Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit cfd313be authored by Dicson's avatar Dicson
Browse files

[Darlan] Update Hebrew translation

parent 490f1741
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 18:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 07:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:21+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n"
......@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "שמו_ר סיסמה"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את הסיסמה עבור חשבון זה"
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יזכור את הסיסמה עבור חשבון זה"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
......@@ -323,14 +323,12 @@ msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim"
# BUG: a dot at the end
# כאשר משוגר
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות "
"חשבון זה"
"כאשר מסומן, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות חשבון זה"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
......@@ -357,8 +355,8 @@ msgid ""
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת "
"הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
"כאשר מסומן, כל שינוי אל מצב החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת הבחירה שמצויה "
"בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
......@@ -370,9 +368,9 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; "
"Internet Protocol) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלפעולת העברת קובץ יהיו "
"סיכויים גדולים יותר לעבוד."
"כאשר מסומן, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; Internet Protocol) "
"שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלפעולת העברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר "
"לעבוד."
# (קבוצה כללית)
#. FIXME: Ugly workaround.
......@@ -421,8 +419,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של "
"חיבור (connection timeout) אשר מביאה לידי ניתוק"
"כאשר מסומן, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של חיבור "
"(connection timeout) אשר מביאה לידי ניתוק"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Use cust_om hostname/port"
......@@ -461,8 +459,7 @@ msgstr "השתמש בסוכן G_PG"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מתוך סוכן GPG כגון seahorse"
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יאחזר את הסיסמה מתוך סוכן GPG כגון seahorse"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "<b>OpenPGP</b>"
......@@ -503,7 +500,7 @@ msgid ""
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך "
"כאשר הפורט המשתמט אשר מצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך "
"באפשרותך לבחור פורט אחר כאן.\n"
"ייתכן כי יהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת אש אפשריות."
......@@ -778,7 +775,7 @@ msgstr "אנשי קשר חסומים"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:676
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:674
#: ../src/roster_window.py:5840 ../src/roster_window.py:5974
msgid "_Unblock"
msgstr "_בטל חסימה"
......@@ -974,7 +971,7 @@ msgstr "התחל _שיחה"
#. Send single message
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:586
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:584
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "שליחת הודעה _בודדת..."
......@@ -1003,13 +1000,13 @@ msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "הפעל הצפנת קצה אל קצה"
#. Send Custom Status
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:600
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:598
#: ../src/roster_window.py:5781
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "שלח מצב חיבור מו_תאם"
#. Execute Command
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:636
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:634
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "הרצת _פקודה..."
......@@ -1018,7 +1015,7 @@ msgid "M_anage Contact"
msgstr "_נהל איש קשר"
#. Rename
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:663
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:661
#: ../src/roster_window.py:5821
msgid "_Rename..."
msgstr "_שינוי שם..."
......@@ -1057,7 +1054,7 @@ msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_מנע מאיש קשר מלראות את המצב שלי"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:679
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:677
#: ../src/roster_window.py:5848 ../src/roster_window.py:5980
msgid "_Block"
msgstr "_חסום"
......@@ -1072,7 +1069,7 @@ msgstr "הת_עלם"
#. Remove
#. Remove group
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:689
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:687
#: ../src/roster_window.py:5858
msgid "Remo_ve"
msgstr "הס_ר"
......@@ -1154,7 +1151,7 @@ msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מתוך הרשימה. במידה וההעברה פעילה, היא תיעצר "
"פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מתוך הרשימה. כאשר ההעברה פעילה, היא תיעצר "
"תחילה ולאחר מכן היא תוסר"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
......@@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "א_סור"
msgid "_Add to Roster"
msgstr "הו_סף אל רשימה"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1730
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1728
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
......@@ -1543,7 +1540,7 @@ msgstr "שרת:"
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3414
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3421
#: ../src/disco.py:1412 ../src/disco.py:1854
msgid "_Join"
msgstr "_כנס"
......@@ -1573,7 +1570,7 @@ msgstr "ה_צטרף אוטומטית"
# אתחול
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יצטרף אל שיחת קבוצה זו בעת הפעלה"
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יצטרף אל שיחת קבוצה זו בעת הפעלה"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
......@@ -1779,7 +1776,7 @@ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחה יחידה"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
msgid "Single window for everything"
msgstr "חלון בודד עבור כל החלונות"
msgstr "חלון מאוגד עבור כל החלונות"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
......@@ -1808,8 +1805,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובתוך "
"שיחות קבוצה"
"כאשר מסומן, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובתוך שיחות קבוצה"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
......@@ -1822,8 +1818,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש "
"קשר בתוך חלון הרשימה וגם בתוך שיחות קבוצה"
"כאשר מסומן, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש קשר בתוך חלון "
"הרשימה וגם בתוך שיחות קבוצה"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
......@@ -1833,8 +1829,7 @@ msgstr "הצג _מידע נוסף של אנשי קשר ברשימה (מצב רו
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה"
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
msgid "Sort contacts by status"
......@@ -1874,8 +1869,8 @@ msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
"ייתכן כי הודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות "
"זו מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי אשר מצוי בהודעה."
"ייתכן כי הודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). כאשר מסומן, "
"Gajim יציג רק את התמליל הגולמי אשר מצוי בהודעה."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "_Highlight misspelled words"
......@@ -1887,9 +1882,9 @@ msgid ""
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. "
"במידה ולא צוינה במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה "
"בשימוש עבור איש קשר זה או שיחת קבוצה."
"כאשר מסומן, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. כאשר לא מצוינת "
"במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה בשימוש עבור איש קשר "
"זה או שיחת קבוצה."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "_Show roster on startup:"
......@@ -1905,8 +1900,8 @@ msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים אשר מורכבים מתווי ascii "
"כגון ':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)"
"כאשר לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים אשר מורכבים מתווי ascii כגון ':)' עם "
"רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "_Emoticons:"
......@@ -1950,8 +1945,7 @@ msgstr "הודע על _דוא״ל GMail חדש"
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל דרך GMail"
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל דרך GMail"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Display _extra email details"
......@@ -1963,8 +1957,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודעות "
"האלקטרוניות החדשות."
"כאשר מסומן, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודעות האלקטרוניות החדשות."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "<b>GMail Options</b>"
......@@ -2042,8 +2035,7 @@ msgstr "נ_עדר כעבור:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש."
msgstr "כאשר מסומן, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
msgid "_Not available after:"
......@@ -2055,8 +2047,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש "
"לזמן ממושך עוד יותר."
"כאשר מסומן, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש לזמן ממושך "
"עוד יותר."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "minutes"
......@@ -2081,8 +2073,8 @@ msgid ""
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
"הודעת מצב אי הזמינות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת "
"המצב הנוכחית\n"
"הודעת מצב אי הזמינות האוטומטית. כאשר שדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב "
"הנוכחית\n"
"התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n"
"התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של autoxa"
......@@ -2109,8 +2101,8 @@ msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת אשר "
"תצוין תהיה זו שתיכנס לתוקף במקום."
"כאשר מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת אשר תצוין תהיה זו "
"שתיכנס לתוקף במקום."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "<b>Status Messages</b>"
......@@ -2146,9 +2138,9 @@ msgid ""
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב אשר אופייניות לכל "
"פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר אשר מצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn "
"שקילה עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)"
"כאשר מסומן, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב אשר אופייניות לכל פרוטוקול בהתאמה "
"(למשל: עבור איש קשר אשר מצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn שקילה עבור מצב "
"מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Status _iconset:"
......@@ -2257,7 +2249,7 @@ msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
"שם מארח של שרת STUN. במידה ולא ניתן, Gajim ינסה\n"
"שם מארח של שרת STUN. כאשר לא ניתן, Gajim ינסה\n"
"למצוא אחד מתוך שרת."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
......@@ -2300,9 +2292,9 @@ msgid ""
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא "
"מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש "
"קשר אשר לא מצוי ברשימה"
"כאשר מסומן, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא מורשים. יש לעשות "
"שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש קשר אשר לא מצוי "
"ברשימה"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
......@@ -2315,8 +2307,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את מערכת ההפעלה אשר מצויה "
"תחת שימושך"
"כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את מערכת ההפעלה אשר מצויה תחת שימושך"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "Allow local system time information to be sent"
......@@ -2325,7 +2316,7 @@ msgstr "התר שליחת _זמן מערכת מקומי"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "Log _encrypted chat session"
......@@ -2339,9 +2330,9 @@ msgid ""
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח "
"לתשומת לבך כי כאשר הצפנת E2E (קצה אל קצה) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח "
"להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא יירשמו."
"כאשר מסומן, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח לתשומת לבך כי "
"כאשר הצפנת E2E (קצה אל קצה) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח להסכים לרישום "
"השיחה, אחרת ההודעות לא יירשמו."
# חוסר מעש
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
......@@ -2750,7 +2741,7 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "הוסף _איש קשר"
#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:701
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:699
msgid "_Information"
msgstr "_מידע"
......@@ -3132,24 +3123,24 @@ msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה."
#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/chat_control.py:2268
#: ../src/chat_control.py:1670 ../src/chat_control.py:2275
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
#: ../src/chat_control.py:1734
#: ../src/chat_control.py:1732
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
#: ../src/chat_control.py:1737
#: ../src/chat_control.py:1735
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1742 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/chat_control.py:1740 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2314
#: ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:3561 ../src/gui_interface.py:485
#: ../src/gui_menu_builder.py:320 ../src/gui_menu_builder.py:491
#: ../src/gui_menu_builder.py:318 ../src/gui_menu_builder.py:489
#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1735
#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:2086
#: ../src/roster_window.py:3629 ../src/roster_window.py:3656
......@@ -3158,54 +3149,54 @@ msgstr "לא ברשימה"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:1767
#: ../src/chat_control.py:1765
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
msgid "Toggle audio session"
msgstr "הפעלת סשן שמע"
#: ../src/chat_control.py:1768
#: ../src/chat_control.py:1766
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
msgid "Toggle video session"
msgstr "הפעלת סשן וידאו"
#: ../src/chat_control.py:1770
#: ../src/chat_control.py:1768
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
#: ../src/chat_control.py:1774
#: ../src/chat_control.py:1772
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
#: ../src/chat_control.py:1787
#: ../src/chat_control.py:1785
msgid "Send files"
msgstr "שליחת קבצים"
#: ../src/chat_control.py:1793
#: ../src/chat_control.py:1791
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
#: ../src/chat_control.py:1796
#: ../src/chat_control.py:1794
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "עליך לדעת את הכתובת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
# This status message is not aligned by Gajim
# Should a bug be reported?
#: ../src/chat_control.py:1914
#: ../src/chat_control.py:1912
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "מצב : %(type)s : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
#: ../src/chat_control.py:2117
#: ../src/chat_control.py:2115
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2248 ../src/dialogs.py:5206
#: ../src/chat_control.py:2255 ../src/dialogs.py:5206
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
#: ../src/chat_control.py:2249
#: ../src/chat_control.py:2256
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
......@@ -3213,50 +3204,50 @@ msgstr ""
"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין הודעות "
"באמצעות OpenPGP."
#: ../src/chat_control.py:2258
#: ../src/chat_control.py:2265
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
#: ../src/chat_control.py:2284
#: ../src/chat_control.py:2291
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "הסשן יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2286
#: ../src/chat_control.py:2293
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "הסשן לא יירשם"
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2303
#: ../src/chat_control.py:2310
msgid "is"
msgstr "הינה"
#: ../src/chat_control.py:2303
#: ../src/chat_control.py:2310
msgid "is NOT"
msgstr "אינה"
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2305
#: ../src/chat_control.py:2312
msgid "will"
msgstr "יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2305
#: ../src/chat_control.py:2312
msgid "will NOT"
msgstr "לא יירשם"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2309
#: ../src/chat_control.py:2316
msgid "and authenticated"
msgstr "והינה מאומתת"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2313
#: ../src/chat_control.py:2320
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ואינה מאומתת"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2320
#: ../src/chat_control.py:2327
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
......@@ -3266,70 +3257,69 @@ msgstr ""
"סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
# משא ומתן
#: ../src/chat_control.py:2458
#: ../src/chat_control.py:2465
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "הסדרת סשן בוטלה"
#: ../src/chat_control.py:2468
#: ../src/chat_control.py:2475
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
#: ../src/chat_control.py:2470
#: ../src/chat_control.py:2477
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
#: ../src/chat_control.py:2479
#: ../src/chat_control.py:2486
msgid "This session is encrypted"
msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
#: ../src/chat_control.py:2482
#: ../src/chat_control.py:2489
msgid " and WILL be logged"
msgstr " ויירשם"
#: ../src/chat_control.py:2484
#: ../src/chat_control.py:2491
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " ולא יירשם"
#: ../src/chat_control.py:2489
#: ../src/chat_control.py:2496
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על לחצן המגן לשם פרטים נוספים."
#: ../src/chat_control.py:2491
#: ../src/chat_control.py:2498
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "הצפנת E2E מנוטרלת כעת"
#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/chat_control.py:2553
#: ../src/chat_control.py:2546 ../src/chat_control.py:2560
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
#: ../src/chat_control.py:2545
#: ../src/chat_control.py:2552
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2820
#: ../src/chat_control.py:2827
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:2822
#: ../src/chat_control.py:2829
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
"אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
msgstr "אם כרטיסייה זו תיסגר וכאשר רשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
#: ../src/chat_control.py:2994 ../src/common/connection.py:532
#: ../src/chat_control.py:3001 ../src/common/connection.py:533
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:916
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:238 ../src/session.py:98
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:245 ../src/session.py:98
msgid "Database Error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
#: ../src/chat_control.py:2995
#: ../src/chat_control.py:3002
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
......@@ -3339,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"תאבד)."
# כי משהו שיבש אותה
#: ../src/chat_control.py:3233 ../src/gui_interface.py:1164
#: ../src/chat_control.py:3240 ../src/gui_interface.py:1164
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
......@@ -3348,63 +3338,64 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
"ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
#: ../src/chat_control.py:3290
#: ../src/chat_control.py:3297
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
#: ../src/chat_control.py:3349
#: ../src/chat_control.py:3356
msgid "File transfer"
msgstr "העברת קובץ"
#: ../src/chat_control.py:3352
#: ../src/chat_control.py:3359
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: ../src/chat_control.py:3354
#: ../src/chat_control.py:3361
msgid "_Accept"
msgstr "_קבל"
#: ../src/chat_control.py:3375 ../src/filetransfers_window.py:211
#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed"
msgstr "העברת קובץ הושלמה"
#: ../src/chat_control.py:3379 ../src/filetransfers_window.py:213
#: ../src/chat_control.py:3386 ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
#: ../src/chat_control.py:3411 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2935 ../src/dialogs.py:4625
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "הזמנת שיחת קבוצה"
#: ../src/chat_control.py:3433 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/roster_window.py:1994
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "איש קשר מרוחק הפסיק העברה"
#: ../src/chat_control.py:3435 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/chat_control.py:3442 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/roster_window.py:1996
msgid "Error opening file"
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
#: ../src/chat_control.py:3437 ../src/filetransfers_window.py:247
#: ../src/chat_control.py:3444 ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped"
msgstr "העברת קובץ נעצרה"
#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "העברת קובץ בוטלה"
#: ../src/chat_control.py:3441 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
#, fuzzy
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
msgstr "זהה לניצול doc-string, חוץ מן העובדה שזה תומך תרגום"
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
......@@ -3426,7 +3417,7 @@ msgstr "הסתרת לחצני שיחה"
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
"הצגת עזרה על פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט -a ניתן"
"הצגת עזרה על פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות כאשר הארגומנט -a ניתן"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Send a message to the contact"
......@@ -3594,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"\n"
" חסימת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי jid\n"
"\n"
" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור jid.\n"
" כאשר שם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור jid.\n"
" "
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
......@@ -3920,12 +3911,13 @@ msgstr "גופן תמליל הודעת מצב."
