Newer
Older
# Hebrew translations for gajim
# Copyright (C) Copyright © 2003-2012 Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Darlan <xmpp:israeli@failar.nu>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 22:54+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 10:37+0200\n"
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
msgid "_Status"
msgstr "_מצב־חיבור"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
msgid "_Personal Events"
msgstr "_אירועים אישיים"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
msgid "_Start Chat..."
msgstr "התחלת _שיחה..."
# הצטרפות אך/ל
# שיחה מרובת משתתפים
# שיחה קבוצתית
# קבוצת שיחה
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "שיחת _קבוצה..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
msgid "_Add Contact..."
msgstr "הוספת _איש־קשר..."
# איתור
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr "מציאת _שירותים"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
msgid "_Execute Command..."
msgstr "הרצת _פקודה..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_פתיחת תיבת דואר נכנס של GMail"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
msgid "_Modify Account"
msgstr "ה_תאמת חשבון"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: אשף יצירת חשבון"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"יש צורך בחשבון בכדי להתחבר\n"
"אל רשת התקשורת Jabber."
# בו אני רוצה לעשות
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון שברצוני לעשות שימוש בו"
# I want to _register a new account
# אני רוצה _לרשום חשבון חדש
# I want to _register for a new account
# אני רוצה _להירשם לחשבון חדש
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>נא לבחור באחת מהאפשרויות הבאות:</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>נא להזין את נתוני ההתחברות עבור חשבונך הקיים</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_מילת־מעבר:"
# שמירת סיסמא
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Save pass_word"
# BUG: a dot at the end
# From: Clipman
# If checked, this option allows to store one image inside the history
# במידה והמשבצת/והאפשרות מסומנת
# במידה ומשבצת/ואפשרות זו מסומנת
# בבוחרך באפשרות זו, Wicd
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את מילת־המעבר עבור חשבון זה"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "_Jabber ID:"
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "אימות _אלמוני"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>נא לבחור שרת</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "_Server:"
msgstr "_שרת:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "Prox_y:"
msgstr "_פרוקסי:"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "ניהול..."
# BUG: _underline
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "התאמת שם מארח\\פתחה"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
msgid "_Hostname:"
msgstr "שם מ_ארח:"
# _פתחה:
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "_Port:"
msgstr "_פתחה:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "_Advanced"
msgstr "מת_קדם"
# הוספת אישור זה לרשימת האישורים המהימנים.\n
# טביעת אצבע (מסוג) SHA1 של האישור:\n
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"הוספת תעודה זו אל רשימת התעודות המהימנות.\n"
"טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n"
# מתחבר כעת
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>מתחבר אל השרת</b>\n"
"\n"
"נא להמתין..."
# מיידית לאחר ש
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "התחבר מיד כאשר אני אלחץ על סיום"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "הגדר את הדיוקן שלי כאשר אני מתחבר/ת"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Finish"
msgstr "_סיום"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
#: ../src/config.py:1254
#: ../src/config.py:1268
#: ../src/config.py:1273
#: ../src/config.py:1321
#: ../src/config.py:1424
#: ../src/config.py:1739
#: ../src/config.py:1744
#: ../src/config.py:2320
#: ../src/config.py:2399
#: ../src/config.py:2412
#: ../src/config.py:3697
#: ../src/config.py:3772
#: ../src/dialogs.py:312
#: ../src/dialogs.py:314
#: ../src/dialogs.py:520
#: ../src/dialogs.py:533
#: ../src/roster_window.py:3207
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
#: ../src/dialogs.py:3390
#: ../src/dialogs.py:3436
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
#: ../src/dialogs.py:3394
#: ../src/dialogs.py:3491
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "Re_name"
msgstr "_שינוי שם"
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
msgid "_Enable"
# אימות אלמוני
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "התאמתות אלמונית"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr "משאב נשלח אל שרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, תלוי במספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהי/ה מחובר/ת אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)"
# In Hebrew: גאג'ים
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
#: ../src/common/helpers.py:1168
#: ../src/common/helpers.py:1180
#: ../src/notify.py:316
#: ../src/notify.py:339
#: ../src/notify.py:389
#: ../src/notify.py:405
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
# BUG: _underline
# אישי־קשר
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
msgid "Synchronize contacts"
msgstr "סנכרון אנשי־קשר"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "לחצו בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי־הקשר שבחשבון אחר"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
# Omitted: Click to
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "שינוי מילת־המעבר של החשבון"
# מנהל, ניהול
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Administration operations"
msgstr "פעולות הנהלת מערכת"
# שני לקוחות ומעלה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים משרת ה־jabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "A_djust to status"
# תשונה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_עדיפות:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
msgid "Resour_ce:"
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "_Client Cert File:"
msgstr "קובץ תעודת _לקוח:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
msgid "Browse..."
msgstr "עיון..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid "Certificate is e_ncrypted"
msgstr "התעודה הינה מו_צפנת"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "Client certificate"
msgstr "תעודת לקוח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
# אתחול
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "התחברות בעת ה_פעלת Gajim"
# BUG: a dot at the end
# כאשר ישוגר
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות חשבון זה"
# BUG: _underline
# במידה והחיבור
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "התחברות אוטומטית כאשר החיבור אובד"
# יו_מני שיחות
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "שמירת רשו_מות שיחה עבור כל אנשי־הקשר"
# כוללני
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "סנכרון מצב חשבון עם מצב־החיבור ה_גלובלי"
# BUG: a dot at the end
# תיבת אפשרויות
# תיבת הרכבה
# תיבה משולבת
# תיבת קומבינה (קומבינציה)
# תיבת שיח
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי למצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "שימוש במתווכי העברת קובץ"
# שיהיו סיכויים גדולים יותר להעברת קובץ לעבוד
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד."
# אכן, זוהי קבוצה כללית. נא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
#: ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:124
#: ../src/roster_window.py:3149
#: ../src/roster_window.py:4246
#: ../src/roster_window.py:5839
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
msgid "General"
msgstr "כללית"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "שימוש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Manage..."
msgstr "ניהו_ל..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>פרוקסי</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "ה_זהר אותי לפני שימוש בחיבור לא מאובטח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
msgstr "סמנו את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך טרם שליחת מילת־המעבר שלך על פני חיבור לא מאובטח."
# חבילות נתונים מסוג
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "ש_ליחת חבילות keep-alive"
# BUG: a dot at the end
# פסק־זמן
# (תם) הזמן המוקצב
# פקיעת זמן
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע תפוגת זמן של חיבור (connection timeout) המביאה לידי ניתוק"
# התאמה של שם
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "ה_תאמת שם מארח\\פתחה"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid "_Hostname: "
msgstr "שם מ_ארח: "
# יציאה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "_Port: "
msgstr "_פתחה: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>שונות</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
#: ../src/config.py:1835
#: ../src/config.py:2413
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
msgid "No key selected"
msgstr "לא נבחר מפתח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Choose _Key..."
msgstr "בחירת _מפתח..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "שימוש בסוכן G_PG"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את מילת־המעבר מסוכן GPG כגון seahorse"
# OpenPGP
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "_עריכת מידע אישי..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "מידע אודותייך, כפי שמאוחסן בשרת"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>מידע אישי</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
msgid "Personal Information"
msgstr "מידע אישי"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "התחברות בעת ה_פעלת Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "סנכרון מצב חשבון עם מצב־החיבור ה_גלובלי"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "שימוש בפתחה מו_תאמת:"
# BUG: setup, you
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"במידה והפתחה המשתמטת שמצויה בשימוש עבור הודעות נכנסות איננה מתאימה עבור ההתקנה שלך ביכולתך לבחור פתחה אחרת כאן.\n"
"ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "First Name:"
msgstr "שם פרטי:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"
# ״
# "
# דוא\"ל:
# דוא״ל:
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "E-Mail:"
msgstr "דוא״ל:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
#: ../src/config.py:1862
#: ../src/dialogs.py:838
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
msgid "Jabber ID:"
msgstr "JID:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "מיזוג _חשבונות"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "Add New Contact"
msgstr "הוספת איש־קשר חדש"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_ccount:"
msgstr "_חשבון:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "_Protocol:"
msgstr "_פרוטוקול:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_User ID:"
msgstr "זהות _משתמש:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "_Nickname:"
msgstr "כי_נוי:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
msgid "_Group:"
msgstr "_קבוצה:"
# הענקת הרשאה
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "ה_רשה לאיש־קשר זה לראות את מצב־החיבור שלי"
# BUG: Request or Subscription Request instead of Subscription
# בקשת
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_שמירת הודעת הרשמה"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש־קשר\n"
"מפרוטוקול זה. נא להקיש על הלחצן\n"
"הרשמה כדי להמשיך."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Register"
msgstr "ה_רשמה"
# היכולת
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n"
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
"האפשרות להוסיף איש־קשר מפרוטוקול זה ."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
#: ../src/common/helpers.py:1363
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "ברצוני להוסיפך אל רשימת אנשי־הקשר שלי."
#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
#: ../src/adhoc_commands.py:102
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "פקודות ייעודיות (Ad-hoc) - Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "נא להמתין בעת אחזרת רשימת פקודות..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>בחירת פקודה להרצה:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "בדיקה חוזרת"
# "Please wait while the command is sending..." has been turned to "Please wait while the command is being sent..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "נא להמתין בזמן שהפקודה נשלחת..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
msgstr "נא להמתין..."
# BUG: commands or command
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "ישות jabber זו לא חושפת שום פקודה."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>ארעה שגיאה:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Error description..."
msgstr "תיאור שגיאה..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
msgid "F_inish"
msgstr "_סיום"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "עורך תצורה מתקדם"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "Filter:"
msgstr "סינון:"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>תיאור</b>"
# יש צורך לאתחל
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr "<b>הערה:</b> עליך לאתחל את Gajim כדי שהגדרות מסוימות ייכנסו לתוקף"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
msgid "_Reset to default"
msgstr "_איפוס אל ברירת מחדל"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Show _XML Console"
msgstr "הצגת _מסוף XML"
# management of archives
# נא למצוא תרגום מוצלח יותר
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr "עריכת העדפות _ארכיונאות"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "עריכת _רשימות פרטיות..."
# Administration
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "_Administrator"
msgstr "ה_נהלה"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_שליחת הודעת שרת..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "שליחת הודעה למשתמשים המחוברים כעת אל שרת זה"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "הגדרת הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Set MOTD..."
msgstr "הגדרת MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "עדכון הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
msgstr "עידכון MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "Delete MOTD"
msgstr "מחיקת MOTD"
# הודעה יומית
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "מחיקת הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Prefer"
msgstr "העדפות"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Forbid"
msgstr "אסירה"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<i>Method Manual</i>"
msgstr "<i>שיטה ידנית</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<i>Method Local</i>"
msgstr "<i>שיטה מקומית</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<i>Method Auto</i>"
msgstr "<i>שיטה אוטומטית</i>"
# fe/male
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטית"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "New entry received"
msgstr "התקבלה רשומה חדשה"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
#: ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "קיבלת רשומה חדשה:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Feed name:"
msgstr "שם הזנה:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "Entry:"
msgstr "רשומה:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
msgid "Last modified:"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "אנשי־קשר חסומים"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
#: ../src/roster_window.py:5808
#: ../src/roster_window.py:5935
#: ../src/roster_window.py:6068
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
msgid "_Unblock"
msgstr "_ביטול חסימה"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "Set Activity"
msgstr "הגדרת פעילות"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set an activity"
msgstr "הגדרת פעילות"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>הודעה:</b> "
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>מצב רוח:</b>"
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>הודעה:</b>"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "שינוי מילת־מעבר"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter new password:"
msgstr "נא להזין מילת־מעבר חדשה:"
# לשם
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "נא להזין את מילת־המעבר, פעם נוספת, לאימות:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "Save as Preset..."
msgstr "שמירה כמצב ערוך מראש..."
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Mood:"
msgstr "מצב רוח:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Activity:"
msgstr "פעילות:"
# מוכנות מראש
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "הודעות שמורות:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>הקלדת הודעת מצב חדשה</b>"
# Changed: Location to Destination
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ה_עתקת כתובת יעד"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_פתיחת קישור בדפדפן"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת JID/דוא״ל"
# Changed to: Send Email
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_שליחת דוא״ל"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "_Start Chat"
msgstr "התחלת _שיחה"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "הצטרפות אל שיחת _קבוצה"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "הוספת איש־קשר זה אל הרשימה (Ctrl+D)"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session"
msgstr "הפעלת סשן שמע"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session"
msgstr "הפעלת סשן וידאו"
# לשיחה
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "הזמנת אנשי־קשר אל השיחה (Ctrl+G)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "הצגת דיוקן איש־קשר (Ctrl+I)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)"
# תפקודיות
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
msgstr "הצגת תפריט פקדים מתקדמים (Alt+D)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "#"
msgstr "#"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
#: ../src/filetransfers_window.py:304
msgid "_Send"
msgstr "_שליחה"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
msgid "9"