Newer
Older
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../data/gui/roster_window.ui.h:10
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Envoyer un _message simple..."
msgid "Send _File..."
msgstr "Envoyer un _fichier..."
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..."
msgid "Start _Chat"
msgstr "Commencer une _discussion"
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout"
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Activer le chiffrement _GPG"
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "L'autoriser à voir mon état"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5715
#: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5970
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquer"
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Interdire de voir mon état"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
#: ../src/roster_window.py:6041
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorisation"
msgid "_Unignore"
msgstr "_Ne plus ignorer"
msgid "Fill in the form."
msgstr "Remplissez le formulaire."
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuration du salon de discussion"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Éditer les groupes"
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés"
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Annule le transfert de fichier"
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné"
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet"
msgid "Clean _up"
msgstr "_Nettoyer"
msgid "File Transfers"
msgstr "Transfert de fichiers"
msgid "Hides the window"
msgstr "Cache la fenêtre"
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres"
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert "
"est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
"notification"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:808
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/chat_control.py:3285
#: ../src/filetransfers_window.py:206
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
msgid "file transfers list"
msgstr "liste des transferts de fichier"
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Account row"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1041
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Composing"
msgstr "En train d'écrire"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
msgid "Contact row"
msgid "Font style:"
msgstr "Style de la police :"
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim"
msgid "Gone"
msgstr "Parti"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
msgid "Group row"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:1042
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"Messages\n"
"de salon"
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Messages \n"
"les salons"
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
msgid "Text _color:"
msgstr "_Couleur du texte :"
msgid "Text _font:"
msgstr "_Police du texte :"
msgid "_Background:"
msgstr "_Arrière-plan :"
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Changer de Sur_nom..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Changer le _Sujet..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Configurer le _Salon..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marque-pages"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "_Détruire le Salon"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "_Gérer le Salon"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
msgstr "_Minimiser à la fermeture"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_S'exprimer"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_dérer"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgstr "Actions des Occupants"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Envoyer un _fichier"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Admin"
msgstr "_Administrateur"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Ban"
msgstr "_Bannir"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Kick"
msgstr "_Éjecter"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
msgid "_Member"
msgstr "_Membre"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
msgid "_Owner"
msgstr "Pr_opriétaire"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Envoyer un message privé"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15
msgid "_Voice"
msgstr "_S'exprimer"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr "Changer votre surnom (Ctrl+N)"
msgstr "Rédiger un article"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas "
"lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en train de "
"parler."
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
"Ce gestionnaire d'archives n'est pas fait pour le visionnage des archives. "
"Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilise la fenêtre d'historiques à la "
"place.\n"
"Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous pouvez "
"sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de donnée en "
"bas."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
msgstr "_Rechercher dans la base de données"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "All Chat Histories"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "Historique de conversation"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "Entrer un JID ou un nom de contact"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
msgid "Groupchat Histories"
msgstr "Historique de salons de discussion"
msgid "Search:"
msgstr "Chercher :"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Historique de conversation"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "approve"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "body"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
msgid "concede"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "expire"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "false"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "forbid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "jid"
msgstr "identifiant Jabber"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
msgid "message"
msgstr "message"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "oppose"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
msgid "otr"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
msgid "prefer"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
msgid "require"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
msgid "save"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
msgid "stream"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Bro_wse Rooms"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2336
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte"
msgid "Nickname:"
msgstr "Surnom :"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgid "Recently:"
msgstr "Récemment :"
msgid "Room:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1859
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1361
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
msgstr "Rejoindre automatiquement"
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Gérer les marque-pages"
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Minimiser automatiquement"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Afficher l'état :"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
msgid "Roo_m:"
msgstr ""
msgstr "Titre :"
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "Configuration du Service PEP"
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Propriétés</b>"
msgid "<b>Settings</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "HTTP Connect"
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gérer les profils de proxies"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe : "
msgstr "Hôte du proxy :"
msgstr "_Port du proxy :"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "SOCKS5"
msgstr "Utiliser un prox_y HTTP"
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Utiliser l'auth_entification"
msgstr "_BOSH URL :"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgstr "_Type : "
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom :"
msgid "Passphrase"
msgstr "Mot de passe"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
msgid "<empty>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
msgid "<empty>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
msgid "Authors:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
msgid "Configure"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Install from zip"
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
"La description du plugin doit se trouver ici. Ce teste sera effacé lors de "
"l'initialisation de la fenêtre de plugins."
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
msgid "Event Type"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Événement"
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>"
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Applications</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Statut Automatique</b>"
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence des conversations</b>"
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs des messages</b>"
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications visuelles</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>"
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Police d'écriture</b>"
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>"
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>"
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence de la fenêtre principale</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>"
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Thèmes</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
msgid "<b>Video</b>"
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications visuelles</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr "<i>(exemple: stunserver.org)>/i>"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "All chat states"
msgstr "Tous les états"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Envoyer des informations concernant votre _système d'exploitation"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Envoyer des informations concernant votre _système d'exploitation"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
msgstr "Envoyer mon temps d'inactivité"
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Autoriser les _notifications lorsque je suis absent(e)/indisponible/occupé"
"(e)/invisible"
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé(e)"
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Demander le message d'état lorsque je me : "
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:106
msgid "Audio / Video"
msgstr "Audio / Vidéo"
msgstr "Périphérique audio d'entrée"
msgstr "Périphérique audio de sortie"
msgid "Chat message:"
msgstr "Message de conversation :"
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Vérifier que Gajim est le client Jabber par _défaut au démarrage"
msgstr "Seulement en train d'écrire"
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface"
msgid "Contact's message:"
msgstr "Le message du contact :"
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Le pseudo du contact :"
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:171
#: ../src/config.py:683
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Afficher l'_activité des contacts dans la liste des contacts"
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels"
msgstr "Afficher la localisation des contacts dans la liste"
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Afficher ce que mes contacts écoutent"
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Afficher l'a_vatar des contacts dans la liste des contacts"
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Afficher l'humeur des contacts dans la liste des contacts"
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
"Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les "
"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
"spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
"l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Global proxy:"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations"
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système "
"d'exploitation que vous utilisez"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système "
"d'exploitation que vous utilisez"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à "
"propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent(e) quand "
"l'ordinateur est inutilisé."
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
"quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant une plus longue période"
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la "
"fenêtre principale et les salons"
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de "
"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'activité des contacts dans votre "
"liste des contacts"
msgid ""
"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, Gajim affichera la localisation de chaque contact "
"dans votre liste de contacts"