#: ../src/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr "רשימה (רווח מפריד) של שורות (חשבונות וקבוצות) מכווצות."
msgstr ""
"רשימה (מופרדת על ידי רווח) של שורות (חשבונות וקבוצות) אשר הינן מכווצות."
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:534
#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:536
#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2820
#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2822
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
......@@ -3963,8 +3955,8 @@ msgstr "התייחסות אל צמדים של * / _ בתור תווי עיצו
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* תהיה מובלטת כאשר "
"* * לא מוסרים."
"כאשר מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* תהיה מובלטת כאשר * * לא "
"מוסרים."
#: ../src/common/config.py:132
msgid ""
......@@ -3997,8 +3989,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, "
"וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת."
"כאשר מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, וישחזרה כאשר "
"הרשימה מוצגת."
# ראה
#: ../src/common/config.py:172
......@@ -4092,8 +4084,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:194
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
msgstr "כאשר מסומן, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
# they = signals?
# מוגדרת אל מנוטרלת
......@@ -4104,10 +4095,9 @@ msgid ""
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מתוך NetworkManager "
"ושנה את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה "
"listen_to_network_manager מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך "
"המצב של חיבור רשת העבודה."
"כאשר מופעלת, האזן לאותות D-Bus המשודרים מתוך NetworkManager ושנה את מצב "
"החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager "
"מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה."
#: ../src/common/config.py:196
msgid ""
......@@ -4141,16 +4131,16 @@ msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
msgstr ""
"שאל תמיד טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת עם רווח, "
"של כתובות JID של שיחות קבוצה."
"שאל תמיד טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת על ידי "
"רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
msgstr ""
"לעולם אל תשאל טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת עם "
"רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
"לעולם אל תשאל טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת על "
"ידי רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
#: ../src/common/config.py:203
msgid ""
......@@ -4160,13 +4150,14 @@ msgstr ""
"שאל טרם סגירת חלון שיחה בעל סימניות כאשר קיימים בקרים אשר עלולים לאבד מידע "
"(שיחה, שיחה פרטית, שיחת קבוצה אשר לא תמוזער)"
# תרגום כתובת/תיעול שערים
#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"רשימה אשר מופרדת עם פסיקים, של מארחים אשר אנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, לשם "
"העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)."
"רשימה אשר מופרדת על ידי פסיק, של מארחים אותם אנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, "
"לשם העברת קובץ במקרה של address translation/port forwarding."
# לפי תקן IEC
#: ../src/common/config.py:208
......@@ -4184,8 +4175,8 @@ msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב אשר "
"ממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע."
"כאשר מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב אשר ממצמצת באזור "
"ההתראה בעת יידוע על אירוע."
#: ../src/common/config.py:217
msgid "Show tab when only one conversation?"
......@@ -4208,50 +4199,49 @@ msgid ""
"session."
msgstr ""
"רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, ההעדפה הרמה ביותר ראשונה, "
"מופרדת בפסיקים. קבוצות תקפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. ספרות "
"גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב בהתחילך "
"סשן חדש."
"מופרדת על ידי פסיקים. קבוצות תקפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. "
"ספרות גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב "
"בהתחילך סשן חדש."
#: ../src/common/config.py:241
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?"
# (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי להפריד בין מילים)
#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"רשימה של מילים שיובלטו בתוך שיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי "
"להפריד בין מילים)."
"רשימה אשר מופרדת על ידי נקודה ופסיק, של מילים שיובלטו בתוך שיחות קבוצה."
#: ../src/common/config.py:247
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. הגדרה זו "
"נלקחת בחשבון רק במידה וצלמית התראה מצויה בשימוש."
"כאשר מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. הגדרה זו נלקחת "
"בחשבון רק כאשר צלמית התראה מצויה בשימוש."
#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט."
msgstr "כאשר מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט."
#: ../src/common/config.py:249
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל כרטיסייה המכילה הודעות אשר לא "
"נקראו. תלוי במוטיב אשר מצוי בשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת."
"כאשר מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל כרטיסייה המכילה הודעות אשר לא נקראו. "
"תלוי במוטיב אשר מצוי בשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת."
#: ../src/common/config.py:250
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש "
"קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה."
"כאשר מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש קשר תחת שם "
"איש קשר בחלון הרשימה."
# right is left and left is right
#: ../src/common/config.py:256
......@@ -4266,8 +4256,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר אשר לא היה ברשותו "
"אווטאר בפעם אחרונה או כאשר האווטאר המוטמן עבורו הינו ישן מדי."
"כאשר מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר אשר לא היה ברשותו אווטאר "
"בפעם אחרונה או כאשר האווטאר המוטמן עבורו הינו ישן מדי."
# BUG: or is better than and/or
#: ../src/common/config.py:258
......@@ -4275,8 +4265,8 @@ msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר "
"משנה מצב חיבור או הודעת מצב."
"כאשר מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר משנה מצב "
"חיבור או הודעת מצב."
# BUG: or is better than and/or
# יוזן > ישובץ
......@@ -4289,10 +4279,10 @@ msgid ""
"group chat."
msgstr ""
"יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה "
"ויציאה). במידה ויוזן \"none\", Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות קבוצה "
"כאשר חברים בשיחת קבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן "
"\"all\" Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", Gajim "
"ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד."
"ויציאה). כאשר \"none\", Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות קבוצה כאשר חברים "
"בשיחת קבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. כאשר \"all\" Gajim "
"ידפיס את כל הודעות המצב. כאשר \"in_and_out\", Gajim ידפיס FOO כניסות/עזיבות "
"של שיחות קבוצה בלבד."
#: ../src/common/config.py:261
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
......@@ -4313,8 +4303,7 @@ msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתנתקי
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן "
"המשתמט."
"כאשר מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן המשתמט."
#: ../src/common/config.py:266
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
......@@ -4331,9 +4320,8 @@ msgid ""
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של GTK+ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, "
"גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים "
"ממתינים."
"כאשר מופעלת, והגרסאות המותקנות של GTK+ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, גרום לחלון "
"להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים ממתינים."
#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
......@@ -4378,12 +4366,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:275
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה."
msgstr "כאשר מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה."
#: ../src/common/config.py:276
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/כרטיסייה."
msgstr "כאשר מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/כרטיסייה."
#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the buttons in chat windows."
......@@ -4425,7 +4412,7 @@ msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
"רשימה של צבעים, מופרדים על ידי \":\", אשר ישמשו לצביעת שמות כינוי בתוך שיחות "
"רשימה של צבעים, מופרדת על ידי \":\", אשר תשמש לצביעת שמות כינוי בתוך שיחות "
"קבוצה."
#: ../src/common/config.py:285
......@@ -4466,41 +4453,39 @@ msgid ""
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך "
"חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה "
"שום הודעה מתוך שרתך."
"כאשר מופעלת, תהיה באפשרותך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך חלון התאמת "
"חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה שום הודעה "
"מתוך שרתך."
#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה וזה "
"זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
"כאשר מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (אם זמין) כדי לאחסן "
"סיסמאות חשבון."
#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (כאשר kwalletcli "
"הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
"כאשר מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (כאשר kwalletcli הינו זמין) "
"כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
#: ../src/common/config.py:292
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי קשר מקוונים בשורות חשבון "
"וקבוצה."
msgstr "כאשר מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי קשר מקוונים בשורות חשבון וקבוצה."
#: ../src/common/config.py:293
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
"יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, "
"התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה"
"יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). כאשר ערך זה לא ריק, התייחס "
"אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה"
# שממנו נשלחה
#: ../src/common/config.py:294
......@@ -4508,8 +4493,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר אשר שלח לך את ההודעה "
"האחרונה, אם וכאשר חלון שיחה אינו פתוח כבר."
"כאשר מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר אשר שלח לך את ההודעה האחרונה, אם "
"וכאשר חלון שיחה אינו פתוח כבר."
#: ../src/common/config.py:295
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
......@@ -4528,8 +4513,7 @@ msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית "
"התראה."
"כאשר מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית התראה."
# חוסר
#: ../src/common/config.py:298
......@@ -4557,8 +4541,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:301
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בתוך שיחות קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית "
"במעטפת (shell) של מסוף."
"כאשר מופעלת, השלמה בתוך שיחות קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת "
"(shell) של מסוף."
#: ../src/common/config.py:302
msgid ""
......@@ -4578,16 +4562,15 @@ msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוג
#: ../src/common/config.py:309
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
msgstr "כאשר מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי "
"בשימוש. זה אשר הוגדר בתוך \"stun_server\", או בזה אשר ניתן על ידי שרת jabber "
"נתון."
"כאשר מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי בשימוש. זה אשר "
"הוגדר בתוך \"stun_server\", או בזה אשר ניתן על ידי שרת jabber נתון."
#: ../src/common/config.py:313
msgid "STUN server to use when using jingle"
......@@ -4598,8 +4581,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת "
"מרובע צבעוני לצלמית המצב"
"כאשר מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת מרובע "
"צבעוני לצלמית המצב"
#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
......@@ -4610,23 +4593,23 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:316
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")."
msgstr "כאשר מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")."
#: ../src/common/config.py:317
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם "
"האחרונה בה Gajim נסגר."
"כאשר מופעלת, Gajim יפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם האחרונה בה Gajim "
"נסגר."
#: ../src/common/config.py:318
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim יציג צלמית המעידה על כך שהודעה אשר נשלחה "
"התקבלה על ידי איש הקשר שלך"
"כאשר מופעלת, Gajim יציג צלמית המעידה על כך שהודעה אשר נשלחה התקבלה על ידי "
"איש הקשר שלך"
#: ../src/common/config.py:332
msgid ""
......@@ -4647,26 +4630,24 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:341
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב החיבור האחרון אשר היה בשימוש ישוחזר."
msgstr "כאשר מופעלת, מצב החיבור האחרון אשר היה בשימוש ישוחזר."
# BUG: typo: the authorization of the contacts will get accepted, not the contacts themselves
# הרשאות שיתבקשו על ידי אנשי קשר יתקבלו אוטומטית
#: ../src/common/config.py:343
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר אשר מבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית."
msgstr "כאשר מופעלת, אנשי קשר אשר מבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית."
#: ../src/common/config.py:344
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון הרשימה."
msgstr "כאשר מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון רשימה."
#: ../src/common/config.py:347
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG "
"מוגדר."
msgstr "כאשר מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG מוגדר."
#: ../src/common/config.py:349
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
......@@ -4682,9 +4663,20 @@ msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
"רשימה סדורה (רווח מפריד) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain"
"רשימה סדורה (מופרדת על ידי רווח) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl "
"או plain"
#: ../src/common/config.py:354
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
"רשימה (מופרדת על ידי רווח) של מנגנוני אימות לנסות. יכולה להכיל ANONYMOUS, "
"EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-"
"MESSENGER-OAUTH2 או XEP-0078"
#: ../src/common/config.py:353
#: ../src/common/config.py:355
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
......@@ -4692,46 +4684,46 @@ msgstr ""
"הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות "
"'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)"
#: ../src/common/config.py:354
#: ../src/common/config.py:356
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "הצג דו שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית."
#: ../src/common/config.py:355
#: ../src/common/config.py:357
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr "הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה חשופה על פני חיבור גלוי."
#: ../src/common/config.py:357
#: ../src/common/config.py:359
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "רשימה אשר מופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן."
msgstr "רשימה אשר מופרדת על ידי רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן."
#: ../src/common/config.py:363
#: ../src/common/config.py:365
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. "
"רשימה אשר מופרדת על ידי רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. "
"באפשרותך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה."
# BUG: he or she
#: ../src/common/config.py:364
#: ../src/common/config.py:366
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אתה מביע הסכמה שלא לרושם "
"דיונים במידה והקצה השני לא מעוניין בכך."
"רשימה אשר מופרדת על ידי רווח, של כתובות JID עבורן אתה מביע הסכמה שלא לרושם "
"דיונים כאש הקצה השני לא מעוניין בכך."
# חלל לבן, עקב
#: ../src/common/config.py:367
#: ../src/common/config.py:369
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות"
#: ../src/common/config.py:368
#: ../src/common/config.py:370
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות"
#: ../src/common/config.py:372
#: ../src/common/config.py:374
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
......@@ -4739,43 +4731,42 @@ msgstr ""
"כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש?"
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:376
#: ../src/common/config.py:378
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "מעקף Jabberd2"
# INTERESTING!
# option (אפשרות), not entry (רשומה)
#: ../src/common/config.py:379
#: ../src/common/config.py:381
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; "
"Internet Protocol) ובמתווכים שהוגדרו על ידך באפשרות file_transfer_proxies "
"לשם העברת קובץ."
"כאשר מסומן, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; Internet Protocol) "
"ובמתווכים שהוגדרו על ידך באפשרות file_transfer_proxies לשם העברת קובץ."
#: ../src/common/config.py:380
#: ../src/common/config.py:382
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא כי "
"זו אכן פועלת. ידוע כי מתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים."
"כאשר מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא כי זו אכן "
"פועלת. ידוע כי מתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים."
#: ../src/common/config.py:394
#: ../src/common/config.py:396
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "מענה לבקשות קבלה"
#: ../src/common/config.py:395
#: ../src/common/config.py:397
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "בקשות קבלה אשר נשלחו"
#: ../src/common/config.py:404
#: ../src/common/config.py:406
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך."
#: ../src/common/config.py:405
#: ../src/common/config.py:407
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך."
......@@ -4783,7 +4774,7 @@ msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך."
