Newer
Older
# Slovak translation for gajim
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>, 2005.
#
#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Juraj Michalek <juraj.michalek@asinus.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber klient"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM klient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Poslať jednoduchú _správu"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Pridať kontakt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Preskúmať služby..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr ""
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Diskusná skupina"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Upraviť účet..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgstr "_Otvoriť Gmail Inbox"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Stav"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
"<b>Account is being created</b>\n"
"Please wait..."
"<b>Účet je vytváraný</b>\n"
"Prosím čakajte..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Prosím, vyberte jednu z možností:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
msgstr "<b>Prosím, vyplnte údaje o vašom účte</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Kliknite pre zistenie vlastností (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Pripojiť, keď stlačím Dokončiť"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Pomocník - Tvorba účtu"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Už mám účet a chcem ho používať"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Chcem si za_registrovať nový účet"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Pass_word:"
msgstr "He_slo:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save pass_word"
msgstr "Uložiť hes_lo"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "Servers Features"
msgstr "Vlastnosti servera"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Nastaviť môj profil, keď som pripojený(á)"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Potrebujete mať účet, aby ste sa mohli pripojiť\n"
"do Jabbrovskej siete."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
msgid "Your JID:"
msgstr "Vaše JID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "_Advanced"
msgstr "_Rozšírené"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončiť"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "_Host:"
msgstr "_Server:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "_Retype Password:"
msgstr "_Zopakovať heslo:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Použiť proxy"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "_Používateľské meno"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Rôzne</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Osobné informácie</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
msgstr "Modifikácia účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
msgid "Autoreconnect when connection is lost"
msgstr "Automatické pripojenie po strate spojenia"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "_Pripojiť Gajim pri štarte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Zme_niť hesla"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
"Povoliť - Gajim sa bude pripájať na port 5223, kde servery môžu poskytnúť "
"silné šifrované SSL spojenie. Gajim používa bežne TLS šifrovanie, pokiaľ je "
"poskytované serverom. Pri povolení tejto vlastnosti bude TLS deaktivované."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Vyberte _kľúč"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Kliknite pre zmenu hesla účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Connection"
msgstr "Spojenie"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Upraviť osobné informácie..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. Contact is not in a group, so count it in General group
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
msgid "Hostname: "
msgstr "Meno servera:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude rozosielať informácie aj na niekoľko ďalších IP "
"adries okrem vašej, takže je vyššia šanca, že prenos súborov bude fungovať."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
"timeout which results in disconnection"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude posielať pakety na udržanie spojenia, čím sa "
"predchádza vypršaniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, Gajim uloží heslo do ~/.gajim/config s oprávnením 'čitať' "
"len pre vás"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pri spustení automatický pripojí na jabber na "
"tento účet"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacím "
"menu na spodku zoznamu) spôsobí zmenu stavu aj v tomto účte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informácie o vás sú uložené na serveri"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
msgid "Manage..."
msgstr "Upraviť..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
#: ../src/config.py:3436
msgid "No key selected"
msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobné informácie"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_ta:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
"Priorita v Jabberovi určuje, kto obdrží udalosť od jabber servera, keď je "
"pripojených dvaja alebo viac klientov prostredníctvom jedného účtu; Klient s "
"najvyššou priritou obdrží udalosť"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Priorita sa zmení automatický podľa stavu."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Resour_ce: "
msgstr "Zd_roj:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlíšiť rovnaké JID v "
"dvoch alebo viacerých častiach závislých na čísle klientov pripojených na "
"rovnaký server s rovnakým účtom. Takže môžete byť pripojený na rovnaký účet "
"so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom čase. Zdroj z najvyššou "
"prioritou získava udalosti (viď nižšie)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Uložiť _passfrázy (nie je bezpečné)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Uložiť _záznam z rozhovoru pre všetky účty"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Poslať pakety na udržiavanie spojenia (keep-alive)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Syhch_ronizovať stav účtu s globálnym stavom"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Použiť _SSL (historické dôvody)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Použiť vlastné nastavenie server/port"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Použiť proxy pre prenos súborov"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "_Adjust to status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "_Name: "
msgstr "_Meno:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
"connected to a jabber server for it to work.\n"
"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
"running."
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, všetky lokálne kontakty, ktoré používajú klienta "
"kompatibilného s Bonjour (ako iChat, Trillian alebo Gaim) budú zobrazené v "
"zozname. Nie je nutné kontaktovať Jabber server.\n"
"Toto je k dispozícii, že python-avahi je nainštalovaný a avahi-daemon beží."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
"Ak máte dva alebo viac účtov a je zaškrtnuté, Gajim bude vypisovať všetky "
"kontakty akoby ste mali len jeden účet"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Mer_ge accounts"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "_Enable link-local messaging"
msgstr "_Povoliť link-local správy"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "_Modify"
msgstr "_Upraviť"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "P_ovoliť jemu/jej vidieť môj stav"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Pridať nový kontakt"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Chcem si ťa pridať do môjho kontakt listu."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
"You have to register to this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Je potrebné, aby ste bol(a) príhlásený(a) k tomuto transportu,\n"
"aby ste mohol(a) pridať kontakt s použitím tohoto\n"
"protokolu. Kliknite na tlačidlo registrovať, posunie vás\n"
"na ďalší krok."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"Musíte byť pripojený(á) k transportu, aby ste mohol(a)\n"
"pridať kontakt s použitím tohoto protokolu."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgid "_Protocol:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
msgid "_Register"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
msgstr "_Používateľské ID:"
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>An error has occured:</b>"
msgstr "Objavila sa chyba v protokole:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr ""
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr ""
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
msgstr ""
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Error description..."
msgstr "Popis"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
msgstr ""
"<b>Poznámka:</b> Mali by ste reštartovať Gajim, aby sa mohli zmeny "
"nastavenia aplikovať"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Zmazať správu dňa (MOTD)"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Zmazať správy dňa"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
msgstr "Posielať správy aktuálne pripojeným používateľom na tomto serveri"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Set MOTD"
msgstr "Nastaviť správu dňa"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Nastavovať správu dňa"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Zobraziť _XML konzolu"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Update MOTD"
msgstr "Aktualizovať Správu dňa"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Aktualizovať Správy dňa"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrátor"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Privacy Lists"
msgstr "_Súkromný zoznam"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Poslať serverovú správu"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Poslať jednoduchú správu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr "Okno alebo záložka otvorená pre tento kontakt"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Podmienky</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Zvuky</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
msgid "Advanced Actions"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Rozšírené nastavenie upozornení"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
#, fuzzy
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
#: ../src/common/helpers.py:234
msgstr "Preč"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
msgstr "Zaneprázdnený(á)"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgid "Launch a command"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
#: ../src/common/helpers.py:217
msgstr "Neprítomný"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
msgstr "Niektoré špeciálne stavy..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Mám čas na debatu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
"File Transfert Resquest \n"
"File Transfert Started \n"
"File Transfert Finished"
msgstr ""
"Prijať správu\n"
"Kontakt pripojený\n"
"Kontakt odpojený\n"
"Kontakt zmenil stav\n"
"Zvýraznenie správ v diskusnej skupine\n"
"Prijatá správa do diskusnej skupiny\n"
"Požiadavka na prenos súboru\n"
"Začiatok prenosu súboru\n"
"Ukončenie prenosu súboru"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid "When "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
"_Aktivovať vlastnosť urgentného upozornenia - okno v zozname úloh bude blikať"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Vypnúť automatické otváranie diskusných okien"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Vypnúť existujúce vyskakovacie okná (popup)"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Vypnúť zvuky pre túto udalosť"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Vypnúť zobrazovanie udalostí v zozname"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Vypnúť zobrazovanie udalostí v oblasti systémových upozornení"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Informovať ma pomocou vyskakovacieho okna (popup)"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Otvoriť diskusné okno"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Zobraziť udalosť v oblasti systémových upozornení"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid "and I "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "for "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Krajina:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "názov témy"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Last modified:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "New entry received"
msgstr "Keď je prijatá nová udalosť"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
msgid "Old stories"
msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
msgid "Soliloquy"
msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
msgid "You have received new entry:"
msgstr ""
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Vložte ešte raz pre potvrdenie:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Vložte nové heslo:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Zadajte vašu novú správu o stave</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
msgid "Preset messages:"
msgstr "Prdnastavené správy"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Uložiť ako prednastavené..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "_Pripojiť sa k diskusnej skupine"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Pridať do zoznamu"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Skopírovať JID/E-mailovú adresu"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Skopírovať odkaz"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Otvoriť nový e-mail"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otvoriť vo web prehliadači"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Začať rozhovor"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Kliknite pre zobrazenie poslednej konverzácie s kontaktom"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Poslať _súbor"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Zapnúť Open_PGP šifrovanie"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "_Kompaktný pohľad Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
msgid "_History"
msgstr "_História"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill in the form."
msgstr "všetko v skupine"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Konfigurácia miestnosti"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Upraviť skupiny"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Zoznam aktívnych, dokončených a zastavených prenosov súborov"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Zrušiť prenos súboru"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov a odstrániť nekompletné súbory"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
msgstr "_Vyčistiť"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Prenos súborov"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
msgstr "Skrývanie okien"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Odstrániť prenos súboru zo zoznamu"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a neúspešné prenosy súborov zo zoznamu"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
msgstr "Zobraziť zoznam súborov prenesených medzi vami a ostatnými"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktívny, "
"je najskôr zastavený a potom odstránený"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Keď je prenos súboru dokončené zobraziť popup upozornenie"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovať"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Upozorni ma, keď sa dokončí prenos"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "_Open Containing Folder"