finish norwegian translation
The translation into Norwegian bokmål is really bad. It is too directly translated, one word at a time instead of sentences. The translator is also too active on the space button, using english word spacing rules instead of norwegian. Also, for consistency, capitalization should only be used on the first word in menu entries (this is considered the correct behaviour, also in english). The translator should also use the program more, and correct errors when they appears.
I consider the norwegian bokmål translation to be so bad that is should be removed completely. When norwegians see programs like this, they complain about the whole system: e.g. gnome, ubuntu and linux, (and they switch back to english). In my opinion, this translation is not compatible with neither gnome or ubuntu (where I am a translator).
It is hard to translate programs, and a translation can never be perfect, but please use more time, and do it properly, or remove this translation until someone else has done it. Gajim is a very good program, please make it usable for norwegians too.