# מתקיימת הסדרה לסשן
# מתקיימת הסדרת סשן
# שרצונך הוא
#: ../src/common/config.py:406
#: ../src/common/config.py:408
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
......@@ -4791,69 +4782,69 @@ msgstr ""
"כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח כי ברצונך שההודעות "
"שלך יירשמו?"
#: ../src/common/config.py:409
#: ../src/common/config.py:411
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "הודעה אשר תישלח אל אנשי קשר אותם ברצונך להוסיף"
#: ../src/common/config.py:410
#: ../src/common/config.py:412
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מתוך שרת."
#: ../src/common/config.py:411
#: ../src/common/config.py:413
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות אשר "
"מתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים."
"כאשר מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות אשר מתקבלות ונשלחות "
"על ידי משאבים אחרים."
#: ../src/common/config.py:412
#: ../src/common/config.py:414
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP; Internet "
"Protocol) המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל "
"מחשבך כדי להעביר קבצים."
"כאשר מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP; Internet Protocol) "
"המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי "
"להעביר קבצים."
#: ../src/common/config.py:413
#: ../src/common/config.py:415
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
msgstr "האות האחרון עבור אימות Oauth2."
#: ../src/common/config.py:414
#: ../src/common/config.py:416
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
msgstr "client_id עבור אימות Oauth2."
#: ../src/common/config.py:415
#: ../src/common/config.py:417
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr "redirect_url עבור אימות Oauth2."
#: ../src/common/config.py:416
#: ../src/common/config.py:418
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה "
"בהפעלה הבאה."
"רשימה אשר מופרדת על ידי רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון "
"שיחה בהפעלה הבאה."
#: ../src/common/config.py:478
#: ../src/common/config.py:480
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?"
# thank you, rodensky
#: ../src/common/config.py:479
#: ../src/common/config.py:481
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש קשר זה במידת האפשר?"
# אשר ברצוננו
#: ../src/common/config.py:480 ../src/common/config.py:483
#: ../src/common/config.py:482 ../src/common/config.py:485
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים אשר לא מאויתות כראוי"
# ללא
#: ../src/common/config.py:484
#: ../src/common/config.py:486
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
......@@ -4861,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"כמה שורות לבקש מתוך שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- מסמל "
"ערך גלובלי"
#: ../src/common/config.py:485
#: ../src/common/config.py:487
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
......@@ -4869,7 +4860,7 @@ msgstr ""
"כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- "
"מסמל ערך גלובלי"
#: ../src/common/config.py:488
#: ../src/common/config.py:490
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
......@@ -4880,88 +4871,88 @@ msgstr ""
"משתמש גרפי במקום."
# יושן
#: ../src/common/config.py:493 ../src/common/pep.py:157
#: ../src/common/config.py:495 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "ישן"
#: ../src/common/config.py:494
#: ../src/common/config.py:496
msgid "Back soon"
msgstr "אשוב בקרוב"
#: ../src/common/config.py:494
#: ../src/common/config.py:496
msgid "Back in some minutes."
msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות."
#: ../src/common/config.py:495 ../src/common/pep.py:127
#: ../src/common/config.py:497 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "אוכל"
#: ../src/common/config.py:495
#: ../src/common/config.py:497
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "אני בהפסקת אוכל, אז תשאירו לי הודעה."
#: ../src/common/config.py:496
#: ../src/common/config.py:498
msgid "Movie"
msgstr "סרט"
#: ../src/common/config.py:496
#: ../src/common/config.py:498
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "אני צופה בסרט."
#: ../src/common/config.py:497 ../src/common/pep.py:186
#: ../src/common/config.py:499 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "עובד"
#: ../src/common/config.py:497
#: ../src/common/config.py:499
msgid "I'm working."
msgstr "אני בעבודה."
#: ../src/common/config.py:498
#: ../src/common/config.py:500
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
# בשיחת טלפון
#: ../src/common/config.py:498
#: ../src/common/config.py:500
msgid "I'm on the phone."
msgstr "אני בטלפון."
#: ../src/common/config.py:499
#: ../src/common/config.py:501
msgid "Out"
msgstr "בחוץ"
#: ../src/common/config.py:499
#: ../src/common/config.py:501
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "יצאתי החוצה ליהנות מן החיים."
# מצבי זמין
#: ../src/common/config.py:510
#: ../src/common/config.py:512
msgid "I'm available."
msgstr "אני זמין."
#: ../src/common/config.py:511
#: ../src/common/config.py:513
msgid "I'm free for chat."
msgstr "אני פנוי/ה לשיחה."
# אשוב מיד
# מיד אשוב
#: ../src/common/config.py:512 ../src/config.py:1652
#: ../src/common/config.py:514 ../src/config.py:1652
msgid "Be right back."
msgstr "אני כבר אשוב."
# איני/אינני זמין.
#: ../src/common/config.py:513
#: ../src/common/config.py:515
msgid "I'm not available."
msgstr "אני לא זמין."
#: ../src/common/config.py:514
#: ../src/common/config.py:516
msgid "Do not disturb."
msgstr "נא לא להפריע."
#: ../src/common/config.py:515 ../src/common/config.py:516
#: ../src/common/config.py:517 ../src/common/config.py:518
msgid "Bye!"
msgstr "להתראות!"
#: ../src/common/config.py:527
#: ../src/common/config.py:529
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
......@@ -4969,28 +4960,28 @@ msgstr ""
"צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מתוך המילים אשר מצוינות בתוך "
"muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח שם הכינוי שלך."
#: ../src/common/config.py:528
#: ../src/common/config.py:530
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שמ״מ מגיעה."
#: ../src/common/config.py:537 ../src/common/optparser.py:309
#: ../src/common/config.py:539 ../src/common/optparser.py:309
msgid "green"
msgstr "ירוק"
# מכולת
#: ../src/common/config.py:541 ../src/common/optparser.py:295
#: ../src/common/config.py:543 ../src/common/optparser.py:295
msgid "grocery"
msgstr "מצרכים"
#: ../src/common/config.py:545
#: ../src/common/config.py:547
msgid "human"
msgstr "אנושי"
#: ../src/common/config.py:549
#: ../src/common/config.py:551
msgid "marine"
msgstr "ימי"
#: ../src/common/config.py:556
#: ../src/common/config.py:558
msgid "Tor"
msgstr ""
......@@ -5159,7 +5150,7 @@ msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח שמו
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[הודעה זו הינה *מוצפנת* (ראו :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:516
#: ../src/common/connection.py:517
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
......@@ -5169,18 +5160,18 @@ msgstr ""
"%(message)s"
# BUG: spawning dialog
#: ../src/common/connection.py:529 ../src/common/connection_handlers.py:343
#: ../src/common/connection.py:530 ../src/common/connection_handlers.py:343
#: ../src/common/connection_handlers.py:1143
#: ../src/common/connection_handlers.py:1268
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:457 ../src/session.py:95
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:464 ../src/session.py:95
msgid "Disk Write Error"
msgstr "שגיאת כתיבת כונן"
#: ../src/common/connection.py:533 ../src/common/connection_handlers.py:1146
#: ../src/common/connection.py:534 ../src/common/connection_handlers.py:1146
#: ../src/common/connection_handlers.py:1271
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:917
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:239 ../src/session.py:99
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:246 ../src/session.py:99
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
......@@ -5189,79 +5180,79 @@ msgstr ""
"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו (ראו http://trac.gajim.org/"
"wiki/DatabaseBackup) או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)."
#: ../src/common/connection.py:947
#: ../src/common/connection.py:948
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "החיבור עם חשבון \"%s\" אבד"
#: ../src/common/connection.py:948
#: ../src/common/connection.py:949
msgid "Reconnect manually."
msgstr "התחבר ידנית."
#. it's a new account
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:959
#: ../src/common/connection.py:960
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s"
#. requested config has changed since first connection
#: ../src/common/connection.py:1001
#: ../src/common/connection.py:1002
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "שרת %s סיפק טופס רישום שונה"
#: ../src/common/connection.py:1018
#: ../src/common/connection.py:1019
msgid "Invalid answer"
msgstr "תשובה שגויה"
#: ../src/common/connection.py:1019
#: ../src/common/connection.py:1020
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "מוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת רישום: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:1316
#: ../src/common/connection.py:1319
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\" דרך ציר \"%(proxy)s\""
#: ../src/common/connection.py:1319
#: ../src/common/connection.py:1322
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\""
#: ../src/common/connection.py:1321 ../src/common/connection.py:1480
#: ../src/common/connection.py:1324 ../src/common/connection.py:1490
#: ../src/gui_interface.py:542
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "בדוק את החיבור שלך או נסה שוב מאוחר יותר."
#: ../src/common/connection.py:1326
#: ../src/common/connection.py:1329
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "תגובת שרת: %s"
#: ../src/common/connection.py:1341
#: ../src/common/connection.py:1344
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "התחברות אל ציר נכשלה"
#: ../src/common/connection.py:1379 ../src/common/connection.py:1455
#: ../src/common/connection.py:1382 ../src/common/connection.py:1465
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל חשבון %s"
#: ../src/common/connection.py:1380 ../src/common/connection.py:1456
#: ../src/common/connection.py:1383 ../src/common/connection.py:1466
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "החיבור עם חשבון %s אבד. מנסה להתחבר כעת מחדש."
# חסרת תוקף
#: ../src/common/connection.py:1406
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invlid"
msgstr "מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה."
#: ../src/common/connection.py:1409
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "אמינותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה"
#: ../src/common/connection.py:1412
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
......@@ -5269,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"שגיאת SSL: <b>%s</b>"
#: ../src/common/connection.py:1411
#: ../src/common/connection.py:1414
#, python-format
msgid ""
"\n"
......@@ -5278,40 +5269,39 @@ msgstr ""
"\n"
"שגיאת SSL לא מוכרת: %d"
# חסרת תוקף
# שם תחום
# כוללת
#: ../src/common/connection.py:1439
#: ../src/common/connection.py:1442
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr ""
"מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה.\n"
"אמינותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה.\n"
"תעודה זו אינה מכסה את מתחם זה."
#: ../src/common/connection.py:1479 ../src/common/connection.py:2223
#: ../src/common/connection.py:1489 ../src/common/connection.py:2233
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:1515
#: ../src/common/connection.py:1525
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "אימות עם \"%s\" נכשל"
# נכונות
#: ../src/common/connection.py:1516
#: ../src/common/connection.py:1526
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "אנא בדוק תקינות התחברות וסיסמה."
msgstr "אנא בדוק תקינות התחברות ואת סיסמה."
#: ../src/common/connection.py:1591
#: ../src/common/connection.py:1601
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "שגיאה בעת הסרת רשימת פרטיות"
# בטל/י נטרל/י
#: ../src/common/connection.py:1592
#: ../src/common/connection.py:1602
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
......@@ -5320,34 +5310,34 @@ msgstr ""
"רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך אשר מחוברים כעת. בטל "
"את פעילותה ונסה שוב."
#: ../src/common/connection.py:1787 ../src/common/connection_handlers.py:591
#: ../src/common/connection.py:1797 ../src/common/connection_handlers.py:591
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך"
#: ../src/common/connection.py:1788 ../src/common/connection_handlers.py:592
#: ../src/common/connection.py:1798 ../src/common/connection_handlers.py:592
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "חשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה."
#: ../src/common/connection.py:2087
#: ../src/common/connection.py:2097
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "איש קשר אשר נשלח: \"%s\" (%s)"
#: ../src/common/connection.py:2090
#: ../src/common/connection.py:2100
msgid "Sent contacts:"
msgstr "אנשי קשר אשר נשלחו:"
# נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד
#: ../src/common/connection.py:2240 ../src/common/connection.py:2262
#: ../src/common/connection.py:2250 ../src/common/connection.py:2272
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "לא מובא משום מצב חיבור בלתי נראה"
#: ../src/common/connection.py:2846
#: ../src/common/connection.py:2856
msgid "Unregister failed"
msgstr "ביטול רישום נכשל"
#: ../src/common/connection.py:2847
#: ../src/common/connection.py:2857
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "אי רישום בתוך שרת %(server)s נכשל: %(error)s"
......@@ -5426,36 +5416,36 @@ msgstr "התקבלה הודעה מן JID אשר איננה תקפה, Gajim הת
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "שגיאה בעת שליחת %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1340
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1343
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1640
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1644
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "שגיאת SSL לא מוכרת: %d"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2246 ../src/dialogs.py:2925
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2250 ../src/dialogs.py:2925
#: ../src/notify.py:266
msgid "New Single Message"
msgstr "הודעה בודדת חדשה"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2248
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2252
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2252 ../src/dialogs.py:2926
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2256 ../src/dialogs.py:2926
#: ../src/notify.py:267
msgid "New Private Message"
msgstr "הודעה פרטית חדשה"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2254
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2258
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "הודעה פרטית חדשה מתוך שיחת קבוצה %s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2257
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2261
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr ""
......@@ -5464,55 +5454,55 @@ msgstr ""
# [09:08:28 PM] Myself: אני חושב שזה: המסר נשלח על-ידי...
# [09:08:39 PM] Rodensky: לא
# [09:08:46 PM] Rodensky: זה "התקבלה הודעה מ"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2260
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2264
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2264 ../src/dialogs.py:2925
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2268 ../src/dialogs.py:2925
#: ../src/notify.py:266
msgid "New Message"
msgstr "הודעה חדשה"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2266
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2270
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "הודעה חדשה מאת %(nickname)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2410
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2414
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "המצב של %(nick)s שונה"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2412
#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1858
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416
#: ../src/groupchat_control.py:208 ../src/groupchat_control.py:1894
#: ../src/history_window.py:455
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s "
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2416 ../src/dialogs.py:2937
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2420 ../src/dialogs.py:2937
#: ../src/notify.py:280
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "איש קשר שינה מצב חיבור"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2418
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s התחבר/ה"
#. default value
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2422 ../src/dialogs.py:2921
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2426 ../src/dialogs.py:2921
#: ../src/notify.py:262
msgid "Contact Signed In"
msgstr "איש קשר התחבר"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2424
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2428
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s התנתק/ה"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2428 ../src/dialogs.py:2923
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2432 ../src/dialogs.py:2923
#: ../src/notify.py:264
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "איש קשר התנתק"
......@@ -7491,7 +7481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>אזהרת אבטחה</b>\n"
"\n"
"מהימנותה של תעודת SSL של %(hostname)s עלולה להיות רעועה.\n"
"אמינותה של תעודת SSL של %(hostname)s עלולה להיות רעועה.\n"
"שגיאת SSL: %(error)s\n"
"האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?"
......@@ -7576,7 +7566,7 @@ msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה"
msgid "GMail Email Received"
msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל"
#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:489
#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:491
#, python-format
msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
......@@ -7585,7 +7575,7 @@ msgstr ""
"<b>הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:</b>\n"
" %s"
#: ../src/conversation_textview.py:625
#: ../src/conversation_textview.py:627
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
......@@ -7595,7 +7585,7 @@ msgstr ""
"התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n"
"נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה."
#: ../src/conversation_textview.py:644
#: ../src/conversation_textview.py:646
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
......@@ -7603,44 +7593,44 @@ msgstr ""
"תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n"
"האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו"
#: ../src/conversation_textview.py:764
#: ../src/conversation_textview.py:766
msgid "_Quote"
msgstr "_צטט"
#: ../src/conversation_textview.py:771
#: ../src/conversation_textview.py:773
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_פעולות עבור \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:784
#: ../src/conversation_textview.py:786
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה"
#: ../src/conversation_textview.py:789
#: ../src/conversation_textview.py:791
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "חפש בתוך _מילון"
#: ../src/conversation_textview.py:806
#: ../src/conversation_textview.py:808
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:819
#: ../src/conversation_textview.py:821
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:822
#: ../src/conversation_textview.py:824
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_חפש ברשת"
#: ../src/conversation_textview.py:828
#: ../src/conversation_textview.py:830
msgid "Open as _Link"
msgstr "פתח בתור _קישור"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1376
#: ../src/conversation_textview.py:1378
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
......@@ -7648,7 +7638,7 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1432 ../src/history_window.py:488
#: ../src/conversation_textview.py:1434 ../src/history_window.py:488
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "נושא: %s\n"
......@@ -7734,7 +7724,7 @@ msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף
#: ../src/dialogs.py:814
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "שמור בתור הודעת מצב מותאמת"
msgstr "שמירה בתור הודעת מצב מותאמת"
#: ../src/dialogs.py:815
msgid "Please type a name for this status message"
......@@ -7887,9 +7877,9 @@ msgstr "כן, ברצוני להתחבר בשיטה לא בטוחה"
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr "Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן"
#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2133
#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2169
#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1454
#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:222
#: ../src/gui_interface.py:1495 ../src/message_window.py:227
#: ../src/roster_window.py:3059 ../src/roster_window.py:3739
#: ../src/roster_window.py:4572
msgid "_Do not ask me again"
......@@ -7954,7 +7944,7 @@ msgid "Invalid Nickname"
msgstr "שם כינוי שגוי"
#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/dialogs.py:2628
#: ../src/groupchat_control.py:2201
#: ../src/groupchat_control.py:2237
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי"
......@@ -8454,12 +8444,12 @@ msgid ""
"the call?"
msgstr "%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?"
#: ../src/dialogs.py:5388 ../src/dialogs.py:5413
#: ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5428
#, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "תעודה עבור חשבון %s"
#: ../src/dialogs.py:5388
#: ../src/dialogs.py:5397
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
......@@ -8498,12 +8488,12 @@ msgstr ""
"<b>טביעת אצבע</b>\n"
"טביעת אצבע SHA1: %(sha1)s"
#: ../src/dialogs.py:5424 ../src/gui_interface.py:1358
#: ../src/dialogs.py:5439 ../src/gui_interface.py:1358
#, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "אימות תעודת SSL עבור %s"
#: ../src/dialogs.py:5425 ../src/dialogs.py:5442
#: ../src/dialogs.py:5440 ../src/dialogs.py:5457
msgid "View cert..."
msgstr "הצג תעודה"
......@@ -8594,7 +8584,7 @@ msgstr "תיאור"
#. Id column
#: ../src/disco.py:1820
msgid "Id"
msgstr "כתובת"
msgstr "מזהה"
#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2596
msgid "Bookmark already set"
......@@ -9574,94 +9564,94 @@ msgstr "cli"
msgid "Wrong uri"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:144 ../src/history_manager.py:73
#: ../src/gajim.py:150 ../src/history_manager.py:73
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:146 ../src/history_manager.py:75
#: ../src/gajim.py:152 ../src/history_manager.py:75
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:148 ../src/history_manager.py:77
#: ../src/gajim.py:154 ../src/history_manager.py:77
#, fuzzy
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:150
#: ../src/gajim.py:156
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:152
#: ../src/gajim.py:158
#, fuzzy
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:154
#: ../src/gajim.py:160
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:156
#: ../src/gajim.py:162
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:158
#: ../src/gajim.py:164
#, fuzzy
msgid "Configure logging system"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:220
#: ../src/gajim.py:227
#, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:222
#: ../src/gajim.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:265
#: ../src/gajim.py:272
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:266
#: ../src/gajim.py:273
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:268
#: ../src/gajim.py:275
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:269
#: ../src/gajim.py:276
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "cli"
#: ../src/gajim.py:278
#: ../src/gajim.py:285
#, fuzzy
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "cli"
# component
#: ../src/gajim.py:279
#: ../src/gajim.py:286
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s"
#: ../src/gajim.py:432
#: ../src/gajim.py:439
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim כבר מורץ כעת"
#: ../src/gajim.py:433
#: ../src/gajim.py:440
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
......@@ -9696,7 +9686,7 @@ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr "אנא בחר תחילה במוטיב אחר בתור המוטיב הנוכחי שלך."
# בכינוי
#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1648
#: ../src/groupchat_control.py:182 ../src/groupchat_control.py:1684
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s ידוע/ה כעת בתור %(new_nick)s"
......@@ -9729,54 +9719,54 @@ msgid "Continued conversation"
msgstr "שיחה משולבת"
# %(jid)s הגדיר/ה את הנושא אל %(subject)s
#: ../src/groupchat_control.py:1271
#: ../src/groupchat_control.py:1307
#, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1590
#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1626
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "כל נוכח רשאי לראות את כתובתך (JID) המלאה"
#: ../src/groupchat_control.py:1292
#: ../src/groupchat_control.py:1328
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "כרגע החדר מציג חברים אשר אינם זמינים"
#: ../src/groupchat_control.py:1294
#: ../src/groupchat_control.py:1330
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים אשר אינם זמינים"
# שייך, מיוחס
#: ../src/groupchat_control.py:1296
#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "שינוי אשר אינו קשור בפרטיות אירע בתצורת חדר"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1300
#: ../src/groupchat_control.py:1336
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר כעת"
#: ../src/groupchat_control.py:1302
#: ../src/groupchat_control.py:1338
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "רישום פעילות חדר מנוטרל כעת"
# This room is not anonymous
# חדר לא אנונימי
#: ../src/groupchat_control.py:1304
#: ../src/groupchat_control.py:1340
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "החדר אינו אנונימי"
#: ../src/groupchat_control.py:1307
#: ../src/groupchat_control.py:1343
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "החדר הינו אנונימי למחצה"
#: ../src/groupchat_control.py:1310
#: ../src/groupchat_control.py:1346
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין"
# in or to?
#: ../src/groupchat_control.py:1583 ../src/groupchat_control.py:2244
#: ../src/groupchat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:2280
#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3334
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
......@@ -9784,142 +9774,141 @@ msgstr "%(jid)s הוזמן/ה אל חדר זה"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1595
#: ../src/groupchat_control.py:1631
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "רישום של פעילות חדר הינו מאופשר"
#: ../src/groupchat_control.py:1597
#: ../src/groupchat_control.py:1633
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
# BUG: room nick
# הקצה
#: ../src/groupchat_control.py:1600
#: ../src/groupchat_control.py:1636
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך"
# סולק
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1606
#: ../src/groupchat_control.py:1642
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s"
# סולק
#: ../src/groupchat_control.py:1609
#: ../src/groupchat_control.py:1645
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1618
#: ../src/groupchat_control.py:1654
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s נאסר/ה: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1621
#: ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s נאסר/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
# את/ה ידוע/ה כעת בתור
#: ../src/groupchat_control.py:1632 ../src/groupchat_control.py:1748
#: ../src/groupchat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1784
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s"
# מן
#: ../src/groupchat_control.py:1702 ../src/groupchat_control.py:1707
#: ../src/groupchat_control.py:1713
#: ../src/groupchat_control.py:1738 ../src/groupchat_control.py:1743
#: ../src/groupchat_control.py:1749
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s הוסר/ה מתוך החדר (%(reason)s)"
#: ../src/groupchat_control.py:1704
#: ../src/groupchat_control.py:1740
msgid "affiliation changed"
msgstr "שיוך שונה"
#: ../src/groupchat_control.py:1709
#: ../src/groupchat_control.py:1745
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד"
# הדממת, דימום
#: ../src/groupchat_control.py:1715
#: ../src/groupchat_control.py:1751
msgid "system shutdown"
msgstr "סגירת מערכת"
# נקבע
#: ../src/groupchat_control.py:1798
#: ../src/groupchat_control.py:1834
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1802
#: ../src/groupchat_control.py:1838
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1817
#: ../src/groupchat_control.py:1853
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1821
#: ../src/groupchat_control.py:1857
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1851
#: ../src/groupchat_control.py:1887
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s עזב/ה"
# הצטרף
#: ../src/groupchat_control.py:1856
#: ../src/groupchat_control.py:1892
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s נכנס/ה אל שיחת הקבוצה"
#: ../src/groupchat_control.py:2127
#: ../src/groupchat_control.py:2163
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?"
# אם תבחר לסגור
#: ../src/groupchat_control.py:2129
#: ../src/groupchat_control.py:2165
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מתוך שיחת קבוצה זו."
msgstr "כאשר תסגור את חלון זה, אתה תנותק מתוך שיחת קבוצה זו."
#: ../src/groupchat_control.py:2168
#: ../src/groupchat_control.py:2204
msgid "Changing Subject"
msgstr "שינוי נושא"
#: ../src/groupchat_control.py:2169
#: ../src/groupchat_control.py:2205
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "אנא ציין את הנושא החדש:"
#: ../src/groupchat_control.py:2176
#: ../src/groupchat_control.py:2212
msgid "Changing Nickname"
msgstr "שינוי שם כינוי"
#: ../src/groupchat_control.py:2177
#: ../src/groupchat_control.py:2213
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "אנא ציין את שם הכינוי החדש אשר ברצונך לעשות בו שימוש:"
#: ../src/groupchat_control.py:2202
#: ../src/groupchat_control.py:2238
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
# Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:2208
#: ../src/groupchat_control.py:2244
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "החרבת %s"
# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
#: ../src/groupchat_control.py:2209
#: ../src/groupchat_control.py:2245
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
......@@ -9928,22 +9917,22 @@ msgstr ""
"באפשרותך לציין סיבה למטה:"
# מקום מפגש חלופי
#: ../src/groupchat_control.py:2211
#: ../src/groupchat_control.py:2247
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:"
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2411
#: ../src/groupchat_control.py:2447
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "בעיטת %s"
#: ../src/groupchat_control.py:2412 ../src/groupchat_control.py:2750
#: ../src/groupchat_control.py:2448 ../src/groupchat_control.py:2784
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2749
#: ../src/groupchat_control.py:2783
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "אסירת %s"
......@@ -10393,32 +10382,32 @@ msgstr "אין באפשרותך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הי
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "לא היתה אפשרות לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך"
#: ../src/gui_interface.py:3072
#: ../src/gui_interface.py:3074
msgid "Passphrase Required"
msgstr "נדרשת מימרת סיסמה"
#: ../src/gui_interface.py:3073
#: ../src/gui_interface.py:3075
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
"הזן מימרת סיסמה של מפתח OpenPGP עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)."
#: ../src/gui_interface.py:3087
#: ../src/gui_interface.py:3089
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "מפתח OpenPGP פקע"
#: ../src/gui_interface.py:3088
#: ../src/gui_interface.py:3090
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "מפתח OpenPGP פקע, התחברותך אל %s תתקיים ללא OpenPGP."
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3097
#: ../src/gui_interface.py:3099
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "מימרת סיסמה שגויה"
#: ../src/gui_interface.py:3098
#: ../src/gui_interface.py:3100
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על ביטול."
......@@ -10426,17 +10415,17 @@ msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על
msgid "_New Group Chat"
msgstr "שיחת קבוצה _חדשה"
#: ../src/gui_menu_builder.py:506
#: ../src/gui_menu_builder.py:504
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/gui_menu_builder.py:646
#: ../src/gui_menu_builder.py:644
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_נהל מוביל"
#. Modify Transport
#: ../src/gui_menu_builder.py:654
#: ../src/gui_menu_builder.py:652
msgid "_Modify Transport"
msgstr "ה_תאם מוביל"
......@@ -10575,27 +10564,27 @@ msgstr "טוען כעת"
msgid "Machine going to sleep"
msgstr "מחשב על סף שינה"
#: ../src/message_window.py:220
#: ../src/message_window.py:225
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "בחרת לסגור מספר כרטיסיות"
#: ../src/message_window.py:221
#: ../src/message_window.py:226
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?"
#: ../src/message_window.py:519
#: ../src/message_window.py:524
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"
#: ../src/message_window.py:521
#: ../src/message_window.py:526
msgid "Group Chats"
msgstr "שיחות קבוצה"
#: ../src/message_window.py:523
#: ../src/message_window.py:528
msgid "Private Chats"
msgstr "שיחות פרטיות"
#: ../src/message_window.py:529
#: ../src/message_window.py:534
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
......@@ -10629,13 +10618,13 @@ msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל"
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:539
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:547
msgid "Archive is malformed"
msgstr "ארכיון הינו פגום"
#: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:555
msgid "Plugin already exists"
msgstr "תוספת כבר קיימת"
......@@ -10649,11 +10638,11 @@ msgstr "תצורה"
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:525 ../src/plugins/pluginmanager.py:531
msgid "Archive corrupted"
msgstr "ארכיון מושחת"
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:527
msgid "Archive empty"
msgstr "ארכיון ריק"
......@@ -10879,7 +10868,7 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה?
#: ../src/roster_window.py:3151
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "בנוסף הסר גם את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך הרשימה"
msgstr "הסר גם את כל אנשי הקשר בתוך קבוצה זו מתוך הרשימה שלי"
#: ../src/roster_window.py:3190
msgid "Assign OpenPGP Key"
......@@ -11120,25 +11109,25 @@ msgstr "ה_צטרף לשיחת קבוצה חדשה"
msgid "Change Status Message..."
msgstr "שינוי הודעת מצב..."
#: ../src/search_window.py:105
#: ../src/search_window.py:107
msgid "Waiting for results"
msgstr "ממתין לתוצאות"
#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
#: ../src/search_window.py:145 ../src/search_window.py:223
msgid "Error in received dataform"
msgstr "שגיאה בקבלת dataform"
#. No result
#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
#: ../src/search_window.py:180 ../src/search_window.py:215
msgid "No result"
msgstr "אין תנובה"
# נא לאשר
#: ../src/session.py:410 ../src/session.py:470
#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:471
msgid "Confirm these session options"
msgstr "אשר את אפשרויות סשן אלו"
#: ../src/session.py:412
#: ../src/session.py:413
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
......@@ -11153,7 +11142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"האם אפשרויות אלו מקובלות על דעתך?"
#: ../src/session.py:472
#: ../src/session.py:473
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
......@@ -11169,7 +11158,7 @@ msgstr ""
"האם להמשיך עם הסשן?"
# לאיש קשר
#: ../src/session.py:475
#: ../src/session.py:476
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "הסכם תמיד עבור איש קשר זה"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment