Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
W
website
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Wiki
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Snippets
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Operate
Environments
Monitor
Incidents
Analyze
Value stream analytics
Contributor analytics
CI/CD analytics
Repository analytics
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
appleorange1
website
Commits
fff311ff
Commit
fff311ff
authored
11 years ago
by
Yann Leboulanger
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
[pvtlth] updated german translation
parent
fd244636
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
locale/de_DE/LC_MESSAGES/msg.po
+60
-87
60 additions, 87 deletions
locale/de_DE/LC_MESSAGES/msg.po
with
60 additions
and
87 deletions
locale/de_DE/LC_MESSAGES/msg.po
+
60
−
87
View file @
fff311ff
...
...
@@ -89,9 +89,8 @@ msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "A
rchl
inux"
msgstr "A
giliaL
inux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
...
...
@@ -190,10 +189,9 @@ msgid " Repository"
msgstr " Installationsquelle"
#: dev.php:27
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr ""
"Um die
SVN
Version auszuprobieren, benutzen Sie einfach folgenden Befehl:"
"Um die
Mercurial-
Version auszuprobieren, benutzen Sie einfach folgenden Befehl:"
#: dev.php:29
msgid " You can also"
...
...
@@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "ihn zu melden"
#: dev.php:50
msgid " Donating: "
msgstr ""
msgstr "
Spenden:
"
#: dev.php:62
msgid " Translations status"
...
...
@@ -284,9 +282,8 @@ msgid " Installation\n"
msgstr " Installation\n"
#: docs.php:17
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball- und
Subversion
-Versionen\n"
msgstr " Tarball- und
Mercurial
-Versionen\n"
#: docs.php:19
msgid "download"
...
...
@@ -304,34 +301,32 @@ msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Unter GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Um diese Version zu benutzen, müssen Sie
folgend
e Pakete installiert "
"haben
: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2
.\n"
" Um diese Version zu benutzen, müssen Sie
einig
e Pakete installiert "
"haben.\n"
#: docs.php:25
msgid "README file"
msgstr ""
msgstr "
Datei README
"
#: docs.php:26
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " S
ubversion
\n"
msgstr " S
iehe %s
\n"
#: docs.php:29
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Unter Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "
Wiki-Einträg
e"
msgstr "
diese Seit
e"
#: docs.php:32
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
msgstr "
Lesen Sie %s, um die Entwicklungsversion unter Windows zu installieren.
"
#: docs.php:39
msgid " Please read"
...
...
@@ -346,7 +341,7 @@ msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Um zu verstehen, wie Gajim funktioniert klicken, Sie bitte"
#: docs.php:48
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
"network.\n"
...
...
@@ -358,9 +353,9 @@ msgid " Latest version of Gajim is"
msgstr " Die aktuellste Version von Gajim ist"
#: downloads.php:11
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " A %s version is in test"
msgstr " Die
aktuellste Version von Gajim ist
"
msgstr " Die
Version %s befindet sich in der Testphase
"
#: downloads.php:13
msgid "If your distribution doesn't have the latest version "
...
...
@@ -381,16 +376,15 @@ msgstr "empfehlen wir ihnen die Benutzung des "
#: downloads.php:21
msgid " If you use Debian unstable do"
msgstr ""
" Wenn Sie Debian unstable benutzen, können Sie folgenden
b
efehl "
" Wenn Sie Debian unstable benutzen, können Sie folgenden
B
efehl "
"verwenden, um Gajim zu installieren:"
#: downloads.php:23
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " The Debian package of %s is "
msgstr " D
ie Tarball-Version von Gajim
gibt es "
msgstr " D
as Debian-Paket der Version %s
gibt es "
#: downloads.php:25
#, fuzzy
msgid ""
" A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr ""
...
...
@@ -414,9 +408,8 @@ msgstr ""
"Paket gajim-dev-keyring aus derselben Installationsquelle. Es genügt "
#: downloads.php:38
#, fuzzy
msgid " You can get the Slackware package of Gajim"
msgstr "
Für ältere Versionen von Gajim klicken Sie bitte
"
msgstr "
Das Slackware-Paket befindet sich
"
#: downloads.php:46
msgid " If you use Ubuntu universe repository do"
...
...
@@ -424,13 +417,12 @@ msgstr ""
" Wenn Sie die Installationsquelle \"universe\" aktiviert haben, reicht"
#: downloads.php:48
#, fuzzy
msgid " If you want newer version of Gajim, you can also use"
msgstr "
Die aktuellst
e Version von Gajim ist"
msgstr "
Wenn Sie eine neuer
e Version von Gajim i
n
st
allieren möchten, können Sie
"
#: downloads.php:48
msgid "this PPA"
msgstr ""
msgstr "
dieses PPA benutzen
"
#: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:92
#: downloads.php:100 downloads.php:108 downloads.php:116
...
...
@@ -450,26 +442,24 @@ msgid " SUSE\n"
msgstr " SUSE\n"
#: downloads.php:77
#, fuzzy
msgid " One click install for openSuSE"
msgstr "Ein-Klick-Installation"
msgstr "Ein-Klick-Installation
für openSUSE
"
#: downloads.php:78
msgid " For other versions, "
msgstr ""
msgstr "
Andere Versionen
"
#: downloads.php:78
msgid "get it here"
msgstr "
G
ibt es hier"
msgstr "
g
ibt es hier"
#: downloads.php:82
msgid " PLD\n"
msgstr " PLD\n"
#: downloads.php:85
#, fuzzy
msgid " Just "
msgstr " Einfach"
msgstr " Einfach
"
#: downloads.php:89
msgid " SourceMage\n"
...
...
@@ -504,19 +494,17 @@ msgid " There is a "
msgstr " Es gibt eine "
#: downloads.php:147 downloads.php:150
#, fuzzy
msgid "Gajim installer"
msgstr "Gajim-Installationsdatei"
#: downloads.php:150
#, fuzzy
msgid " Here is a"
msgstr " Es gibt eine "
#: downloads.php:151
#, c-format
msgid "for %s version "
msgstr ""
msgstr "
für Version %s
"
#: downloads.php:158
msgid " Source\n"
...
...
@@ -538,20 +526,19 @@ msgstr "Englisch"
#: downloads.php:161
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr ""
msgstr "
<tt>README</tt>
"
#: downloads.php:162
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " The tarball version of %s is "
msgstr " Die Tarball-Version von
Gajim
gibt es "
msgstr " Die Tarball-Version von
%s
gibt es "
#: downloads.php:164
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the mercurial repository.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie die neuste Entwicklungsversion von Gajim ausprobieren wollen, "
"Wenn Sie die neu
e
ste Entwicklungsversion von Gajim ausprobieren wollen, "
"sollten Sie die SVN-Version benutzen (siehe unten). Beachten Sie jedoch, "
"dass diese instabil sein kann und nicht offiziell unterstützt wird!\n"
...
...
@@ -561,9 +548,8 @@ msgid " Mercurial\n"
msgstr " Struktur\n"
#: downloads.php:173
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " D
er Subversion-Server ist
unter folgender Adresse erreichbar: "
msgstr " D
ie Mercurial-Quellen sind
unter folgender Adresse erreichbar: "
#: downloads.php:173
msgid "and viewable"
...
...
@@ -575,13 +561,12 @@ msgstr ""
" Um den Gajim-Quellcode herunter zu laden, müssen Sie folgendes tun:\n"
#: downloads.php:179
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
msgstr ""
" Als erstes müssen Sie
Subversion
installieren (z.B. mit dem Befehl "
"<i>apt-get install
subversion
</i> unter Debian).\n"
" Als erstes müssen Sie
Mercurial
installieren (z.B. mit dem Befehl "
"<i>apt-get install
mercurial
</i> unter Debian).\n"
#: downloads.php:181
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
...
...
@@ -612,14 +597,13 @@ msgid "and then"
msgstr "und anschließend"
#: downloads.php:200
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
"command:\n"
msgstr ""
" Wenn Sie die Installationsquelle einmal eingerichtet haben, können Sie "
"sie periodisch
updat
en, um sie mit der neusten Version auf dem Server "
"sie periodisch
aktualisier
en, um sie mit der neusten Version auf dem Server "
"abzugleichen. Benutzen Sie dazu folgenden Befehl:\n"
#: downloads.php:209
...
...
@@ -627,25 +611,23 @@ msgid " Under Windows\n"
msgstr " Unter Windows\n"
#: downloads.php:211
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" Als erstes müssen Sie
Subversion
für Windows installieren. Laden Sie sich "
"dazu
die Binärdateien
herunter;
d
ie
se gibt
es"
" Als erstes müssen Sie
Mercurial
für Windows installieren. Laden Sie sich "
"dazu
folgendes Programm
herunter;
S
ie
finden
es"
#: downloads.php:213
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
"them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr ""
" Wenn
Subversion
nun installiert ist, sind die Befehle die gleichen wie "
" Wenn
Mercurial
nun installiert ist, sind die Befehle die gleichen wie "
"unter GNU/Linux. Der einzige Unterschied ist, dass Sie statt der Datei "
"launch.sh die Datei launch.bat verwenden müssen. Rufen Sie die
se über die MS-
"
"DOS-Eingabeaufforderung auf."
"launch.sh die Datei launch.bat verwenden müssen. Rufen Sie die
Befehle über
"
"
die MS-
DOS-Eingabeaufforderung auf."
#: downloads.php:215
msgid ""
...
...
@@ -664,14 +646,13 @@ msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Tägliche Schnappschüsse\n"
#: downloads.php:223
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr ""
" Jeden Tag werden um 01:00 Uhr (GMT+1) .tar.gz-Archive aus dem
SVN
-"
"Quellcode erstellt. Sie können sie benutzen, falls
SVN nicht funktionieren
"
"sollte."
" Jeden Tag werden um 01:00 Uhr (GMT+1) .tar.gz-Archive aus dem
Mercurial
-"
"Quellcode erstellt. Sie können sie benutzen, falls
Mercurial nicht
"
"
funktionieren
sollte."
#: downloads.php:223
msgid "Here to get them"
...
...
@@ -686,9 +667,8 @@ msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Für ältere Versionen von Gajim klicken Sie bitte"
#: index.php:7
#, fuzzy
msgid "Gajim, a Jabber/XMPP client"
msgstr "Gajim, ein Jabber-Client"
msgstr "Gajim, ein Jabber
/XMPP
-Client"
#: index.php:11
msgid "Hello and welcome to the Gajim project website"
...
...
@@ -703,15 +683,14 @@ msgid ""
"ideas on how Gajim can be better, "
msgstr ""
"Das Ziel von Gajim ist, einen voll funktionsfähigen und einfach zu "
"handhabenden Jabber-Client zur Verfügung zu stellen. Gajim funktioniert "
"handhabenden Jabber
/XMPP
-Client zur Verfügung zu stellen. Gajim funktioniert "
"wunderbar unter GNOME, benötigt es aber nicht zwingend. Gajim wird unter der "
"GNU General Public License veröffentlicht. Wenn Sie einen Fehler finden oder "
"Ideen haben, wie man Gajim besser machen kann, senden Sie uns doch bitte ein "
"Ticket; klicken Sie dazu"
"Ideen haben, wie man Gajim besser machen kann, "
#: index.php:14
msgid "please send tickets"
msgstr ""
msgstr "
senden Sie uns doch bitte ein Ticket
"
#: index.php:22
msgid "FEATURES:"
...
...
@@ -722,7 +701,6 @@ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr "Chat-Fenster im Karteikarten- und Einzel-Modus"
#: index.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation, minimize group chat to roster"
...
...
@@ -732,14 +710,13 @@ msgstr ""
#: index.php:26
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
msgstr "Emoticons, Avatre, PEP (Benutzeraktivität, Stimmung und Musik)"
msgstr "Emoticons, Avat
a
re, PEP (Benutzeraktivität, Stimmung und Musik)"
#: index.php:27
msgid "Audio / video conferences"
msgstr ""
msgstr "
Audio- und Video-Konferenzen
"
#: index.php:28
#, fuzzy
msgid "File transfer, room bookmarks"
msgstr "Datenübertragung, Chatraum-Lesezeichen"
...
...
@@ -748,7 +725,6 @@ msgid "Metacontacts support"
msgstr "Unterstützung von Meta-Kontakten"
#: index.php:30
#, fuzzy
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr "Tray-Icon, Rechtschreibprüfung, erweiterte Verlauf-Funktionen"
...
...
@@ -790,14 +766,13 @@ msgstr "XML-Konsole"
#: index.php:38
#, fuzzy
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr "Chats im lokalen Netzwerk (per zeroconf / bonjour)"
msgstr "Chats im lokalen Netzwerk (per zeroconf / bonjour)
, BOSH
"
#: index.php:39
msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
msgstr "
Erweiterbarer Funktionsumfang durch Plugins
"
#: index.php:40
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, "
"Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, "
...
...
@@ -805,11 +780,12 @@ msgid ""
"Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, "
"Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian"
msgstr ""
"Gajim ist in 24 Sprachen verfügbar: Baskisch, Brasilianisch, britisches "
"Englisch, Bulgarisch, Chinesisch (vereinfacht), Dänisch, Deutsch, "
"amerikanisches Englisch, Esperanto, Französisch, Galicisch, Italienisch, "
"Kroatisch, Litauisch, Norwegisch (Bokmål), Polnisch,Russisch, Serbisch, "
"Spanisch, Slowakisch, Schwedisch, Tschechisch und Weißrussisch"
"Gajim ist in 29 Sprachen verfügbar: Baskisch, Brasilianisch, Britisch, "
"Bulgarisch, Chinesisch (vereinfacht), Dänisch, Deutsch, Englisch, Esperanto, "
"Französisch, Galicisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Kasachisch, "
"Kroatisch, Litauisch, Norwegisch (Bokmål), Polnisch, Russisch, Schwedisch, "
"Serbisch, Slovakisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch "
"und Weißrussisch"
#: index.php:50
msgid "NEWS"
...
...
@@ -821,27 +797,24 @@ msgid "Gajim %s is here!"
msgstr "Gajim %s ist da!"
#: index.php:64
#, fuzzy
msgid "25 May 2013"
msgstr "
18. Februar
20
07
"
msgstr "
25. Mai
20
13
"
#: index.php:65
msgid "17 March 2013"
msgstr ""
msgstr "
17. März 2013
"
#: index.php:66
#, fuzzy
msgid "30 October 2012"
msgstr "
22. Septem
ber 20
07
"
msgstr "
30. Okto
ber 20
12
"
#: index.php:67
#, fuzzy
msgid "29 August 2012"
msgstr "
1
2. August 20
08
"
msgstr "2
9
. August 20
12
"
#: index.php:68
msgid "18 March 2012"
msgstr ""
msgstr "
18. März 2012
"
#: index.php:72 index.php:73 index.php:74 index.php:75 index.php:76
#, c-format
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment