funziona Gajim"
#: docs.php:48
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
"network.\n"
msgstr "libreria per interfacciarsi con la rete Jabber.\n"
msgstr ""
" Gajim usa un fork della libreria %s per interfacciarsi alla rete "
"Jabber.\n"
#: downloads.php:10
msgid " Latest version of Gajim is"
msgstr " L
'ultim
a versione di Gajim è la"
msgstr " La versione
più recente
di Gajim è la
versione
"
#: downloads.php:11
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " A %s version is in test"
msgstr "
L'ultim
a versione
di Gajim è l
a"
msgstr "
Un
a versione
%s è in prov
a"
#: downloads.php:13
msgid "If your distribution doesn't have the latest version "
msgstr "Se la tua distribuzione non ha l
'ultim
a versione "
msgstr "Se la tua distribuzione non ha la versione
più recente
"
#: downloads.php:14
msgid "or the "
...
...
@@ -373,16 +369,16 @@ msgid " If you use Debian unstable do"
msgstr " Se usi Debian unstable esegui"
#: downloads.php:23
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " The Debian package of %s is "
msgstr "
La versione tarball di Gajim
è
"
msgstr "
Il pacchetto della versione %s per Debian
è"
#: downloads.php:25
#, fuzzy
msgid ""
" A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr ""
" Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim"
" Viene generato un pacchetto giornaliero da Mercurial. Per usarlo, "
"rimuovi Gajim"
#: downloads.php:25
msgid "add this line to your"
...
...
@@ -401,27 +397,25 @@ msgstr ""
"gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui"
#: downloads.php:38
#, fuzzy
msgid " You can get the Slackware package of Gajim"
msgstr " Puoi
scaricare l'installer autopackage
"
msgstr " Puoi
ottenere il pacchetto di Gajim per Slackware
"
#: downloads.php:46
msgid " If you use Ubuntu universe repository do"
msgstr " Se usi il repository universe di Ubuntu esegui"
#: downloads.php:48
#, fuzzy
msgid " If you want newer version of Gajim, you can also use"
msgstr "
L'ultima versione di Gajim è la
"
msgstr "
Se vuoi usare una versione più recente di Gajim, puoi anche usare
"
#: downloads.php:48
msgid "this PPA"
msgstr ""
msgstr "
questo PPA
"
#: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:92
#: downloads.php:100 downloads.php:108 downloads.php:116
msgid " Just"
msgstr " Basta"
msgstr " Basta
eseguire
"
#: downloads.php:60
msgid " Gentoo\n"
...
...
@@ -437,24 +431,23 @@ msgstr " SUSE\n"
#: downloads.php:77
msgid " One click install for openSuSE"
msgstr ""
msgstr "
Installazione con un click per openSuSE
"
#: downloads.php:78
msgid " For other versions, "
msgstr ""
msgstr "
Per altre versioni,
"
#: downloads.php:78
msgid "get it here"
msgstr ""
msgstr "
ottienile qui
"
#: downloads.php:82
msgid " PLD\n"
msgstr " PLD\n"
#: downloads.php:85
#, fuzzy
msgid " Just "
msgstr " Basta"
msgstr " Basta
eseguire
"
#: downloads.php:89
msgid " SourceMage\n"
...
...
@@ -474,7 +467,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni"
#: downloads.php:130
msgid " Autopackage\n"
msgstr "
Autopackage
\n"
msgstr "
Pacchetto automatico
\n"
#: downloads.php:133
msgid "Soon available here."
...
...
@@ -482,31 +475,28 @@ msgstr "Sarà presto disponibile qui."
#: downloads.php:143
msgid " Windows installer\n"
msgstr " Installer Windows\n"
msgstr " Installer
per
Windows\n"
#: downloads.php:147
#, fuzzy
msgid " There is a "
msgstr "
Qui ci sono alc
un
e
"
msgstr "
Esiste
un"
#: downloads.php:147 downloads.php:150
#, fuzzy
msgid "Gajim installer"
msgstr "Installer
Windows
"
msgstr "Installer
di Gajim
"
#: downloads.php:150
#, fuzzy
msgid " Here is a"
msgstr "
Qui ci sono alc
un
e
"
msgstr "
Ecco
un"
#: downloads.php:151
#, c-format
msgid "for %s version "
msgstr ""
msgstr "
per la versione %s
"
#: downloads.php:158
msgid " Source\n"
msgstr " Sorgent
i
\n"
msgstr " Sorgent
e
\n"
#: downloads.php:161
msgid " The tarball version of Gajim is "
...
...
@@ -522,31 +512,28 @@ msgstr "in inglese"
#: downloads.php:161
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr ""
msgstr "
vedi il file <tt>README</tt>
"
#: downloads.php:162
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " The tarball version of %s is "
msgstr " La versione tarball d
i Gajim
è "
msgstr " La versione tarball d
ella versione %s
è "
#: downloads.php:164
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the mercurial repository.\n"
msgstr ""
"Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi
effettu
are il "
"
checkout del
repository
subversion
.\n"
"Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi
scaric
are il "
"repository
Mercurial
.\n"
#: downloads.php:170
#, fuzzy
msgid " Mercurial\n"
msgstr "
Struttura
\n"
msgstr "
Mercurial
\n"
#: downloads.php:173
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Il
server subversion
è disponibile a questo indirizzo: "
msgstr " Il
repository di Mercurial
è disponibile a questo indirizzo: "
#: downloads.php:173
msgid "and viewable"
...
...
@@ -557,13 +544,12 @@ msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n"
msgstr " Per poter scaricare i sorgenti di Gajim, ecco cosa devi fare:\n"
#: downloads.php:179
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
msgstr ""
" Prima devi installare
subversion
(<i>apt-get install
subversion</i>
"
"
sotto
Debian)\n"
" Prima devi installare
Mercurial
(<i>apt-get install
mercurial</i> sotto
"
"Debian)\n"
#: downloads.php:181
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
...
...
@@ -590,37 +576,34 @@ msgid "and then"
msgstr "e poi"
#: downloads.php:200
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
"command:\n"
msgstr ""
" Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo "
"periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del
server
con
il
"
"seguente comando:\n"
"periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del
repository
con "
"
il
seguente comando:\n"
#: downloads.php:209
msgid " Under Windows\n"
msgstr " Sotto Windows\n"
#: downloads.php:211
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" Prima devi installare
subversion
per Windows. Per fare ciò, scarica il "
" Prima devi installare
Mercurial
per Windows. Per fare ciò, scarica il "
"binario"
#: downloads.php:213
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
"them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr ""
" Una volta che
subversion
è installato, i comandi sono uguali a quelli per "
" Una volta che
Mercurial
è installato, i comandi sono uguali a quelli per "
"GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi "
"eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS."
...
...
@@ -629,23 +612,24 @@ msgid ""
" To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the "
"way to install them"
msgstr ""
"Per eseguire Gajim hai bisogno di librerie esterne. Puoi trovare un tutorial "
"su come installarle"
#: downloads.php:215
msgid "On the Wiki"
msgstr ""
msgstr "
Nella Wiki
"
#: downloads.php:220
msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Snapshot giornalieri\n"
#: downloads.php:223
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr ""
" Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da
svn.
"
"Puoi usar
e quest
i se
svn
non funziona al momento."
" Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da "
"
Mercurial.
Puoi usar
l
i se
hg
non funziona al momento."
#: downloads.php:223
msgid "Here to get them"
...
...
@@ -660,16 +644,14 @@ msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Troverai le vecchie release di Gajim"
#: index.php:7
#, fuzzy
msgid "Gajim, a Jabber/XMPP client"
msgstr "Gajim, un client Jabber"
msgstr "Gajim, un client Jabber
/XMPP
"
#: index.php:11
msgid "Hello and welcome to the Gajim project website"
msgstr "Ciao e benvenuto nel sito del progetto Gajim"
#: index.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP "
"client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is "
...
...
@@ -677,22 +659,21 @@ msgid ""
"ideas on how Gajim can be better, "
msgstr ""
"L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile "
"da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso.
E'
"
"rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee
su
"
"come migliorare Gajim
per favore invia un ticket
"
"da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso.
È
"
"rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi
dei
bug o hai idee "
"
su
come migliorare Gajim
,
"
#: index.php:14
msgid "please send tickets"
msgstr ""
msgstr "
crea dei ticket, per piacere
"
#: index.php:22
msgid "FEATURES:"
msgstr "CARATTERISTICHE:"
#: index.php:24
#, fuzzy
msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr "
Finestre di chat con le
schede"
msgstr "
Modalità di finestre singole e finestre di conversazioni a
schede"
#: index.php:25
msgid ""
...
...
@@ -706,35 +687,33 @@ msgstr ""
#: index.php:27
msgid "Audio / video conferences"
msgstr ""
msgstr "
Conferenze audio / video
"
#: index.php:28
#, fuzzy
msgid "File transfer, room bookmarks"
msgstr "
Emoticon, Avatar,
Trasferimenti file,
S
egnalibri stanze"
msgstr "Trasferiment
o de
i file,
s
egnalibri
delle
stanze"
#: index.php:29
msgid "Metacontacts support"
msgstr "Supporto ai metacontatti"
#: index.php:30
#, fuzzy
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr "Icona nel vassoio di sistema, correzione ortografica, cronologia"
msgstr ""
"Funzionalità di icona nel vassoio di sistema, correzione ortografica, "
"cronologia estesa delle covnersazioni"
#: index.php:31
#, fuzzy
msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support (with SSL legacy support)"
msgstr "Supporto a TLS e GPG (con supporto al vecchio SSL)"
msgstr "Supporto
cifrato
a TLS e GPG (con supporto al vecchio SSL)"
#: index.php:32
msgid "Transport registration support"
msgstr "Supporto alla registrazione ai trasporti"
#: index.php:33
#, fuzzy
msgid "Service discovery including nodes, user search"
msgstr "
Ricerca servizi, Nodi inclusi
"
msgstr "
Scoperta di servizi inclusi i nodi, ricerca utente
"
#: index.php:34
msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
...
...
@@ -764,10 +743,9 @@ msgstr ""
#: index.php:39
msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
msgstr "
Altre funzioni attraverso dei plugin
"
#: index.php:40
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, "
"Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, "
...
...
@@ -775,226 +753,224 @@ msgid ""
"Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, "
"Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian"
msgstr ""
"Gajim è disponibile in 2
6
lingue:
B
asco,
B
ielorusso,
B
rasiliano,
B
retone, "
"
B
ulgaro,
C
inese (semplificato),
C
roato,
C
eco,
E
speranto,
F
rancese, "
"
G
aliziano,
Greco, Inglese, Inglese britannico, Italian
o,
L
ituano,
N
orvegese "
"(
B
okmål),
Olandese, Polacco, Portoghese, R
usso,
S
erbo,
S
pagnolo,
S
lovacco, "
"
Svedese e Tedesc
o"
"Gajim è disponibile in 2
9
lingue:
b
asco,
b
ielorusso,
b
rasiliano,
b
retone, "
"
b
ulgaro,
c
inese (semplificato),
c
roato,
c
eco,
danese, e
speranto,
f
rancese, "
"
g
aliziano,
giapponese, greco, inglese, italiano, kazak
o,
l
ituano,
n
orvegese "
"(
b
okmål),
polacco, r
usso,
s
erbo,
s
pagnolo,
s
lovacco,
svedese, tedesco, turco
"
"
e ucrain
o"
#: index.php:50
msgid "NEWS"
msgstr "NEWS"
msgstr "NOTIZIE"
#: index.php:53
#, c-format
msgid "Beta-release of Gajim %s"
msgstr "Versione beta di Gajim %s"
#:
index.php:53
index.php:54 index.php:55 index.php:56 index.php:57
#,
fuzzy,
c-format
#: index.php:54 index.php:55 index.php:56 index.php:57
index.php:58
#, c-format
msgid "Gajim %s is here!"
msgstr "
E' arrivato Gajim 0.11
!"
msgstr "
Gajim %s è qui
!"
#: index.php:64
#, fuzzy
msgid "
25 May
2013"
msgstr "18
Febbraio
20
07
"
msgid "
16 December
2013"
msgstr "18
dicembre
20
11
"
#: index.php:65
msgid "
17
Ma
rch
2013"
msgstr ""
msgid "
25
Ma
y
2013"
msgstr "
25 maggio 2013
"
#: index.php:66
#, fuzzy
msgid "30 October 2012"
msgstr "22 Settembre 2007"
msgid "17 March 2013"
msgstr "17 marzo 2013"
#: index.php:67
msgid "
29 August
2012"
msgstr ""
msgid "
30 October
2012"
msgstr "
30 ottobre 2012
"
#: index.php:68
msgid "29 August 2012"
msgstr "29 agosto 2012"
#: index.php:69
msgid "18 March 2012"
msgstr ""
msgstr "
18 marzo 2012
"
#: index.php:72 index.php:73 index.php:74 index.php:75 index.php:76
#, fuzzy, c-format
#: index.php:73
#, c-format
msgid "Version %s will arrive soon."
msgstr "La versione %s verrà rilasciata presto."
#: index.php:74 index.php:75 index.php:76 index.php:77 index.php:78
#, c-format
msgid "Version %s of Gajim has been released."
msgstr "
E'
stata rilasciata la versione
0.11
di Gajim."
msgstr "
È
stata rilasciata la versione
%s
di Gajim."
#: index.php:83 index.php:84 index.php:85 index.php:86 index.php:87
#, fuzzy, c-format
#: index.php:85 index.php:86 index.php:87 index.php:88 index.php:89
#: index.php:90
#, c-format
msgid "What's new since %s:"
msgstr "Novità rispetto alla "
msgstr "Novità rispetto alla
versione %s:
"
#: index.php:92
msgid "Fix connection to non-SSL servers"
#: index.php:95
#, fuzzy
msgid "Improve File transfer"
msgstr "Migliora la ricerca nei propri contatti"
#: index.php:96
#, fuzzy
msgid "Improve security"
msgstr "Migliora la ricerca nei propri contatti"
#: index.php:97
msgid "Improve audio / video calls"
msgstr ""
#: index.php:9
3
msgid "
Minor other fixes
"
#: index.php:9
8
msgid "
Last message correction
"
msgstr ""
#: index.php:94 index.php:102 index.php:108 index.php:115 index.php:127
#: index.php:99 index.php:106 index.php:114 index.php:120 index.php:127
#: index.php:139
msgid "Full ChangeLog"
msgstr "
ChangeLog
completo"
msgstr "
Registro dei cambiamenti
completo"
#: index.php:9
4
index.php:10
2
index.php:1
08
index.php:1
15
index.php:127
#
, fuzzy
#: index.php:9
9
index.php:10
6
index.php:1
14
index.php:1
20
index.php:127
#
: index.php:139
msgid "Full changelog, see"
msgstr "
ChangeLog completo
"
msgstr "
Registro dei cambiamenti completo, consulta
"
#: index.php:95 index.php:103 index.php:109 index.php:116 index.php:128
#: index.php:100 index.php:107 index.php:115 index.php:121 index.php:128
#: index.php:140
msgid "List of fixed bugs"
msgstr ""
msgstr "Elenco dei bug corretti"
#: index.php:104
msgid "Fix connection to non-SSL servers"
msgstr "Ripara la connessione ai server non SSL"
#: index.php:105
msgid "Minor other fixes"
msgstr "Altre correzioni minori"
#: index.php:
99
#: index.php:
111
msgid "Better handling of SSL errors"
msgstr ""
msgstr "
Migliore gestione degli errori SSL
"
#: index.php:1
00
#: index.php:1
12
msgid "Better handling of canceling file transfer"
msgstr ""
msgstr "
Migliore gestione dell'annullamento dei trasferimenti dei file
"
#: index.php:1
0
1
#: index.php:11
3
msgid "Improve farstream calls"
msgstr ""
#: index.php:1
07
#: index.php:1
19
msgid "Fix crash when pressing ESC in chat window"
msgstr ""
"Riparato un crash quando si preme ESC in una finestra di una conversazione"
#: index.php:1
13
#: index.php:1
25
msgid "Switch to python-farstream"
msgstr ""
#: index.php:114
#, fuzzy
#: index.php:126
msgid "Fix several issues"
msgstr "
Stato delle traduzion
i"
msgstr "
Risolve diversi problem
i"
#: index.php:12
0
#: index.php:1
3
2
msgid "Plugin system"
msgstr ""
msgstr "
Sistema dei plugin
"
#: index.php:1
21
#: index.php:1
33
msgid "Whiteboard (via a plugin)"
msgstr ""
msgstr "
Lavagna (attraverso un plugin)
"
#: index.php:1
22
#: index.php:1
34
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "
Archiviazione dei messaggi
"
#: index.php:1
2
3
#: index.php:13
5
msgid "Stream managment"
msgstr ""
msgstr "
Gestione dei flussi
"
#: index.php:1
24
#: index.php:1
36
msgid "Nested roster group"
msgstr ""
#: index.php:1
25
#: index.php:1
37
msgid "Roster filtrering"
msgstr ""
msgstr "
Filtraggio dei propri contatti
"
#: index.php:1
26
#: index.php:1
38
msgid "GPG and spell checking support for windows"
msgstr ""
msgstr "
Supporto per GPG e controllo ortografico per Windows
"
#: screenshots.php:11
msgid "Here are some screenshots of Gajim:"
msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#, fuzzy
#~ msgid "Beta4-release of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-release
di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
Beta 4
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "Beta3-release of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-release
di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
Beta 3
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "Beta2-release of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-release
di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
Beta 3
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "Beta-release of Gajim %s"
#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha-release of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-release
di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
Versione alpha
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "18 December 2011"
#~ msgstr "19 Dicembre 2006"
#, fuzzy
#~ msgid "17 September 2011"
#~ msgstr "
22 S
ettembre 2007"
#~ msgstr "
17 s
ettembre 2007"
#, fuzzy
#~ msgid "26 October 2010"
#~ msgstr "2
2 Settem
bre 200
7
"
#~ msgstr "2
6 otto
bre 20
1
0"
#, fuzzy
#~ msgid "02 September 2010"
#~ msgstr "
2
2
S
ettembre 2007"
#~ msgstr "
0
2
s
ettembre 2007"
#, fuzzy
#~ msgid "Version %s will arrive very soon."
#~ msgstr "La versione
0.11.2
verrà rilasciata presto."
#~ msgstr "La versione
%s
verrà rilasciata
molto
presto."
#, fuzzy
#~ msgid "Version %s will arrive soon."
#~ msgstr "La versione 0.11.2 verrà rilasciata presto."
#, fuzzy
#~ msgid "Improve search in roster"
#~ msgstr "Installer Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Fix some TLS connection"
#~ msgstr "
Stato delle traduzioni
"
#~ msgstr "
Ripara alcune connessioni TLS
"
#, fuzzy
#~ msgid "Add japanese translation"
#~ msgstr "
Nuov
a traduzione
: Serbo
"
#~ msgstr "
Aggiungi un
a traduzione
in giapponese
"
#~ msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)"
#~ msgstr ""
#~ " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)"
#~ msgstr " Donare: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)"
#, fuzzy
#~ msgid "Release candidate 5 of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-r
elease di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
R
elease
candidate 5
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "Release candidate 4 of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-r
elease di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
R
elease
candidate 4
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "Release candidate 1 of Gajim %s"
#~ msgstr "
Pre-r
elease di Gajim
0.11.2
"
#~ msgstr "
R
elease
candidate 1
di Gajim
%s
"
#, fuzzy
#~ msgid "23 February 2010"
#~ msgstr "
07
Febbraio 200
7
"
#~ msgstr "
23
Febbraio 20
1
0"
#, fuzzy
#~ msgid "28 November 2009"
#~ msgstr "
19 Dic
embre 200
6
"
#~ msgstr "
28 nov
embre 200
9
"
#, fuzzy
#~ msgid "23 November 2009"
#~ msgstr "
19 Dic
embre 200
6
"
#~ msgstr "
23 nov
embre 200
9
"
#, fuzzy
#~ msgid "7 November 2009"
#~ msgstr "
19 Dic
embre 200
6
"
#~ msgstr "
7 nov
embre 200
9
"
#, fuzzy
#~ msgid "4 November 2009"
#~ msgstr "
19 Dic
embre 200
6
"
#~ msgstr "
4 nov
embre 200
9
"
#, fuzzy
#~ msgid "3 November 2009"
#~ msgstr "
19 Dic
embre 200
6
"
#~ msgstr "
3 nov
embre 200
9
"
#, fuzzy
#~ msgid "Roster versioning support"
...
...
@@ -1006,24 +982,20 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgid "to get the latest Subversion version\n"
#~ msgstr "per ottenere l'ultima versione Subversion\n"
#, fuzzy
#~ msgid " The tarball version of 0.13 rc1 is "
#~ msgstr " Il tarball della
p
re
-re
lease 0.1
1.2
è "
#~ msgstr " Il tarball della releas
e candidate 1 della version
e 0.1
3
è "
#, fuzzy
#~ msgid "17 December 2008"
#~ msgstr "1
9 D
icembre 200
6
"
#~ msgstr "1
7 d
icembre 200
8
"
#, fuzzy
#~ msgid "Quodlibet support"
#~ msgstr "Supporto
ad account multipli
"
#~ msgstr "Supporto
Quodlibet
"
#~ msgid "Bugs/Annoyances closed"
#~ msgstr "Bug corretti"
#, fuzzy
#~ msgid "Known Bugs/Annoyances"
#~ msgstr "Bug co
rret
ti"
#~ msgstr "Bug co
nosciu
ti"
#, fuzzy
#~ msgid " Gajim is in the ac-main tree. So just "
...
...
@@ -1064,13 +1036,13 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ "eseguire dai sorgenti"
#~ msgid "in the gajim folder."
#~ msgstr "nella cartella di
g
ajim."
#~ msgstr "nella cartella di
G
ajim."
#~ msgid " To install "
#~ msgstr " Per effettuare l'installazione"
#~ msgid "in the gajim folder"
#~ msgstr "nella cartella di
g
ajim."
#~ msgstr "nella cartella di
G
ajim."
#~ msgid " and then you just have to run"
#~ msgstr " e poi devi eseguire"
...
...
@@ -1078,12 +1050,11 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgid "in order to use Gajim.\n"
#~ msgstr "per poter usare Gajim.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " In a first time, you have to install %s, %s, %s and %s.\n"
#~ msgstr " Per prima cosa, devi installare"
#~ msgstr " Per prima cosa, devi installare
%s, %s, %s e %s.
"
#~ msgid " To get python, download the latest version"
#~ msgstr " Per ottenere python, scarica l
'ultim
a versione"
#~ msgstr " Per ottenere python, scarica la versione
più recente
"
#~ msgid "(Gajim works with python-2.4.x)"
#~ msgstr "(Gajim funziona con python-2.4.x)"
...
...
@@ -1110,9 +1081,8 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgid "download Gajim"
#~ msgstr "scaricare Gajim"
#, fuzzy
#~ msgid " You can now %s and double click on gajim.py in src folder.\n"
#~ msgstr "e fare doppio clic su gajim.py nella cartella src.\n"
#~ msgstr "
Ora puoi %s
e fare doppio clic su gajim.py nella cartella src.\n"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "e"
...
...
@@ -1127,7 +1097,7 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgstr "python-sqlite2 rpm"
#~ msgid " There is a Gajim installer "
#~ msgstr "
E'
disponibile l'installer di Gajim"
#~ msgstr "
È
disponibile l'installer di Gajim"
#~ msgid "with GTK+ included"
#~ msgstr "con incluse le GTK+"
...
...
@@ -1160,38 +1130,32 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgid "by Mark Hammond."
#~ msgstr "di Mark Hammond."
#, fuzzy
#~ msgid "New windows installer"
#~ msgstr "
I
nstaller Windows"
#~ msgstr "
Nuovo i
nstaller
per
Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "06 December 2007"
#~ msgstr "
19 D
icembre 200
6
"
#~ msgstr "
06 d
icembre 200
7
"
#, fuzzy
#~ msgid "17 November 2007"
#~ msgstr "1
9 Dic
embre 200
6
"
#~ msgstr "1
7 nov
embre 200
7
"
#~ msgid "09 September 2007"
#~ msgstr "09
S
ettembre 2007"
#~ msgstr "09
s
ettembre 2007"
#~ msgid "19 December 2006"
#~ msgstr "19
D
icembre 2006"
#~ msgstr "19
d
icembre 2006"
#, fuzzy
#~ msgid "New Windows Installer with GTK+ included."
#~ msgstr "con inclus
e le
GTK+"
#~ msgstr "
Nuovo installer per windows
con inclus
o
GTK+
.
"
#, fuzzy
#~ msgid "What's new in it:"
#~ msgstr "
N
ovità
rispetto alla
"
#~ msgstr "
Le n
ovità
:
"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a bug-fix only release."
#~ msgstr "Questa è solo una release di
bug-fix. Niente di nuovo
"
#~ msgstr "Questa è solo una release di
correzione di errori.
"
#~ msgid "This is a bug-fix only release. Nothing new"
#~ msgstr "Questa è solo una release di
bug-fix
. Niente di nuovo"
#~ msgstr "Questa è solo una release di
correzione di errori
. Niente di nuovo"
#~ msgid "Fixed avatars cache problems in group chats"
#~ msgstr "Corretto un problema con la cache degli avatar nelle chat di gruppo"
...
...
@@ -1276,33 +1240,31 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ msgstr "(Versione 2.10.x o superiore, PyGTK versione < 2.10 è disponibile"
#~ msgid "Gajim 0.11.1 is here!"
#~ msgstr "
E'
arrivato Gajim 0.11.1!"
#~ msgstr "
È
arrivato Gajim 0.11.1!"
#~ msgid "Pre-release of Gajim 0.11.1"
#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.1"
#~ msgid "Gajim 0.11 is here!"
#~ msgstr "
E'
arrivato Gajim 0.11!"
#~ msgstr "
È
arrivato Gajim 0.11!"
#, fuzzy
#~ msgid "Version 0.11.3 of Gajim has been released."
#~ msgstr "
E'
stata rilasciata la versione 0.11.
2
di Gajim."
#~ msgstr "
È
stata rilasciata la versione 0.11.
3
di Gajim."
#~ msgid "Version 0.11.2 of Gajim has been released."
#~ msgstr "
E'
stata rilasciata la versione 0.11.2 di Gajim."
#~ msgstr "
È
stata rilasciata la versione 0.11.2 di Gajim."
#~ msgid "Version 0.11.1 of Gajim has been released."
#~ msgstr "
E'
stata rilasciata la versione 0.11.1 di Gajim."
#~ msgstr "
È
stata rilasciata la versione 0.11.1 di Gajim."
#~ msgid "Version 0.11.1 will arrive soon."
#~ msgstr "La versione 0.11.1 verrà rilasciata presto."
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim 0.11.3 is here!"
#~ msgstr "
E'
arrivato Gajim 0.11.
2
!"
#~ msgstr "
È
arrivato Gajim 0.11.
3
!"
#~ msgid "Gajim 0.11.2 is here!"
#~ msgstr "
E'
arrivato Gajim 0.11.2!"
#~ msgstr "
È
arrivato Gajim 0.11.2!"
#~ msgid ""
#~ " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by "
...
...
@@ -1314,4 +1276,4 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:"
#~ "con "
#~ msgid " There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release "
#~ msgstr "
E'
disponibile l'installer della pre-release di Gajim 0.11.2"
#~ msgstr "
È
disponibile l'installer della pre-release di Gajim 0.11.2"
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment