Skip to content
Snippets Groups Projects
tr.po 235 KiB
Newer Older
# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "@"
msgstr "@"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652
#: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287
#: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611
#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887
#: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatırla"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karışık</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Proxy</b>"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Yönetim işlemleri"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Parolayı de_ğiştir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
msgstr "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndersin mi diye."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"

#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
#: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622
#: ../src/notify.py:638
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to
#. General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
#: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta tutma packetleri gönderir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
msgstr "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada değişterebilirsin.\n"
"Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748
#: ../src/config.py:2301
msgid "No key selected"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Ön_celik:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
msgstr "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326
msgid "Re_name"
msgstr "Adı _değiştir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Kay_nak:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "G_PG acenta kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Özel makine adı/porta kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Kendi bir porta kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"

#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "_Hostname: "
msgstr "_Makine Adı:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
msgid "_Port: "
msgstr "_Porta:"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"

#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "H_esap:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
msgid "_User ID:"
msgstr "_Kullanıcı kimliği:"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Bir daha dene"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
msgid "Error description..."
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."

#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"

#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini Sil"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "Set MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yaz"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yazar"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Show _XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Update MOTD..."
msgstr "MOTD'yi yenileştir"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Günün İletisini yenileştirir"

#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "_Administrator"
msgstr "_Yönetici"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr ""

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Şartlar</b>"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
msgid "Advanced Actions"
msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Bütün durumlar"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
msgid "Busy "
msgstr "Meşgul"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
msgid "Contact Change Status "
msgstr "Kişinin Değişme Durumu"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
msgid "Contact Disconnected "
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
msgid "Don't have "
msgstr "Yok"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
msgid "File Transfer Finished"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
msgid "File Transfer Request "
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
msgid "File Transfer Started "
msgstr "Dosya gönderme başlandı"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
msgid "Group Chat Message Highlight "
msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
msgid "Group Chat Message Received "
msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
msgid "Have "
msgstr "Sahip"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
msgid "Launch a command"
msgstr "Bir komut yürüt"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
#: ../src/common/helpers.py:216
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses çal"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
msgid "Receive a Message"
msgstr "Ileti alınıyor"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
msgid "When "
msgstr "Ne zaman"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
msgid "and I "
msgstr "ve ben"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
msgid "contact(s)"
msgstr "kişi(ler)"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
msgid "everybody"
msgstr "herkez"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
msgid "for "
msgstr "için"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
msgid "group(s)"
msgstr "grup(lar)"

#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "ben burdaysam"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Kayıt:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değişiklik:"

#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayıt alındı"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"

#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"

#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "

#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"

#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "Set an activity"
msgstr "Bir etkinlik ayarla"

#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"

#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"

#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"

#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"

#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Yeni parola girin: "

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"

#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"

#. # means number
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "Mic volume:"
msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"

#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "Sound volume:"
msgstr "Ses şiddeti:"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
#. supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "label"
msgstr "etiket"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."

#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"

#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281
#: ../src/roster_window.py:5441
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291
#: ../src/roster_window.py:5530
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Ö_zel durum gönder"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Özel Resim Biçimle…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353
#: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Manage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345
#: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"

#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"

#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Formu doldur."

#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"

#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"

#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"

#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
msgstr "_Doğrula"

#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Pencereyi gizler"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"

#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Account row"
msgstr "Hesap sırası"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr "Sohbet Sancak"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Composing"
msgstr "Yazar"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
msgid "Contact row"
msgstr "Kişi sırası"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
msgid "Font style:"
msgstr "Yazıtipi tarzı:"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
msgid "Group row"
msgstr "Grup sırası"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884
msgid "Italic"
msgstr "Italik"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
"MUC\n"
"İletler"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
msgid "Text _color:"
msgstr "Metin _rengi"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
msgid "Text _font:"
msgstr "Metin _yazıtipi:"

#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"

#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "_Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Ban"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "_Kick"
msgstr ""

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
msgid "_Member"
msgstr "_Üyesidir"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahibi"

#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"

#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
msgid "From"
msgstr "Gönderen"

#. holds subject
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
#: ../src/history_manager.py:219
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
msgstr ""

#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
msgstr "Veritabanı _Ara"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "All Chat Histories"
msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
msgid "Groupchat Histories"
msgstr ""

#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"

#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Odalara Göz At"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr ""

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "Nickname:"
msgstr "Takma Ad:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Recently:"
msgstr "Son Kullanılan:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Oda:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765
msgid "Server:"
msgstr "Sunuc:"

#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343
#: ../src/disco.py:1787
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
msgid "Auto join"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Yer imlerini işlet"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Durumu göster:"

#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"

#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "_Yerleştir"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP _vekili kullan"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"

#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı ismi"

#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like:
#. Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temalar</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid "Advanced..."
msgstr "İlerlemiş…"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Always use GNOME default applications"
msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "Always use KDE default applications"
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Always use Xfce default applications"
msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid "Autodetect on every Gajim startup"
msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "Chat message:"
msgstr "Sohbet İleti:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Contact's message:"
msgstr "Kişinin İleti:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Kişinin takma adı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
#: ../src/config.py:653
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN Sunuc:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid "Show systray:"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çık"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Durum simgeler:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Style"
msgstr "Biçem"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid "Use _transports icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "Use system _default"
msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "Video output device"
msgstr "Video çıkış aygıtı"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "When new event is received:"
msgstr "Yeni olay alınca:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "Your message:"
msgstr "Senin mesajın:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "Your nickname:"
msgstr "Senin takma adın:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Away after:"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosya yönetici"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "_Mail client:"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Not available after:"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_Status message:"
msgstr "_Durum ileti:"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
msgid "Active for this session"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
msgid "Active on each startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
msgid "All"
msgstr "Hepsi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber kimliği"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
msgid "Order:"
msgstr "Sıralama:"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428
msgid "Privacy List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
msgstr "grupdaki herkez"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
msgid "both"
msgstr "ikiside"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
msgid "from"
msgstr "gönderen"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
msgid "none"
msgstr "hiç biri"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "to"
msgstr "kime"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "to send me messages"
msgstr "bana mesaj göndermek için"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
msgid "to send me queries"
msgstr "bana mesaj göndermek için"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
msgid "to send me status"
msgstr "bana mesaj göndermek için"

#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>Resim:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Birthday:</b>"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>Şehir:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
msgid "<b>Company:</b>"
msgstr "<b>Firma:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr "<b>Yurt:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "<b>Departman:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "<b>E-Mail:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"

#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "<b>Ayle:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"

#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
msgid "<b>Given:</b>"
msgstr "Adres verilmedi"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"

#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
msgid "<b>Middle:</b>"
msgstr "<b>Orta:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Takma ad:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
msgid "<b>Phone No.:</b>"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
msgid "<b>Position:</b>"
msgstr "<b>Konum</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Postal Code:</b>"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"

#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "Önek"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>rol:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
msgid "<b>State:</b>"
msgstr "<b>Kent:</b>"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
msgid "<b>Street:</b>"
msgstr "<b>Cadde:</b>"

#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
msgid "<b>Suffix:</b>"
msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"

#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"

#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
msgid "Work"
msgstr "İş"

#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"

#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."

#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""

#. Remove group
#. Remove
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363
#: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
msgid "Help online"
msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326
msgid "Show _Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
#. supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionlar"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"

#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "G_o"
msgstr "G_it"

#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"

#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"

#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"

#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayırıcı"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
msgstr ""

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"

#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"

#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""

#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"

#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"

#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"

#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"

#. Given Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
msgstr "<b>Sor:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "?Client:Bilinmez"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"

#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
msgid "<b>Subscription:</b>"
msgstr "<b>Üyelik:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistem:</b>"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Avatarı değiştir"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact"
msgstr "kişi(ler)"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "More"
msgstr "Daha Fazla"

#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
msgid "User avatar:"
msgstr "Avatarı değiştir"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filtre</b>"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "_Jabber kimliği:"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "ses girdisi"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr "Buna davet _et"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
msgid "Hide Message stanzas"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr "Menüyi gizle"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
msgid "Info/Query"
msgstr "Bilgi/Sorgu"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad
#. idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE:
#. xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
msgstr "_İleti"

#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
msgid "_Presence"
msgstr "_Bulunma"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"

#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"

#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/adhoc_commands.py:298
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"

#: ../src/adhoc_commands.py:299
msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""

#: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"

#: ../src/adhoc_commands.py:340
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"

#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:441
msgid "Service returned an error."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Deactivated"
msgstr ""

#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Boolean"
msgstr "Mantıksal Değer"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903
msgid "Color"
msgstr "Renk"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
msgid "Preference Name"
msgstr "İlk Ad:"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
msgid "Value"
msgstr "anahtar=değer"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
msgid "Type"
msgstr "_Türü:"

#. we talk about option description in advanced configuration editor
#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"

#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: ../src/atom_window.py:119
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""

#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ;
#. done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:75
msgid "English"
msgstr "İngilizce"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Belarusian"
msgstr "Beyaz Rusça"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Greek"
msgstr "Yünanca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "British"
msgstr "İngilizce (Britanya)"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Basque"
msgstr "Baskça"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norveççe"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizce"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Çince (Çin)"

#: ../src/chat_control.py:450
msgid "Spelling language"
msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"

#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691
msgid "A connection is not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:885
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"

#: ../src/chat_control.py:886
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"

#: ../src/chat_control.py:909
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"

#: ../src/chat_control.py:918
msgid "Clear formating"
msgstr "Işareti temizle"

#: ../src/chat_control.py:996
msgid "Really send file?"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"

#: ../src/chat_control.py:997
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069
#: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673
#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
#: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286
#: ../src/roster_window.py:3313
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"

#: ../src/chat_control.py:1519
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1522
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1611
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"

#: ../src/chat_control.py:1812
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""

#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"

#: ../src/chat_control.py:1928
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:1937
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/chat_control.py:1963
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"

#: ../src/chat_control.py:1965
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"

#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:1982
msgid "is"
msgstr "ol"

#: ../src/chat_control.py:1982
msgid "is NOT"
msgstr "olma"

#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:1984
msgid "will"
msgstr "olacak"

#: ../src/chat_control.py:1984
msgid "will NOT"
msgstr "Mevcut Değil"

#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1988
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"

#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1992
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:1999
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2139
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Kullanıcı vazgeçti"

#: ../src/chat_control.py:2148
msgid "This session is encrypted"
msgstr "      --ssl         ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"

#: ../src/chat_control.py:2151
msgid " and WILL be logged"
msgstr "bir ses ve video"

#: ../src/chat_control.py:2153
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"

#: ../src/chat_control.py:2158
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2160
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "  Spam engelleme etkin değil\n"
#: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen %d)\n"

#: ../src/chat_control.py:2203
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."

#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2475
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"

#: ../src/chat_control.py:2476
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578
#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
#: ../src/common/connection_handlers.py:1824
#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436
#: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/chat_control.py:2620
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""

#: ../src/chat_control.py:2858
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"

#: ../src/common/check_paths.py:37
msgid "creating logs database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "

#: ../src/common/check_paths.py:85
msgid "creating cache database"
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
#: ../src/common/check_paths.py:324
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""

#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
#: ../src/common/check_paths.py:333
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""

#: ../src/common/check_paths.py:337
#, fuzzy, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"

#: ../src/common/commands.py:82
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"

#: ../src/common/commands.py:97
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"

#: ../src/common/commands.py:98
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""

#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"

#: ../src/common/commands.py:105
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"

#: ../src/common/commands.py:107
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"

#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "çevrimdışı"

#: ../src/common/commands.py:114
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"

#: ../src/common/commands.py:149
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"

#: ../src/common/commands.py:197
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"

#: ../src/common/commands.py:201
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"

#: ../src/common/commands.py:208
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"

#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817
#: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615
#: ../src/roster_window.py:5248
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup sohbetler"

#: ../src/common/commands.py:253
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Sobetten ayrıldınız."

#: ../src/common/commands.py:265
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"

#: ../src/common/commands.py:287
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"

#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"

#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:94
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"

#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Metin dolgusu rengi"

#: ../src/common/config.py:97
msgid "Status message text color."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"

#: ../src/common/config.py:100
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:101
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Kullanıcak takma ad"

#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"

#: ../src/common/config.py:103
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"

#: ../src/common/config.py:104
msgid "Status message text font."
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"

#: ../src/common/config.py:105
msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""

#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497
#: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483
#: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"

#: ../src/common/config.py:112
msgid "Language used by speller"
msgstr "başka programlarca kullanılan: "

#: ../src/common/config.py:113
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:114
msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:118
msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:121
msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:130
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:131
msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:159
msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:161
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:165
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"

#: ../src/common/config.py:166
msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:172
msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:174
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:177
#, python-format
msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:180
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:181
msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:182
msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:183
msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:185
msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:187
msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:188
msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:189
msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:192
msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:194
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:196
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:202
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:203
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:204
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"

#: ../src/common/config.py:205
msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:214
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:219
msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:220
msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:221
msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:222
msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:223
msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:229
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:230
msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:231
msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:232
msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:234
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:237
msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:238
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:239
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:240
msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:242
msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
msgstr ""

#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:245
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:246
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:247
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:248
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:251
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:252
msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:253
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:254
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:255
msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:256
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:257
msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:258
msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:259
msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:260
msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:261
msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:262
msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:263
msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:264
msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:265
msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:266
msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:267
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:268
msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:269
msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:270
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"

#: ../src/common/config.py:271
msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:272
msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:273
msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:274
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:275
msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:282
msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:283
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:284
msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:296
msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:304
msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:305
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:307
msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:308
msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:311
msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:313
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:314
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:315
msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:316
msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:317
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:318
msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:320
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:329
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"

#: ../src/common/config.py:330
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:334
msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
msgstr ""

#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:338
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Bug'ları hallet"

#: ../src/common/config.py:341
msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:355
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"

#: ../src/common/config.py:356
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "     İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"

#: ../src/common/config.py:366
msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:369
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:431
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"

#: ../src/common/config.py:432
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:442
msgid "all or space separated status"
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:443
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446
#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450
#: ../src/common/config.py:451
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."

#: ../src/common/config.py:458
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"

#: ../src/common/config.py:458
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"

#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."

#: ../src/common/config.py:460
msgid "Movie"
msgstr "Filim"

#: ../src/common/config.py:460
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"

#: ../src/common/config.py:461
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"

#: ../src/common/config.py:462
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/common/config.py:462
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"

#: ../src/common/config.py:463
msgid "Out"
msgstr "Dış"

#: ../src/common/config.py:463
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/config.py:474
msgid "I'm available."
msgstr "Mevcut Değil"

#: ../src/common/config.py:475
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Sohbet için Hazırım"
#: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576
msgid "Be right back."
msgstr "Hemen Dönecek"

#: ../src/common/config.py:477
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"

#: ../src/common/config.py:478
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsız Etme."
#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"

#: ../src/common/config.py:490
msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:491
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""

#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301
msgid "green"
msgstr "yeşil"
#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"

#: ../src/common/config.py:508
msgid "human"
msgstr "insan"

#: ../src/common/config.py:512
msgid "marine"
msgstr "denizcilik"

#: ../src/common/connection_handlers.py:84
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"

#: ../src/common/connection_handlers.py:117
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:124
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."

#: ../src/common/connection_handlers.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"

#: ../src/common/connection_handlers.py:133
msgid "Registration failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"

#: ../src/common/connection_handlers.py:133
#, python-format
msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:438
#: ../src/common/connection_handlers.py:1576
#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433
#: ../src/gajim.py:345
msgid "Disk Write Error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456
#, fuzzy, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248
#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113
#: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/common/connection_handlers.py:1398
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1579
#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437
#: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
#, fuzzy, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
#: ../src/common/connection_handlers.py:1771
#: ../src/common/connection_handlers.py:1779
#: ../src/common/connection_handlers.py:1785
#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"

#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1780
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1786
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"

#: ../src/common/connection_handlers.py:1789
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1796
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""

#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers.py:1840
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"

#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"

#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
#, fuzzy, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"

#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
#, fuzzy, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"

#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
#, python-format
msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"

#: ../src/common/connection.py:74
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"

#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"

#: ../src/common/connection.py:76
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/common/connection.py:77
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"

#: ../src/common/connection.py:78
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"

#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"

#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"

#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"

#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"

#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"

#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"

#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"

#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"

#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"

#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"

#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"

#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"

#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
#: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:271
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:274
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""

#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:322
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr "iletinin konusu"

#: ../src/common/connection.py:789
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:790
msgid "Reconnect manually."
msgstr "_Elle gir"

#: ../src/common/connection.py:802
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:836
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:849
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"

#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:864
msgid "Invalid answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"

#: ../src/common/connection.py:865
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275
#: ../src/common/connection.py:1766
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1152
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "MUC sunucusu"

#: ../src/common/connection.py:1165
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""

#: ../src/common/connection.py:1222
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"

#: ../src/common/connection.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
Loading
Loading full blame...