Newer
Older
# translation of uk.po to Ukrainian
# Ukrainian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2008 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
#
# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008
#. app_name (string)
#. replaces_id (uint)
#. event_id (string)
#. app_icon (string)
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 11:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 11:50+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Програма для обміну миттєвими повідомленнями Gajim"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Клієнт служби миттєвих повідомлень Jabber"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Додати контакт..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Discover Services"
msgstr "Ви_явити служби"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Виконати команду..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account"
msgstr "_Змінити обліковий запис"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Ві_дкрити «Вхідні» Gmail"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Особисті події"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgstr "_Почати балачку..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Стан"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>З’єднання з сервером</b>\n"
"\n"
"Будь ласка, зачекайте..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Будь ласка, оберіть один з наступних варіантів:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Будь ласка, вкажіть відомості щодо вашого облікового запису</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Будь ласка, виберіть сервер</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "@"
msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Додати цей сертифікат до переліку довірених сертифікатів.\n"
"SHA1 відбиток сертифікату:\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "З'єднатись після натискання кнопки «Завершити»"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Майстер створення облікових записів"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Я вже маю обліковий запис, який бажаю _використовувати"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий запис"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового "
"запису"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
msgid "Prox_y:"
msgstr "Прокс_і:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgstr "Зберегти _пароль"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднання"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Для з’єднання з мережею Jabber вам потрібен обліковий\n"
"запис."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
msgid "_Hostname:"
msgstr "Назва _вузла:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Різне</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Особиста інформація</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
msgstr "Зміна облікового запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Адміністративні дії"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgstr "_Змінити пароль"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
"Позначте цей пункт, щоб Gajim використовував порт 5223 для з'єднання з "
"застарілими серверами, які, як очікує програма використовують SSL-"
"шифрування. Зауважте, що Gajim використовує TLS-шифрування, якщо не вказано "
"іншого. Якщо позначити цей пункт шифрування буде вимкнено TLS"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgstr "Обрати _ключ..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Натисніть. щоб змінити пароль цього облікового запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого облікового "
"запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Редагувати особисті відомості..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1143
#: ../src/common/helpers.py:1155 ../src/notify.py:559 ../src/notify.py:580
#: ../src/notify.py:619 ../src/notify.py:631
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2645
#: ../src/roster_window.py:5196
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
msgstr "Назва вузла: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim також буде транслювати додаткові IP-"
"адреси. окрім вашої, тому передавання файлів працюватиме з більшою "
"ймовірністю."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim надсилатиме порожні пакети для "
"запобігання простою з'єднання (такий простій може призводити до від'єднання)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде зберігати паролі у файлі ~/.gajim/"
"config, доступ на запис до якого матимете лише ви"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim під час запуску буде автоматично "
"намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, будь-яка зміна загального стану (керується "
"спадним списком у нижній частині вікна реєстру) призведе до відповідних змін "
"стану цього облікового запису"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1570
#: ../src/config.py:2073
msgid "No key selected"
msgstr "Не обрано жодного ключа"
#. None means no proxy profile selected
#. boshuseproxy_checkbutton.set_active(False)
#. self.on_boshuseproxy_checkbutton_toggled(boshuseproxy_checkbutton)
#. useauth_checkbutton.set_active(False)
#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton)
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1118
#: ../src/config.py:1207 ../src/config.py:1475 ../src/config.py:1480
#: ../src/config.py:1981 ../src/config.py:2059 ../src/config.py:2072
#: ../src/config.py:3161 ../src/config.py:3229 ../src/dialogs.py:293
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2715
#: ../src/roster_window.py:2721 ../src/roster_window.py:2726
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
msgid "Personal Information"
msgstr "Особисті відомості"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Пріоритет використовується для того, щоб визначити отримувача повідомлень "
"від jabber-сервера, якщо з одним обліковим записом з’єднано декілька "
"клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Пріоритет змінюватиметься залежно від вашого стану."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Проксі:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ресур_с:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Ресурс буде надіслано до сервера Jabber для розділення одного JID на дві або "
"більше частини, в залежності від кількості клієнтів під'єднаних до сервера з "
"одним обліковим записом. Таким чином ви можете з'єднатись одночасно з "
"обліковим записом з ресурсів «Домівка» або «Робота». Ресурс з найвищім "
"пріоритетом буде отримувати усі повідомлення та події. (Див. нижче)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Зберегти _пароль (небезпечно)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Синхронізувати контакти"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Використовувати _SSL (застаріле)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Використовувати проксі передавання файлів"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Узгодити зі станом"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Проксі</b>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "A_djust to status"
msgstr "_Узгодити зі станом"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
"Позначте цей пункт, щоб Gajim запитував вас перед надсиланням пароля через "
"незахищеним з’єднанням."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
msgid "E-Mail:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
msgid "First Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента GPG, "
"наприклад, seahorse."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Якщо номер типового порту для вхідних повідомлень є неприйнятним для ваших "
"налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n"
"Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:680
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
msgid "Last Name:"
msgstr "Прізвище:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
msgstr "Об’є_днати облікові записи"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5147
msgid "Re_name"
msgstr "Пере_йменувати"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Використовувати _агент GnuPG"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Використовувати інший порт:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Редагувати особисті відомості..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "_Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Hostname: "
msgstr "Назва _вузла:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Manage..."
msgstr "Керування..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
msgid "_Port: "
msgstr "_Порт:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "Обліковий _запис:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Ви маєте зареєструватись на транспорті,\n"
"щоб мати можливість додавати контакти\n"
"з цього протоколу. Натисніть кнопку реєстрації\n"
"для продовження."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Ви маєте з’єднатися з транспортом, щоб мати змогу\n"
"додавати контакти з цього протоколу."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Прізвисько:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgid "_Protocol:"
msgstr "П_ротокол:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
msgid "_Register"
msgstr "_Зареєструвати"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
msgstr "_Ід. користувача:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Сталася помилка:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Оберіть команду для виконання:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-hoc команди — Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Перевірити ще раз"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
msgid "Error description..."
msgstr "Опис помилки..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання переліку команд..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте на надсилання команди..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Цей об’єкт jabber не виконує жодних команд."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Опис</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>ЗАУВАЖЕННЯ:</b> Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів "
"набули чинності"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Редактор додаткових налаштувань"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Вилучити «Повідомлення дня»"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Вилучає «Повідомлення дня»"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Редагувати _списки конфіденційності..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Надсилає повідомлення усім користувачам, з’єднаним з сервером"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Встановити «Повідомлення дня»..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Встановлює «Повідомлення дня»"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Показати _XML-консоль"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Оновити «Повідомлення дня»..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Оновлює «Повідомлення дня»"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Адміністратор"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr " вікно/закладка відкрите з цим контактом "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Дії</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Умови</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Звуки</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Додаткові дії"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Розширене керування сповіщеннями"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Усі стани"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:215
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
msgstr "Не має "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
msgstr "Має "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
#: ../src/common/helpers.py:225
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgid "Launch a command"
msgstr "Запустити команду"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
#: ../src/common/helpers.py:198
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "Один або більше особливих станів..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "В мережі / Вільний для спілкування"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
msgstr "Відтворити звук"
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
"File Transfer Request \n"
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Отримано повідомлення\n"
"Контакт від'єднався \n"
"Контакт змінив стан \n"
"Підсвічене повідомлення групової балачки \n"
"Отримано повідомлення групової балачки \n"
"Запит на передавання файла \n"
"Передавання файла почалось \n"
"Передавання файла закінчено"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Якщо "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
"_Задіяти UrgencyHint віконного менеджера, щоб змусити блимати позначку вікна "
"балачки на панелі задач"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Вимкнути автоматичне відкриття вікна балачки"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Вимкнути існуючі виринаючі вікна"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Вимкнути існуючі звукові повідомлення для цієї події"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Вимкнути події появи у реєстрі"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Вимкнути події появи у системному лотку"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Повідомити мене виринаючим вікном"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Відкрити вікно балачки з користувачем"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Показати подію у реєстрі"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Показати подію у системному лотку"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
"контакт(и)\n"
"група(и)\n"
"усі"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
msgstr "для "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
msgstr "коли я у"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Запис:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Назва подачі:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Востаннє змінено:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Отримано новий запис"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Ви отримали новий запис:"
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Заблоковані контакти"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Повідомлення:</b> "
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr "Встановити заняття"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
msgstr "Встановити заняття"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Повідомлення:</b>"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Настрій:</b>"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Введіть ще раз для підтвердження:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Введіть новий пароль:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Вкажіть ваше нове повідомлення стану</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
msgid "Preset messages:"
msgstr "Зразки повідомлень:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Зберегти як зразок..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Приєднатись до _групової балачки"