From 504f4638dcb0daccc4151f8f9390c7b67f87a47e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Thu, 27 Feb 2014 09:32:27 +0100 Subject: [PATCH] [Davide Pizzetti] updated website italian translation --- locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po | 488 +++++++++++++++----------------- 1 file changed, 225 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po index 832631d5..80bef859 100644 --- a/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po +++ b/locale/it_IT/LC_MESSAGES/msg.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007-2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as Gajim's website. -# Daniel Coppi<neoex.dc@gmail.com>, 2007. -# +# Daniel Coppi <neoex.dc@gmail.com>, 2007. +# Davide Pizzetti <erpizzo@alice.it>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim website\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-29 20:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-23 00:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-27 09:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:52+0100\n" "Last-Translator: neoex <neoex.dc@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" @@ -16,10 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: Design.php:85 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "Pagina iniziale" #: Design.php:86 msgid "Screenshots" @@ -86,9 +87,8 @@ msgid "Zenwalk" msgstr "Zenwalk" #: Design.php:105 -#, fuzzy msgid "AgiliaLinux" -msgstr "Archlinux" +msgstr "AgiliaLinux" #: Design.php:106 msgid "FreeBSD" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Sorgenti" #: Design.php:110 msgid "Mercurial" -msgstr "" +msgstr "Mercurial" #: Design.php:111 msgid "Daily snapshots" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Unisciti e comunica con noi, sei il benvenuto." #: dev.php:17 msgid " Mailing List" -msgstr " Mailing List" +msgstr " Mailing list" #: dev.php:19 msgid " You may also want to subscribe to our mailing list (low-traffic): " @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "o visitando" #: dev.php:20 msgid " List archives are available " -msgstr " Sono disponibili gli archivi della lista " +msgstr " Sono disponibili gli archivi dell'elenco" #: dev.php:20 docs.php:39 docs.php:45 downloads.php:24 downloads.php:38 #: downloads.php:161 downloads.php:163 downloads.php:173 downloads.php:211 @@ -187,9 +187,8 @@ msgid " Repository" msgstr " Repository" #: dev.php:27 -#, fuzzy msgid "To checkout hg do" -msgstr "Per eseguire il checkout svn esegui" +msgstr "Per copiare il repository nel tuo sistema esegui" #: dev.php:29 msgid " You can also" @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "" #: dev.php:44 msgid " Submitting a translation: see" -msgstr " Inviando una traduzione: vedi" +msgstr " Inviare una traduzione: vedi" #: dev.php:44 msgid "DevTranslate page" @@ -245,7 +244,7 @@ msgstr "segnalarlo" #: dev.php:50 msgid " Donating: " -msgstr "" +msgstr " Donare:" #: dev.php:62 msgid " Translations status" @@ -262,11 +261,11 @@ msgstr " Il progetto è composto da:" #: dev.php:96 dev.php:99 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: dev.php:103 msgid " We also want to thank" -msgstr " Vogliamo anche ringraziare" +msgstr " Vogliamo ringraziare anche" #: dev.php:103 msgid "these people" @@ -277,56 +276,51 @@ msgid " Installation\n" msgstr " Installazione\n" #: docs.php:17 -#, fuzzy msgid " Tarball and Mercurial\n" -msgstr " Tarball e Subversion\n" +msgstr " Tarball e Mercurial\n" #: docs.php:19 msgid "download" msgstr "pagina" #: docs.php:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " To get one of these versions, go to the %s page.\n" -msgstr " Per ottenere una di queste versioni, vai alla" +msgstr " Per ottenere una di queste versioni, vai alla pagina %s.\n" #: docs.php:22 downloads.php:176 msgid " Under GNU/Linux\n" msgstr " Sotto GNU/Linux\n" #: docs.php:24 -#, fuzzy msgid " To run this version, you have to install some packages. \n" -msgstr "" -" Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti: " -"python2.3 python2.3-gtk2 e python2.3-glade2.\n" +msgstr " Per eseguire questa versione, devi installare alcuni pacchetti.\n" #: docs.php:25 msgid "README file" -msgstr "" +msgstr "File README" #: docs.php:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " See %s.\n" -msgstr " Subversion\n" +msgstr " Vedi %s\n" #: docs.php:29 msgid " Under Microsoft Windows\n" msgstr " Sotto Microsoft Windows\n" #: docs.php:31 -#, fuzzy msgid "this page" -msgstr "pagine del wiki" +msgstr "questa pagina" #: docs.php:32 #, c-format msgid "See %s to install development version under windows." -msgstr "" +msgstr "Vedi %s per installare la versione di sviluppo sotto Windows." #: docs.php:39 msgid " Please read" -msgstr " Per favore leggi" +msgstr " Per favore, leggi" #: docs.php:43 msgid " Structure\n" @@ -337,24 +331,26 @@ msgid " You can understand how Gajim works" msgstr " Puoi capire come funziona Gajim" #: docs.php:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber " "network.\n" -msgstr "libreria per interfacciarsi con la rete Jabber.\n" +msgstr "" +" Gajim usa un fork della libreria %s per interfacciarsi alla rete " +"Jabber.\n" #: downloads.php:10 msgid " Latest version of Gajim is" -msgstr " L'ultima versione di Gajim è la" +msgstr " La versione più recente di Gajim è la versione" #: downloads.php:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " A %s version is in test" -msgstr " L'ultima versione di Gajim è la" +msgstr " Una versione %s è in prova" #: downloads.php:13 msgid "If your distribution doesn't have the latest version " -msgstr "Se la tua distribuzione non ha l'ultima versione " +msgstr "Se la tua distribuzione non ha la versione più recente " #: downloads.php:14 msgid "or the " @@ -373,16 +369,16 @@ msgid " If you use Debian unstable do" msgstr " Se usi Debian unstable esegui" #: downloads.php:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " The Debian package of %s is " -msgstr " La versione tarball di Gajim è " +msgstr " Il pacchetto della versione %s per Debian è" #: downloads.php:25 -#, fuzzy msgid "" " A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim" msgstr "" -" Viene generato un pacchetto giornaliero da svn. Per usarlo, rimuovi gajim" +" Viene generato un pacchetto giornaliero da Mercurial. Per usarlo, " +"rimuovi Gajim" #: downloads.php:25 msgid "add this line to your" @@ -401,27 +397,25 @@ msgstr "" "gnome-dev-keyring dallo stesso repository. Basta che esegui" #: downloads.php:38 -#, fuzzy msgid " You can get the Slackware package of Gajim" -msgstr " Puoi scaricare l'installer autopackage " +msgstr " Puoi ottenere il pacchetto di Gajim per Slackware" #: downloads.php:46 msgid " If you use Ubuntu universe repository do" msgstr " Se usi il repository universe di Ubuntu esegui" #: downloads.php:48 -#, fuzzy msgid " If you want newer version of Gajim, you can also use" -msgstr " L'ultima versione di Gajim è la" +msgstr " Se vuoi usare una versione più recente di Gajim, puoi anche usare" #: downloads.php:48 msgid "this PPA" -msgstr "" +msgstr "questo PPA" #: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:92 #: downloads.php:100 downloads.php:108 downloads.php:116 msgid " Just" -msgstr " Basta" +msgstr " Basta eseguire" #: downloads.php:60 msgid " Gentoo\n" @@ -437,24 +431,23 @@ msgstr " SUSE\n" #: downloads.php:77 msgid " One click install for openSuSE" -msgstr "" +msgstr " Installazione con un click per openSuSE" #: downloads.php:78 msgid " For other versions, " -msgstr "" +msgstr " Per altre versioni," #: downloads.php:78 msgid "get it here" -msgstr "" +msgstr "ottienile qui" #: downloads.php:82 msgid " PLD\n" msgstr " PLD\n" #: downloads.php:85 -#, fuzzy msgid " Just " -msgstr " Basta" +msgstr " Basta eseguire" #: downloads.php:89 msgid " SourceMage\n" @@ -474,7 +467,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni" #: downloads.php:130 msgid " Autopackage\n" -msgstr " Autopackage\n" +msgstr " Pacchetto automatico\n" #: downloads.php:133 msgid "Soon available here." @@ -482,31 +475,28 @@ msgstr "Sarà presto disponibile qui." #: downloads.php:143 msgid " Windows installer\n" -msgstr " Installer Windows\n" +msgstr " Installer per Windows\n" #: downloads.php:147 -#, fuzzy msgid " There is a " -msgstr " Qui ci sono alcune" +msgstr " Esiste un" #: downloads.php:147 downloads.php:150 -#, fuzzy msgid "Gajim installer" -msgstr "Installer Windows" +msgstr "Installer di Gajim" #: downloads.php:150 -#, fuzzy msgid " Here is a" -msgstr " Qui ci sono alcune" +msgstr " Ecco un" #: downloads.php:151 #, c-format msgid "for %s version " -msgstr "" +msgstr "per la versione %s" #: downloads.php:158 msgid " Source\n" -msgstr " Sorgenti\n" +msgstr " Sorgente\n" #: downloads.php:161 msgid " The tarball version of Gajim is " @@ -522,31 +512,28 @@ msgstr "in inglese" #: downloads.php:161 msgid "see the <tt>README</tt>" -msgstr "" +msgstr "vedi il file <tt>README</tt>" #: downloads.php:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " The tarball version of %s is " -msgstr " La versione tarball di Gajim è " +msgstr " La versione tarball della versione %s è " #: downloads.php:164 -#, fuzzy msgid "" "If you want to use the last unstable development version, then you should " "checkout the mercurial repository.\n" msgstr "" -"Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi effettuare il " -"checkout del repository subversion.\n" +"Se vuoi usare l'ultima versione instabile di sviluppo, devi scaricare il " +"repository Mercurial.\n" #: downloads.php:170 -#, fuzzy msgid " Mercurial\n" -msgstr " Struttura\n" +msgstr " Mercurial\n" #: downloads.php:173 -#, fuzzy msgid " The mercurial repository is available at this address: " -msgstr " Il server subversion è disponibile a questo indirizzo: " +msgstr " Il repository di Mercurial è disponibile a questo indirizzo: " #: downloads.php:173 msgid "and viewable" @@ -557,13 +544,12 @@ msgid " In order to download Gajim sources, here is what you have to do:\n" msgstr " Per poter scaricare i sorgenti di Gajim, ecco cosa devi fare:\n" #: downloads.php:179 -#, fuzzy msgid "" " You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> " "under Debian)\n" msgstr "" -" Prima devi installare subversion (<i>apt-get install subversion</i> " -"sotto Debian)\n" +" Prima devi installare Mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> sotto " +"Debian)\n" #: downloads.php:181 msgid " Then in a console, enter the following commands:\n" @@ -590,37 +576,34 @@ msgid "and then" msgstr "e poi" #: downloads.php:200 -#, fuzzy msgid "" " Once you have the repository, you can update it periodically so it " "matches the latest version from the main repository with the following " "command:\n" msgstr "" " Una volta che hai scaricato il repository, puoi aggiornarlo " -"periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del server con il " -"seguente comando:\n" +"periodicamente così che corrisponda all'ultima versione del repository con " +"il seguente comando:\n" #: downloads.php:209 msgid " Under Windows\n" msgstr " Sotto Windows\n" #: downloads.php:211 -#, fuzzy msgid "" " You first have to install mercurial for windows. In order to do that, " "download the binary" msgstr "" -" Prima devi installare subversion per Windows. Per fare ciò, scarica il " +" Prima devi installare Mercurial per Windows. Per fare ciò, scarica il " "binario" #: downloads.php:213 -#, fuzzy msgid "" " Once mercurial is installed, the commands are the same with those under " "GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter " "them in an MS-DOS command line and you're done." msgstr "" -" Una volta che subversion è installato, i comandi sono uguali a quelli per " +" Una volta che Mercurial è installato, i comandi sono uguali a quelli per " "GNU/Linux. L'unica differenza è che invece di lanciare launch.sh devi " "eseguire launch.bat. Devi solo inserire i comandi in prompt di MS-DOS." @@ -629,23 +612,24 @@ msgid "" " To run Gajim, you need external libraries. You can find a tutorial on the " "way to install them" msgstr "" +"Per eseguire Gajim hai bisogno di librerie esterne. Puoi trovare un tutorial " +"su come installarle" #: downloads.php:215 msgid "On the Wiki" -msgstr "" +msgstr "Nella Wiki" #: downloads.php:220 msgid " Daily Snapshots\n" msgstr " Snapshot giornalieri\n" #: downloads.php:223 -#, fuzzy msgid "" " Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. " "You can use them if hg is broken for you at the moment." msgstr "" -" Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da svn. " -"Puoi usare questi se svn non funziona al momento." +" Ogni giorno alle 01:00 (GMT+1) vengono generati dei tarball gz da " +"Mercurial. Puoi usarli se hg non funziona al momento." #: downloads.php:223 msgid "Here to get them" @@ -660,16 +644,14 @@ msgid " You'll find old releases of Gajim" msgstr " Troverai le vecchie release di Gajim" #: index.php:7 -#, fuzzy msgid "Gajim, a Jabber/XMPP client" -msgstr "Gajim, un client Jabber" +msgstr "Gajim, un client Jabber/XMPP" #: index.php:11 msgid "Hello and welcome to the Gajim project website" msgstr "Ciao e benvenuto nel sito del progetto Gajim" #: index.php:14 -#, fuzzy msgid "" "The goal of Gajim is to provide a full featured and easy to use Jabber/XMPP " "client. Gajim works nicely with GNOME, but does not require it to run. It is " @@ -677,22 +659,21 @@ msgid "" "ideas on how Gajim can be better, " msgstr "" "L'obiettivo di Gajim è fornire un client Jabber ricco di funzioni e facile " -"da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. E' " -"rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi bug o hai idee su " -"come migliorare Gajim per favore invia un ticket" +"da usare. Gajim funziona bene con GNOME, ma non dipende da esso. È " +"rilasciato sotto la GNU General Public License. Se trovi dei bug o hai idee " +"su come migliorare Gajim, " #: index.php:14 msgid "please send tickets" -msgstr "" +msgstr "crea dei ticket, per piacere" #: index.php:22 msgid "FEATURES:" msgstr "CARATTERISTICHE:" #: index.php:24 -#, fuzzy msgid "Tabbed chat window and single window modes" -msgstr "Finestre di chat con le schede" +msgstr "Modalità di finestre singole e finestre di conversazioni a schede" #: index.php:25 msgid "" @@ -706,35 +687,33 @@ msgstr "" #: index.php:27 msgid "Audio / video conferences" -msgstr "" +msgstr "Conferenze audio / video" #: index.php:28 -#, fuzzy msgid "File transfer, room bookmarks" -msgstr "Emoticon, Avatar, Trasferimenti file, Segnalibri stanze" +msgstr "Trasferimento dei file, segnalibri delle stanze" #: index.php:29 msgid "Metacontacts support" msgstr "Supporto ai metacontatti" #: index.php:30 -#, fuzzy msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" -msgstr "Icona nel vassoio di sistema, correzione ortografica, cronologia" +msgstr "" +"Funzionalità di icona nel vassoio di sistema, correzione ortografica, " +"cronologia estesa delle covnersazioni" #: index.php:31 -#, fuzzy msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support (with SSL legacy support)" -msgstr "Supporto a TLS e GPG (con supporto al vecchio SSL)" +msgstr "Supporto cifrato a TLS e GPG (con supporto al vecchio SSL)" #: index.php:32 msgid "Transport registration support" msgstr "Supporto alla registrazione ai trasporti" #: index.php:33 -#, fuzzy msgid "Service discovery including nodes, user search" -msgstr "Ricerca servizi, Nodi inclusi" +msgstr "Scoperta di servizi inclusi i nodi, ricerca utente" #: index.php:34 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" @@ -764,10 +743,9 @@ msgstr "" #: index.php:39 msgid "Other features via plugins" -msgstr "" +msgstr "Altre funzioni attraverso dei plugin" #: index.php:40 -#, fuzzy msgid "" "Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, " "Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, " @@ -775,226 +753,224 @@ msgid "" "Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, " "Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian" msgstr "" -"Gajim è disponibile in 26 lingue: Basco, Bielorusso, Brasiliano, Bretone, " -"Bulgaro, Cinese (semplificato), Croato, Ceco, Esperanto, Francese, " -"Galiziano, Greco, Inglese, Inglese britannico, Italiano, Lituano, Norvegese " -"(Bokmål), Olandese, Polacco, Portoghese, Russo, Serbo, Spagnolo, Slovacco, " -"Svedese e Tedesco" +"Gajim è disponibile in 29 lingue: basco, bielorusso, brasiliano, bretone, " +"bulgaro, cinese (semplificato), croato, ceco, danese, esperanto, francese, " +"galiziano, giapponese, greco, inglese, italiano, kazako, lituano, norvegese " +"(bokmål), polacco, russo, serbo, spagnolo, slovacco, svedese, tedesco, turco " +"e ucraino" #: index.php:50 msgid "NEWS" -msgstr "NEWS" +msgstr "NOTIZIE" + +#: index.php:53 +#, c-format +msgid "Beta-release of Gajim %s" +msgstr "Versione beta di Gajim %s" -#: index.php:53 index.php:54 index.php:55 index.php:56 index.php:57 -#, fuzzy, c-format +#: index.php:54 index.php:55 index.php:56 index.php:57 index.php:58 +#, c-format msgid "Gajim %s is here!" -msgstr "E' arrivato Gajim 0.11!" +msgstr "Gajim %s è qui!" #: index.php:64 #, fuzzy -msgid "25 May 2013" -msgstr "18 Febbraio 2007" +msgid "16 December 2013" +msgstr "18 dicembre 2011" #: index.php:65 -msgid "17 March 2013" -msgstr "" +msgid "25 May 2013" +msgstr "25 maggio 2013" #: index.php:66 -#, fuzzy -msgid "30 October 2012" -msgstr "22 Settembre 2007" +msgid "17 March 2013" +msgstr "17 marzo 2013" #: index.php:67 -msgid "29 August 2012" -msgstr "" +msgid "30 October 2012" +msgstr "30 ottobre 2012" #: index.php:68 +msgid "29 August 2012" +msgstr "29 agosto 2012" + +#: index.php:69 msgid "18 March 2012" -msgstr "" +msgstr "18 marzo 2012" -#: index.php:72 index.php:73 index.php:74 index.php:75 index.php:76 -#, fuzzy, c-format +#: index.php:73 +#, c-format +msgid "Version %s will arrive soon." +msgstr "La versione %s verrà rilasciata presto." + +#: index.php:74 index.php:75 index.php:76 index.php:77 index.php:78 +#, c-format msgid "Version %s of Gajim has been released." -msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11 di Gajim." +msgstr "È stata rilasciata la versione %s di Gajim." -#: index.php:83 index.php:84 index.php:85 index.php:86 index.php:87 -#, fuzzy, c-format +#: index.php:85 index.php:86 index.php:87 index.php:88 index.php:89 +#: index.php:90 +#, c-format msgid "What's new since %s:" -msgstr "Novità rispetto alla " +msgstr "Novità rispetto alla versione %s:" -#: index.php:92 -msgid "Fix connection to non-SSL servers" +#: index.php:95 +#, fuzzy +msgid "Improve File transfer" +msgstr "Migliora la ricerca nei propri contatti" + +#: index.php:96 +#, fuzzy +msgid "Improve security" +msgstr "Migliora la ricerca nei propri contatti" + +#: index.php:97 +msgid "Improve audio / video calls" msgstr "" -#: index.php:93 -msgid "Minor other fixes" +#: index.php:98 +msgid "Last message correction" msgstr "" -#: index.php:94 index.php:102 index.php:108 index.php:115 index.php:127 +#: index.php:99 index.php:106 index.php:114 index.php:120 index.php:127 +#: index.php:139 msgid "Full ChangeLog" -msgstr "ChangeLog completo" +msgstr "Registro dei cambiamenti completo" -#: index.php:94 index.php:102 index.php:108 index.php:115 index.php:127 -#, fuzzy +#: index.php:99 index.php:106 index.php:114 index.php:120 index.php:127 +#: index.php:139 msgid "Full changelog, see" -msgstr "ChangeLog completo" +msgstr "Registro dei cambiamenti completo, consulta" -#: index.php:95 index.php:103 index.php:109 index.php:116 index.php:128 +#: index.php:100 index.php:107 index.php:115 index.php:121 index.php:128 +#: index.php:140 msgid "List of fixed bugs" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei bug corretti" + +#: index.php:104 +msgid "Fix connection to non-SSL servers" +msgstr "Ripara la connessione ai server non SSL" + +#: index.php:105 +msgid "Minor other fixes" +msgstr "Altre correzioni minori" -#: index.php:99 +#: index.php:111 msgid "Better handling of SSL errors" -msgstr "" +msgstr "Migliore gestione degli errori SSL" -#: index.php:100 +#: index.php:112 msgid "Better handling of canceling file transfer" -msgstr "" +msgstr "Migliore gestione dell'annullamento dei trasferimenti dei file" -#: index.php:101 +#: index.php:113 msgid "Improve farstream calls" msgstr "" -#: index.php:107 +#: index.php:119 msgid "Fix crash when pressing ESC in chat window" msgstr "" +"Riparato un crash quando si preme ESC in una finestra di una conversazione" -#: index.php:113 +#: index.php:125 msgid "Switch to python-farstream" msgstr "" -#: index.php:114 -#, fuzzy +#: index.php:126 msgid "Fix several issues" -msgstr " Stato delle traduzioni" +msgstr "Risolve diversi problemi" -#: index.php:120 +#: index.php:132 msgid "Plugin system" -msgstr "" +msgstr "Sistema dei plugin" -#: index.php:121 +#: index.php:133 msgid "Whiteboard (via a plugin)" -msgstr "" +msgstr "Lavagna (attraverso un plugin)" -#: index.php:122 +#: index.php:134 msgid "Message archiving" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione dei messaggi" -#: index.php:123 +#: index.php:135 msgid "Stream managment" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei flussi" -#: index.php:124 +#: index.php:136 msgid "Nested roster group" msgstr "" -#: index.php:125 +#: index.php:137 msgid "Roster filtrering" -msgstr "" +msgstr "Filtraggio dei propri contatti" -#: index.php:126 +#: index.php:138 msgid "GPG and spell checking support for windows" -msgstr "" +msgstr "Supporto per GPG e controllo ortografico per Windows" #: screenshots.php:11 msgid "Here are some screenshots of Gajim:" msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" -#, fuzzy #~ msgid "Beta4-release of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Beta 4 di Gajim %s" -#, fuzzy #~ msgid "Beta3-release of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Beta 3 di Gajim %s" -#, fuzzy #~ msgid "Beta2-release of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Beta 3 di Gajim %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Beta-release of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" - -#, fuzzy #~ msgid "Alpha-release of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Versione alpha di Gajim %s" -#, fuzzy -#~ msgid "18 December 2011" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" - -#, fuzzy #~ msgid "17 September 2011" -#~ msgstr "22 Settembre 2007" +#~ msgstr "17 settembre 2007" -#, fuzzy #~ msgid "26 October 2010" -#~ msgstr "22 Settembre 2007" +#~ msgstr "26 ottobre 2010" -#, fuzzy #~ msgid "02 September 2010" -#~ msgstr "22 Settembre 2007" +#~ msgstr "02 settembre 2007" -#, fuzzy #~ msgid "Version %s will arrive very soon." -#~ msgstr "La versione 0.11.2 verrà rilasciata presto." +#~ msgstr "La versione %s verrà rilasciata molto presto." -#, fuzzy -#~ msgid "Version %s will arrive soon." -#~ msgstr "La versione 0.11.2 verrà rilasciata presto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Improve search in roster" -#~ msgstr "Installer Windows" - -#, fuzzy #~ msgid "Fix some TLS connection" -#~ msgstr " Stato delle traduzioni" +#~ msgstr "Ripara alcune connessioni TLS" -#, fuzzy #~ msgid "Add japanese translation" -#~ msgstr "Nuova traduzione: Serbo" +#~ msgstr "Aggiungi una traduzione in giapponese" #~ msgid " Donating: contact me on Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" -#~ msgstr "" -#~ " Facendo donazioni: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" +#~ msgstr " Donare: contattami su Jabber (asterix@jabber.lagaule.org)" -#, fuzzy #~ msgid "Release candidate 5 of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Release candidate 5 di Gajim %s" -#, fuzzy #~ msgid "Release candidate 4 of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Release candidate 4 di Gajim %s" -#, fuzzy #~ msgid "Release candidate 1 of Gajim %s" -#~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr "Release candidate 1 di Gajim %s" -#, fuzzy #~ msgid "23 February 2010" -#~ msgstr "07 Febbraio 2007" +#~ msgstr "23 Febbraio 2010" -#, fuzzy #~ msgid "28 November 2009" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "28 novembre 2009" -#, fuzzy #~ msgid "23 November 2009" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "23 novembre 2009" -#, fuzzy #~ msgid "7 November 2009" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "7 novembre 2009" -#, fuzzy #~ msgid "4 November 2009" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "4 novembre 2009" -#, fuzzy #~ msgid "3 November 2009" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "3 novembre 2009" #, fuzzy #~ msgid "Roster versioning support" @@ -1006,24 +982,20 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ msgid "to get the latest Subversion version\n" #~ msgstr "per ottenere l'ultima versione Subversion\n" -#, fuzzy #~ msgid " The tarball version of 0.13 rc1 is " -#~ msgstr " Il tarball della pre-release 0.11.2 è " +#~ msgstr " Il tarball della release candidate 1 della versione 0.13 è " -#, fuzzy #~ msgid "17 December 2008" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "17 dicembre 2008" -#, fuzzy #~ msgid "Quodlibet support" -#~ msgstr "Supporto ad account multipli" +#~ msgstr "Supporto Quodlibet" #~ msgid "Bugs/Annoyances closed" #~ msgstr "Bug corretti" -#, fuzzy #~ msgid "Known Bugs/Annoyances" -#~ msgstr "Bug corretti" +#~ msgstr "Bug conosciuti" #, fuzzy #~ msgid " Gajim is in the ac-main tree. So just " @@ -1064,13 +1036,13 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ "eseguire dai sorgenti" #~ msgid "in the gajim folder." -#~ msgstr "nella cartella di gajim." +#~ msgstr "nella cartella di Gajim." #~ msgid " To install " #~ msgstr " Per effettuare l'installazione" #~ msgid "in the gajim folder" -#~ msgstr "nella cartella di gajim." +#~ msgstr "nella cartella di Gajim." #~ msgid " and then you just have to run" #~ msgstr " e poi devi eseguire" @@ -1078,12 +1050,11 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ msgid "in order to use Gajim.\n" #~ msgstr "per poter usare Gajim.\n" -#, fuzzy #~ msgid " In a first time, you have to install %s, %s, %s and %s.\n" -#~ msgstr " Per prima cosa, devi installare" +#~ msgstr " Per prima cosa, devi installare %s, %s, %s e %s." #~ msgid " To get python, download the latest version" -#~ msgstr " Per ottenere python, scarica l'ultima versione" +#~ msgstr " Per ottenere python, scarica la versione più recente" #~ msgid "(Gajim works with python-2.4.x)" #~ msgstr "(Gajim funziona con python-2.4.x)" @@ -1110,9 +1081,8 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ msgid "download Gajim" #~ msgstr "scaricare Gajim" -#, fuzzy #~ msgid " You can now %s and double click on gajim.py in src folder.\n" -#~ msgstr "e fare doppio clic su gajim.py nella cartella src.\n" +#~ msgstr "Ora puoi %s e fare doppio clic su gajim.py nella cartella src.\n" #~ msgid "and" #~ msgstr "e" @@ -1127,7 +1097,7 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ msgstr "python-sqlite2 rpm" #~ msgid " There is a Gajim installer " -#~ msgstr " E' disponibile l'installer di Gajim" +#~ msgstr " È disponibile l'installer di Gajim" #~ msgid "with GTK+ included" #~ msgstr "con incluse le GTK+" @@ -1160,38 +1130,32 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ msgid "by Mark Hammond." #~ msgstr "di Mark Hammond." -#, fuzzy #~ msgid "New windows installer" -#~ msgstr "Installer Windows" +#~ msgstr "Nuovo installer per Windows" -#, fuzzy #~ msgid "06 December 2007" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "06 dicembre 2007" -#, fuzzy #~ msgid "17 November 2007" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "17 novembre 2007" #~ msgid "09 September 2007" -#~ msgstr "09 Settembre 2007" +#~ msgstr "09 settembre 2007" #~ msgid "19 December 2006" -#~ msgstr "19 Dicembre 2006" +#~ msgstr "19 dicembre 2006" -#, fuzzy #~ msgid "New Windows Installer with GTK+ included." -#~ msgstr "con incluse le GTK+" +#~ msgstr "Nuovo installer per windows con incluso GTK+." -#, fuzzy #~ msgid "What's new in it:" -#~ msgstr "Novità rispetto alla " +#~ msgstr "Le novità :" -#, fuzzy #~ msgid "This is a bug-fix only release." -#~ msgstr "Questa è solo una release di bug-fix. Niente di nuovo" +#~ msgstr "Questa è solo una release di correzione di errori." #~ msgid "This is a bug-fix only release. Nothing new" -#~ msgstr "Questa è solo una release di bug-fix. Niente di nuovo" +#~ msgstr "Questa è solo una release di correzione di errori. Niente di nuovo" #~ msgid "Fixed avatars cache problems in group chats" #~ msgstr "Corretto un problema con la cache degli avatar nelle chat di gruppo" @@ -1276,33 +1240,31 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ msgstr "(Versione 2.10.x o superiore, PyGTK versione < 2.10 è disponibile" #~ msgid "Gajim 0.11.1 is here!" -#~ msgstr "E' arrivato Gajim 0.11.1!" +#~ msgstr "È arrivato Gajim 0.11.1!" #~ msgid "Pre-release of Gajim 0.11.1" #~ msgstr "Pre-release di Gajim 0.11.1" #~ msgid "Gajim 0.11 is here!" -#~ msgstr "E' arrivato Gajim 0.11!" +#~ msgstr "È arrivato Gajim 0.11!" -#, fuzzy #~ msgid "Version 0.11.3 of Gajim has been released." -#~ msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11.2 di Gajim." +#~ msgstr "È stata rilasciata la versione 0.11.3 di Gajim." #~ msgid "Version 0.11.2 of Gajim has been released." -#~ msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11.2 di Gajim." +#~ msgstr "È stata rilasciata la versione 0.11.2 di Gajim." #~ msgid "Version 0.11.1 of Gajim has been released." -#~ msgstr "E' stata rilasciata la versione 0.11.1 di Gajim." +#~ msgstr "È stata rilasciata la versione 0.11.1 di Gajim." #~ msgid "Version 0.11.1 will arrive soon." #~ msgstr "La versione 0.11.1 verrà rilasciata presto." -#, fuzzy #~ msgid "Gajim 0.11.3 is here!" -#~ msgstr "E' arrivato Gajim 0.11.2!" +#~ msgstr "È arrivato Gajim 0.11.3!" #~ msgid "Gajim 0.11.2 is here!" -#~ msgstr "E' arrivato Gajim 0.11.2!" +#~ msgstr "È arrivato Gajim 0.11.2!" #~ msgid "" #~ " Gajim is at the moment in the ac-ready tree (it is turned off by " @@ -1314,4 +1276,4 @@ msgstr "Ecco alcune schermate di Gajim:" #~ "con " #~ msgid " There is a Gajim installer for 0.11.2 pre-release " -#~ msgstr " E' disponibile l'installer della pre-release di Gajim 0.11.2" +#~ msgstr " È disponibile l'installer della pre-release di Gajim 0.11.2" -- GitLab