Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
gajim
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Wiki
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Snippets
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Operate
Environments
Monitor
Incidents
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
eta
gajim
Commits
ffacc0ee
Commit
ffacc0ee
authored
19 years ago
by
nkour
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
[Fridtjof Busse] German is 100% for 0.9
parent
2b86fc98
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
po/de/LC_MESSAGES/gajim.po
+79
-106
79 additions, 106 deletions
po/de/LC_MESSAGES/gajim.po
with
79 additions
and
106 deletions
po/de/LC_MESSAGES/gajim.po
+
79
−
106
View file @
ffacc0ee
...
...
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-1
1-26 19:17
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-1
2-08 09:38
+0100\n"
"Last-Translator: Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
\n
"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
...
...
@@ -469,9 +469,8 @@ msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakt bereits im Roster"
#: ../src/dialogs.py:381
#, fuzzy
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Der Kontakt
ist
bereit in Ihrem Roster."
msgstr "Der Kontakt
befindet sich
bereit in Ihrem Roster."
#: ../src/dialogs.py:443
msgid "A GTK+ jabber client"
...
...
@@ -497,21 +496,20 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind."
#: ../src/dialogs.py:663
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Betrete Chatraum
als
%s"
msgstr "Betrete Chatraum
mit Account
%s"
#: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Betrete Chatraum"
#: ../src/dialogs.py:745
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "
für Ko
nt
o
%s"
msgstr "
Starte Chat mit Accou
nt %s"
#: ../src/dialogs.py:747
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
...
...
@@ -609,9 +607,9 @@ msgid "To %s"
msgstr "An %s"
#: ../src/dialogs.py:1068
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Einzelne Nachricht
als
%s"
msgstr "Einzelne Nachricht
mit Account
%s"
#: ../src/dialogs.py:1070
msgid "Single Message"
...
...
@@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: ../src/filetransfers_window.py:462
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr ""
msgstr "
(%(filesize_unit)s/s)
"
#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511
msgid "Invalid File"
...
...
@@ -896,9 +894,8 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
#: ../src/gajim-remote.py:76
#, fuzzy
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "zeige Hilfe für einen bestimmten Befehl"
msgstr "zeige
die
Hilfe für einen bestimmten Befehl"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:79
...
...
@@ -914,16 +911,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
#: ../src/gajim-remote.py:88
#, fuzzy
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Zeige Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht"
msgstr "Zeige
Popup-
Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht"
#: ../src/gajim-remote.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte aus. Eine Zeile je Kontakt"
msgstr ""
"Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107
#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
...
...
@@ -937,14 +933,12 @@ msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:99
#, fuzzy
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Gibt Liste registrierter Konten aus"
msgstr "Gibt
eine
Liste registrierter Konten aus"
#: ../src/gajim-remote.py:103
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Ändere Status eines oder mehrerer Konten"
msgstr "Ändere
den
Status eines oder mehrerer Konten"
#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "status"
...
...
@@ -972,10 +966,8 @@ msgstr ""
"aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:113
#, fuzzy
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
"kann"
#: ../src/gajim-remote.py:115
...
...
@@ -987,15 +979,14 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
#: ../src/gajim-remote.py:122
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
"set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind "
"optional. Falls nur Konto gesetzt werden soll,
muss 'pgp key' zu '' gesetzt
"
"
werden
."
"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt
im Roster
. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind "
"optional. Falls nur
'
Konto
'
gesetzt werden soll,
ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie
"
"
'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''
."
#: ../src/gajim-remote.py:126
msgid "JID of the contact that will receive the message"
...
...
@@ -1018,9 +1009,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:135
#, fuzzy
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Zeige Informationen über Kontakt"
msgstr "Zeige
detaillierte
Informationen über Kontakt"
#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144
#: ../src/gajim-remote.py:174
...
...
@@ -1028,9 +1018,8 @@ msgid "JID of the contact"
msgstr "JID des Kontakts"
#: ../src/gajim-remote.py:141
#, fuzzy
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "
D
em Kontakt eine Datei
senden
"
msgstr "
Sendet d
em Kontakt eine Datei"
#: ../src/gajim-remote.py:143
msgid "file"
...
...
@@ -1045,12 +1034,10 @@ msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:150
#, fuzzy
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte"
#: ../src/gajim-remote.py:154
#, fuzzy
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
...
...
@@ -1065,7 +1052,6 @@ msgstr ""
"Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:161
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Lösche eine Einstellung"
...
...
@@ -1078,28 +1064,24 @@ msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
#: ../src/gajim-remote.py:167
#, fuzzy
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei"
#: ../src/gajim-remote.py:172
#, fuzzy
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "
Von Kontaktliste entfernen
"
msgstr "
Entfernt den Kontakt aus dem Roster
"
#: ../src/gajim-remote.py:181
#, fuzzy
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "
Zur
Kontakt
li
ste hinzu
fügen
"
msgstr "
Fügt
Kontakt
zum Ro
ste
r
hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:183
#, fuzzy
msgid "Adds new contact to this account."
msgstr "Füg
e
neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
msgstr "Füg
t
neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
msgstr "
Gibt derzeitigen Status zurück·(der globale, außer, es wird ein Account spezifiziert)
"
#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
...
...
@@ -1164,24 +1146,20 @@ msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab..."
#: ../src/gajim.py:43
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6
+. Breche ab...
"
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6
oder höher
"
#: ../src/gajim.py:44
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6
+. Breche ab
..."
msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6
oder höher. Beende
..."
#: ../src/gajim.py:46
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
msgstr "Gajim benötigt
T
GK 2.6
+. Breche ab...
"
msgstr "Gajim benötigt G
T
K 2.6
oder höher
"
#: ../src/gajim.py:47
#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim benötigt
T
GK 2.6+. Breche ab..."
msgstr "Gajim benötigt G
T
K 2.6+. Breche ab..."
#: ../src/gajim.py:52
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
...
...
@@ -1202,9 +1180,8 @@ msgstr ""
"Unterstützung besitzen."
#: ../src/gajim.py:61
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim benötigt Py
GTK 2.6+. Breche ab...
"
msgstr "Gajim benötigt Py
SQLite2 zum Starten
"
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj))
#: ../src/gajim.py:207
...
...
@@ -1290,7 +1267,7 @@ msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
#. loop for ever
#: ../src/gajim.py:1398
msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
msgstr ""
msgstr "
Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert.
"
#: ../src/gajim.py:1417
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
...
...
@@ -1299,11 +1276,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1472
msgid "Migrating Logs..."
msgstr ""
msgstr "
Migriere Logs...
"
#: ../src/gajim.py:1472
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr ""
msgstr "
Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden...
"
#: ../src/gajim_themes_window.py:57
msgid "Theme"
...
...
@@ -1347,9 +1324,8 @@ msgstr ""
"geschlossen."
#: ../src/groupchat_window.py:159
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Nicht noch einmal fragen"
msgstr "
_
Nicht noch einmal fragen"
#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527
msgid "This room has no subject"
...
...
@@ -1640,9 +1616,8 @@ msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Format einer
Chat-
Zeile</b>"
msgstr "<b>Format einer Zeile</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:11
msgid "<b>Interface Customization</b>"
...
...
@@ -1665,7 +1640,6 @@ msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
#: ../src/gtkgui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen:</b>"
...
...
@@ -1796,7 +1770,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information"
#: ../src/gtkgui.glade.h:50
msgid "Allow him/her to see my status"
msgstr ""
msgstr "
Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen
"
#: ../src/gtkgui.glade.h:51
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
...
...
@@ -1814,7 +1788,7 @@ msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:54
msgid "Ask to see his/her status"
msgstr ""
msgstr "
Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen
"
#: ../src/gtkgui.glade.h:55
msgid "Ask:"
...
...
@@ -1878,7 +1852,7 @@ msgstr "Fett"
#: ../src/gtkgui.glade.h:71
msgid "Build custom query"
msgstr ""
msgstr "
Personalisierte Anfrage bauen
"
#: ../src/gtkgui.glade.h:72
msgid "C_onnect on Gajim startup"
...
...
@@ -2119,7 +2093,7 @@ msgstr "Schriftart:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr ""
msgstr "
Verbiete ihm/ihr meinen Status zu sehen
"
#: ../src/gtkgui.glade.h:130
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
...
...
@@ -2238,18 +2212,16 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
msgstr "Wenn gewählt wird Gajim ein Tray-Symbol verwenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window"
msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar einblenden"
msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar
im Roster-Fenster
einblenden"
#: ../src/gtkgui.glade.h:158
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window"
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird Gajim für jeden Kontakt im Roster eine Statusnachricht
,
"
"
falls nicht leer, unter
dem jeweiligen Kontaktnamen anzeigen"
"Wenn aktiviert wird Gajim für jeden Kontakt im Roster eine Statusnachricht
unter
"
"dem jeweiligen Kontaktnamen anzeigen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
...
...
@@ -2512,7 +2484,7 @@ msgstr "Proxy:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:219
msgid "Query Builder..."
msgstr ""
msgstr "
Anfrage-Baukasten...
"
#: ../src/gtkgui.glade.h:220
msgid "Recently:"
...
...
@@ -2704,9 +2676,8 @@ msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Kontakte nach Status sortieren"
#: ../src/gtkgui.glade.h:264
#, fuzzy
msgid "Sta_tus"
msgstr "Status"
msgstr "Sta
_
tus"
#: ../src/gtkgui.glade.h:265
msgid "Start _Chat"
...
...
@@ -3024,14 +2995,12 @@ msgid "_Kick"
msgstr "_Rausschmeißen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf"
msgstr "Unterhaltungs-Ver
_
lauf"
#: ../src/gtkgui.glade.h:347
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "
Zei
ge die Status
nachricht
von Kontakten
im Roster
"
msgstr "
_Log
ge die Status
veränderungen
von Kontakten"
#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Mail client:"
...
...
@@ -3123,7 +3092,7 @@ msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:371
msgid "_Presence"
msgstr "_
Präsenz
"
msgstr "_
Anwesenheit
"
#: ../src/gtkgui.glade.h:372
msgid "_Publish"
...
...
@@ -3155,7 +3124,7 @@ msgstr "Ab_rufen"
#: ../src/gtkgui.glade.h:379
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "
_Suche
"
#. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../src/gtkgui.glade.h:381
...
...
@@ -3250,14 +3219,12 @@ msgstr ""
"funktionieren"
#: ../src/history_window.py:83
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "
Staat:
"
msgstr "
Datum
"
#: ../src/history_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "
_
Nachricht"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102
#, python-format
...
...
@@ -3270,9 +3237,9 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:270
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s
\n
"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
#: ../src/history_window.py:276
#, python-format
...
...
@@ -3280,9 +3247,9 @@ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:279
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s
\n
"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
#: ../src/notify.py:102
#, python-format
...
...
@@ -3364,9 +3331,9 @@ msgid "using %s account"
msgstr "mit %s Konto"
#: ../src/roster_window.py:520
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "mit
%s
Konto"
msgstr "mit Konto
%s
"
#: ../src/roster_window.py:531
#, python-format
...
...
@@ -3438,14 +3405,13 @@ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status."
#: ../src/roster_window.py:1251
#, fuzzy
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorisierung wurde e
rneut gesende
t"
msgstr "Autorisierung wurde e
ntfern
t"
#: ../src/roster_window.py:1252
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "
Sie
w
e
rd
en den Kontakt ab sofort
als offline sehen."
msgstr "
\"%s\"
w
i
rd
Sie nun immer
als offline sehen."
#: ../src/roster_window.py:1396
#, python-format
...
...
@@ -3534,9 +3500,8 @@ msgstr "Ändere _Statusnachricht..."
#. for chat_with
#. for new_message
#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182
#, fuzzy
msgid "using account "
msgstr "mit
%s
Konto"
msgstr "mit Konto"
#: ../src/systray.py:203
msgid "Hide this menu"
...
...
@@ -3730,9 +3695,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß"
#: ../src/vcard.py:206
#, fuzzy
msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
msgstr "Die Datei darf nicht größer als
8
Kilobytes sein."
msgstr "Die Datei darf nicht größer als
32
Kilobytes sein."
#: ../src/vcard.py:272
msgid "?Client:Unknown"
...
...
@@ -3747,16 +3711,20 @@ msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind"
"nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
#: ../src/vcard.py:288
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie"
"ist nicht an ihren interessiert"
#: ../src/vcard.py:290
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
msgstr "
Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen interessiert
"
#. None
#: ../src/vcard.py:292
...
...
@@ -3764,10 +3732,12 @@ msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist"
"nicht interessiert an ihrer"
#: ../src/vcard.py:301
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
msgstr "
Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage
"
#: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329
msgid " resource with priority "
...
...
@@ -3815,15 +3785,17 @@ msgid ""
"pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
"read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
msgstr ""
"pysqlite2 (auch bekannt als python-pysqlite2) Abhängigkeit fehlt. Nachdem Sie pysqlite2"
"installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank migrieren möchte, lesen Sie"
"bitte: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Beende..."
#: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
msgstr "
Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert
"
#: ../src/common/exceptions.py:48
#, fuzzy
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden"
msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden
oder das Python-Modul fehlt
"
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Session bus is not available"
...
...
@@ -3978,13 +3950,12 @@ msgstr ""
"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen"
#: ../src/common/config.py:161
#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
"Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim "
"letzten Malkeinen hatte oder einen veralteten hat."
"letzten Mal
keinen hatte oder einen veralteten hat."
#: ../src/common/config.py:162
msgid ""
...
...
@@ -4165,6 +4136,8 @@ msgid ""
"Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
"Jid % ist nicht RfC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. Verwenden"
"Sie ein Roster-Managmenttool wie http://jru.jabberstudio.org/ um ihn zu entfernen."
#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715
#: ../src/common/connection.py:2045
...
...
@@ -4454,7 +4427,7 @@ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158
msgid "cyan"
msgstr ""
msgstr "
cyan
"
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Änderungen in der neuesten Version</b>"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment