Newer
Older
# Hebrew translations for gajim
# Copyright (C) Copyright © 2003-2012 Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Darlan <xmpp:israeli@failar.nu>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 14:27+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 21:33+0200\n"
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
msgid "_Status"
msgstr "_מצב־חיבור"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
msgid "_Personal Events"
msgstr "_אירועים אישיים"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
msgid "_Start Chat..."
msgstr "התחלת _שיחה..."
# הצטרפות אך/ל
# שיחה מרובת משתתפים
# שיחה קבוצתית
# קבוצת שיחה
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "שיחת _קבוצה..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
msgid "_Add Contact..."
# איתור
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr "מציאת _שירותים"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
msgid "_Execute Command..."
msgstr "הרצת _פקודה..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_פתיחת תיבת דואר נכנס של GMail"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
msgid "_Modify Account"
msgstr "ה_תאמת חשבון"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"יש צורך בחשבון בכדי להתחבר\n"
"אל רשת התקשורת Jabber."
# בו אני רוצה לעשות
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון שברצוני לעשות שימוש בו"
# I want to _register a new account
# אני רוצה _לרשום חשבון חדש
# I want to _register for a new account
# אני רוצה _להירשם לחשבון חדש
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>נא לבחור באחת מן האפשרויות מטה:</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>נא להזין את נתוני ההתחברות עבור חשבונך הקיים</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
msgid "_Password:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
msgid "Save pass_word"
# BUG: a dot at the end
# From: Clipman
# If checked, this option allows to store one image inside the history
# במידה והמשבצת/והאפשרות מסומנת
# במידה ומשבצת/ואפשרות זו מסומנת
# בבוחרך באפשרות זו, Wicd
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את הסיסמה עבור חשבון זה"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "_Jabber ID:"
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "אימות _אלמוני"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>נא לבחור שרת</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "_Server:"
msgstr "_שרת:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
msgid "Prox_y:"
msgstr "_פרוקסי:"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "ניהול..."
# BUG: _underline
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "התאמת שם מארח\\פתחה"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
msgid "_Hostname:"
msgstr "שם מ_ארח:"
# _פתחה:
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
msgid "_Port:"
msgstr "_פתחה:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
msgid "_Advanced"
# הוספת אישור זה לרשימת האישורים המהימנים.\n
# טביעת אצבע (מסוג) SHA1 של האישור:\n
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"הוספת תעודה זו אל רשימת התעודות המהימנות.\n"
"טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"\n"
"נא להמתין..."
# מיידית לאחר ש
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "התחבר מיד כאשר אני אלחץ על סיום"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "הגדר את הדיוקן שלי כאשר אני מתחבר/ת"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Finish"
msgstr "_סיום"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
#: ../src/config.py:1254
#: ../src/config.py:1268
#: ../src/config.py:1273
#: ../src/config.py:1321
#: ../src/config.py:1424
#: ../src/config.py:1739
#: ../src/config.py:1744
#: ../src/config.py:2320
#: ../src/config.py:2399
#: ../src/config.py:2412
#: ../src/config.py:3698
#: ../src/config.py:3773
#: ../src/dialogs.py:313
#: ../src/dialogs.py:315
#: ../src/dialogs.py:521
#: ../src/dialogs.py:534
#: ../src/roster_window.py:3214
#: ../src/roster_window.py:3220
#: ../src/roster_window.py:3225
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
#: ../src/dialogs.py:3426
#: ../src/dialogs.py:3472
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
#: ../src/dialogs.py:3430
#: ../src/dialogs.py:3527
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
msgid "Re_name"
msgstr "_שינוי שם"
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
msgid "_Enable"
# אימות אלמוני
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Anonymous authentication"
msgstr "התאמתות אלמונית"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr "משאב נשלח אל שרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, בהסתמך על מספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהי/ה מחובר/ת אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)"
# In Hebrew: גאג'ים
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
#: ../src/common/helpers.py:1168
#: ../src/common/helpers.py:1180
#: ../src/notify.py:316
#: ../src/notify.py:339
#: ../src/notify.py:389
#: ../src/notify.py:405
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
msgid "Synchronize contacts"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr "לחצו בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי קשר של בחשבון אחר"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
msgid "Chan_ge Password"
# Omitted: Click to
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Click to change account's password"
# מנהל, ניהול
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Administration operations"
msgstr "פעולות הנהלת מערכת"
# שני לקוחות ומעלה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מן שרת jabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "A_djust to status"
# תשונה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_עדיפות:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
msgid "Resour_ce:"
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "_Client Cert File:"
msgstr "קובץ תעודת _לקוח:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
msgid "Browse..."
msgstr "עיון..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
msgid "Certificate is e_ncrypted"
msgstr "התעודה הינה מו_צפנת"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "Client certificate"
msgstr "תעודת לקוח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
# אתחול
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "התחברות בעת ה_פעלת Gajim"
# BUG: a dot at the end
# כאשר ישוגר
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות חשבון זה"
# BUG: _underline
# במידה והחיבור
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "התחברות אוטומטית כאשר החיבור אובד"
# יו_מני שיחות
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "שמירת רשו_מות שיחה עבור כל אנשי קשר"
# כוללני
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "סנכרון מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי"
# תיבת אפשרויות
# תיבת הרכבה
# תיבה משולבת
# תיבת קומבינה (קומבינציה)
# תיבת שיח
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "שימוש במתווכי העברת קובץ"
# שיהיו סיכויים גדולים יותר להעברת קובץ לעבוד
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד."
# אכן, זוהי קבוצה כללית. נא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
#: ../src/common/contacts.py:135
#: ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:125
#: ../src/roster_window.py:3156
#: ../src/roster_window.py:4284
msgid "General"
msgstr "כללית"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "שימוש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Manage..."
msgstr "ניהו_ל..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>פרוקסי</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "ה_זהר אותי לפני שימוש בחיבור לא מאובטח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
msgstr "סמנו את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך טרם שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח."
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# חבילות נתונים מסוג
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "ש_ליחת חבילות keep-alive"
# BUG: a dot at the end
# פסק־זמן
# (תם) הזמן המוקצב
# פקיעת זמן
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע תפוגת זמן של חיבור (connection timeout) המביאה לידי ניתוק"
# התאמה של שם
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "ה_תאמת שם מארח\\פתחה"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid "_Hostname: "
msgstr "שם מ_ארח: "
# יציאה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "_Port: "
msgstr "_פתחה: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>שונות</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
#: ../src/config.py:1835
#: ../src/config.py:2413
msgid "No key selected"
msgstr "לא נבחר מפתח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
msgid "Choose _Key..."
msgstr "בחירת _מפתח..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "שימוש בסוכן G_PG"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מן סוכן GPG כגון seahorse"
# OpenPGP
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "_עריכת מידע אישי..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "מידע אודותייך, כפי שמאוחסן בשרת"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>מידע אישי</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
msgid "Personal Information"
msgstr "מידע אישי"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "התחברות בעת ה_פעלת Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "סנכרון מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "שימוש בפתחה מו_תאמת:"
# BUG: setup, you
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"במידה והפתחה המשתמטת שמצויה בשימוש עבור הודעות נכנסות איננה מתאימה עבור התקנתך ביכולתך לבחור פתחה אחרת כאן.\n"
"ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "First Name:"
msgstr "שם פרטי:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"
# ״
# "
# דוא\"ל:
# דוא״ל:
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "E-Mail:"
msgstr "דוא״ל:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
#: ../src/config.py:1862
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "מיזוג _חשבונות"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "Add New Contact"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
msgid "A_ccount:"
msgstr "_חשבון:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
msgid "_Protocol:"
msgstr "_פרוטוקול:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_User ID:"
msgstr "זהות _משתמש:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
msgid "_Nickname:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
msgid "_Group:"
msgstr "_קבוצה:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "הת_ר לאיש קשר זה לראות את מצב־חיבורי"
# BUG: Request or Subscription Request instead of Subscription
# בקשת
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_שמירת הודעת הרשמה"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש קשר\n"
"מפרוטוקול זה. נא להקיש על לחצן\n"
"הרשמה כדי להמשיך."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Register"
# הוספת איש קשר מפרוטוקול זה מותנית בכך שתהי/ה מחובר/ת אל מוביל
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
#: ../src/common/helpers.py:1363
msgid "I would like to add you to my contact list."
#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
#: ../src/adhoc_commands.py:102
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "פקודות ייעודיות (Ad-hoc) - Gajim"
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "נא להמתין בעת אחזרת רשימת פקודות..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>בחירת פקודה להרצה:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "בדיקה חוזרת"
# "Please wait while the command is sending..." has been turned to "Please wait while the command is being sent..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "נא להמתין בזמן שהפקודה נשלחת..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
msgstr "נא להמתין..."
# BUG: commands or command
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "ישות jabber זו לא חושפת שום פקודה."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>ארעה שגיאה:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Error description..."
msgstr "תיאור שגיאה..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
msgid "F_inish"
msgstr "_סיום"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "עורך תצורה מתקדם"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "Filter:"
msgstr "סינון:"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>תיאור</b>"
# יש צורך לאתחל
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr "<b>הערה:</b> עליך לאתחל את Gajim כדי שהגדרות מסוימות ייכנסו לתוקף"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
msgid "_Reset to default"
msgstr "_איפוס אל ברירת מחדל"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Show _XML Console"
msgstr "הצגת _מסוף XML"
# management of archives
# נא למצוא תרגום מוצלח יותר
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr "עריכת העדפות _ארכיונאות"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "עריכת _רשימות פרטיות..."
# Administration
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "_Administrator"
msgstr "ה_נהלה"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_שליחת הודעת שרת..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "שליחת הודעה למשתמשים המחוברים כעת אל שרת זה"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "הגדרת הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Set MOTD..."
msgstr "הגדרת MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "עדכון הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "Delete MOTD"
msgstr "מחיקת MOTD"
# הודעה יומית
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "מחיקת הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
msgid "Prefer"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "<i>Method Manual</i>"
msgstr "<i>שיטה ידנית</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "<i>Method Local</i>"
msgstr "<i>שיטה מקומית</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "<i>Method Auto</i>"
msgstr "<i>שיטה אוטומטית</i>"
# fe/male
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטית"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "New entry received"
msgstr "התקבלה רשומה חדשה"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
#: ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "קיבלת רשומה חדשה:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Feed name:"
msgstr "שם הזנה:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
msgid "Entry:"
msgstr "רשומה:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
msgid "Last modified:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
msgid "Next entry"
msgstr "רשומה באה"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
#: ../src/roster_window.py:5863
#: ../src/roster_window.py:5990
#: ../src/roster_window.py:6123
msgid "_Unblock"
msgstr "_ביטול חסימה"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "Set Activity"
msgstr "הגדרת פעילות"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set an activity"
msgstr "הגדרת פעילות"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>הודעה:</b> "
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>מצב רוח:</b>"
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>הודעה:</b>"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
msgid "Enter new password:"
# לשם
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "נא להזין את הסיסמה, פעם נוספת, לאימות:"
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "Save as Preset..."
msgstr "שמירה כמצב ערוך מראש..."
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Mood:"
msgstr "מצב רוח:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Activity:"
msgstr "פעילות:"
# מוכנות מראש
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "הודעות שמורות:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>הקלדת הודעת מצב חדשה</b>"
# Changed: Location to Destination
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ה_עתקת כתובת יעד"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_פתיחת קישור בדפדפן"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת JID/דוא״ל"
# Changed to: Send Email
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_שליחת דוא״ל"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "_Start Chat"
msgstr "התחלת _שיחה"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "הצטרפות אל שיחת _קבוצה"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "הוספת איש קשר זה אל הרשימה (Ctrl+D)"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session"
msgstr "הפעלת סשן שמע"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session"
msgstr "הפעלת סשן וידאו"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)"
# תפקודיות
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
msgstr "הצגת תפריט פקדים מתקדמים (Alt+D)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "#"
msgstr "#"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid "_Send"
msgstr "_שליחה"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
msgid "9"