Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit fff311ff authored by Yann Leboulanger's avatar Yann Leboulanger
Browse files

[pvtlth] updated german translation

parent fd244636
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -89,9 +89,8 @@ msgid "Zenwalk"
msgstr "Zenwalk"
#: Design.php:105
#, fuzzy
msgid "AgiliaLinux"
msgstr "Archlinux"
msgstr "AgiliaLinux"
#: Design.php:106
msgid "FreeBSD"
......@@ -190,10 +189,9 @@ msgid " Repository"
msgstr " Installationsquelle"
#: dev.php:27
#, fuzzy
msgid "To checkout hg do"
msgstr ""
"Um die SVN Version auszuprobieren, benutzen Sie einfach folgenden Befehl:"
"Um die Mercurial-Version auszuprobieren, benutzen Sie einfach folgenden Befehl:"
#: dev.php:29
msgid " You can also"
......@@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "ihn zu melden"
#: dev.php:50
msgid " Donating: "
msgstr ""
msgstr "Spenden:"
#: dev.php:62
msgid " Translations status"
......@@ -284,9 +282,8 @@ msgid " Installation\n"
msgstr " Installation\n"
#: docs.php:17
#, fuzzy
msgid " Tarball and Mercurial\n"
msgstr " Tarball- und Subversion-Versionen\n"
msgstr " Tarball- und Mercurial-Versionen\n"
#: docs.php:19
msgid "download"
......@@ -304,34 +301,32 @@ msgid " Under GNU/Linux\n"
msgstr " Unter GNU/Linux\n"
#: docs.php:24
#, fuzzy
msgid " To run this version, you have to install some packages. \n"
msgstr ""
" Um diese Version zu benutzen, müssen Sie folgende Pakete installiert "
"haben: python2.3 python2.3-gtk2 and python2.3-glade2.\n"
" Um diese Version zu benutzen, müssen Sie einige Pakete installiert "
"haben.\n"
#: docs.php:25
msgid "README file"
msgstr ""
msgstr "Datei README"
#: docs.php:26
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " See %s.\n"
msgstr " Subversion\n"
msgstr " Siehe %s\n"
#: docs.php:29
msgid " Under Microsoft Windows\n"
msgstr " Unter Microsoft Windows\n"
#: docs.php:31
#, fuzzy
msgid "this page"
msgstr "Wiki-Einträge"
msgstr "diese Seite"
#: docs.php:32
#, c-format
msgid "See %s to install development version under windows."
msgstr ""
msgstr "Lesen Sie %s, um die Entwicklungsversion unter Windows zu installieren."
#: docs.php:39
msgid " Please read"
......@@ -346,7 +341,7 @@ msgid " You can understand how Gajim works"
msgstr " Um zu verstehen, wie Gajim funktioniert klicken, Sie bitte"
#: docs.php:48
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" Gajim uses a fork of the %s library to do the interface with Jabber "
"network.\n"
......@@ -358,9 +353,9 @@ msgid " Latest version of Gajim is"
msgstr " Die aktuellste Version von Gajim ist"
#: downloads.php:11
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " A %s version is in test"
msgstr " Die aktuellste Version von Gajim ist"
msgstr " Die Version %s befindet sich in der Testphase"
#: downloads.php:13
msgid "If your distribution doesn't have the latest version "
......@@ -381,16 +376,15 @@ msgstr "empfehlen wir ihnen die Benutzung des "
#: downloads.php:21
msgid " If you use Debian unstable do"
msgstr ""
" Wenn Sie Debian unstable benutzen, können Sie folgenden befehl "
" Wenn Sie Debian unstable benutzen, können Sie folgenden Befehl "
"verwenden, um Gajim zu installieren:"
#: downloads.php:23
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " The Debian package of %s is "
msgstr " Die Tarball-Version von Gajim gibt es "
msgstr " Das Debian-Paket der Version %s gibt es "
#: downloads.php:25
#, fuzzy
msgid ""
" A daily package from mercurial is also built. To use it, remove gajim"
msgstr ""
......@@ -414,9 +408,8 @@ msgstr ""
"Paket gajim-dev-keyring aus derselben Installationsquelle. Es genügt "
#: downloads.php:38
#, fuzzy
msgid " You can get the Slackware package of Gajim"
msgstr " Für ältere Versionen von Gajim klicken Sie bitte"
msgstr " Das Slackware-Paket befindet sich"
#: downloads.php:46
msgid " If you use Ubuntu universe repository do"
......@@ -424,13 +417,12 @@ msgstr ""
" Wenn Sie die Installationsquelle \"universe\" aktiviert haben, reicht"
#: downloads.php:48
#, fuzzy
msgid " If you want newer version of Gajim, you can also use"
msgstr " Die aktuellste Version von Gajim ist"
msgstr " Wenn Sie eine neuere Version von Gajim installieren möchten, können Sie"
#: downloads.php:48
msgid "this PPA"
msgstr ""
msgstr "dieses PPA benutzen"
#: downloads.php:56 downloads.php:63 downloads.php:70 downloads.php:92
#: downloads.php:100 downloads.php:108 downloads.php:116
......@@ -450,26 +442,24 @@ msgid " SUSE\n"
msgstr " SUSE\n"
#: downloads.php:77
#, fuzzy
msgid " One click install for openSuSE"
msgstr "Ein-Klick-Installation"
msgstr "Ein-Klick-Installation für openSUSE"
#: downloads.php:78
msgid " For other versions, "
msgstr ""
msgstr "Andere Versionen "
#: downloads.php:78
msgid "get it here"
msgstr "Gibt es hier"
msgstr "gibt es hier"
#: downloads.php:82
msgid " PLD\n"
msgstr " PLD\n"
#: downloads.php:85
#, fuzzy
msgid " Just "
msgstr " Einfach"
msgstr " Einfach "
#: downloads.php:89
msgid " SourceMage\n"
......@@ -504,19 +494,17 @@ msgid " There is a "
msgstr " Es gibt eine "
#: downloads.php:147 downloads.php:150
#, fuzzy
msgid "Gajim installer"
msgstr "Gajim-Installationsdatei"
#: downloads.php:150
#, fuzzy
msgid " Here is a"
msgstr " Es gibt eine "
#: downloads.php:151
#, c-format
msgid "for %s version "
msgstr ""
msgstr "für Version %s"
#: downloads.php:158
msgid " Source\n"
......@@ -538,20 +526,19 @@ msgstr "Englisch"
#: downloads.php:161
msgid "see the <tt>README</tt>"
msgstr ""
msgstr "<tt>README</tt>"
#: downloads.php:162
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " The tarball version of %s is "
msgstr " Die Tarball-Version von Gajim gibt es "
msgstr " Die Tarball-Version von %s gibt es "
#: downloads.php:164
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use the last unstable development version, then you should "
"checkout the mercurial repository.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie die neuste Entwicklungsversion von Gajim ausprobieren wollen, "
"Wenn Sie die neueste Entwicklungsversion von Gajim ausprobieren wollen, "
"sollten Sie die SVN-Version benutzen (siehe unten). Beachten Sie jedoch, "
"dass diese instabil sein kann und nicht offiziell unterstützt wird!\n"
......@@ -561,9 +548,8 @@ msgid " Mercurial\n"
msgstr " Struktur\n"
#: downloads.php:173
#, fuzzy
msgid " The mercurial repository is available at this address: "
msgstr " Der Subversion-Server ist unter folgender Adresse erreichbar: "
msgstr " Die Mercurial-Quellen sind unter folgender Adresse erreichbar: "
#: downloads.php:173
msgid "and viewable"
......@@ -575,13 +561,12 @@ msgstr ""
" Um den Gajim-Quellcode herunter zu laden, müssen Sie folgendes tun:\n"
#: downloads.php:179
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial (<i>apt-get install mercurial</i> "
"under Debian)\n"
msgstr ""
" Als erstes müssen Sie Subversion installieren (z.B. mit dem Befehl "
"<i>apt-get install subversion</i> unter Debian).\n"
" Als erstes müssen Sie Mercurial installieren (z.B. mit dem Befehl "
"<i>apt-get install mercurial</i> unter Debian).\n"
#: downloads.php:181
msgid " Then in a console, enter the following commands:\n"
......@@ -612,14 +597,13 @@ msgid "and then"
msgstr "und anschließend"
#: downloads.php:200
#, fuzzy
msgid ""
" Once you have the repository, you can update it periodically so it "
"matches the latest version from the main repository with the following "
"command:\n"
msgstr ""
" Wenn Sie die Installationsquelle einmal eingerichtet haben, können Sie "
"sie periodisch updaten, um sie mit der neusten Version auf dem Server "
"sie periodisch aktualisieren, um sie mit der neusten Version auf dem Server "
"abzugleichen. Benutzen Sie dazu folgenden Befehl:\n"
#: downloads.php:209
......@@ -627,25 +611,23 @@ msgid " Under Windows\n"
msgstr " Unter Windows\n"
#: downloads.php:211
#, fuzzy
msgid ""
" You first have to install mercurial for windows. In order to do that, "
"download the binary"
msgstr ""
" Als erstes müssen Sie Subversion für Windows installieren. Laden Sie sich "
"dazu die Binärdateien herunter; diese gibt es"
" Als erstes müssen Sie Mercurial für Windows installieren. Laden Sie sich "
"dazu folgendes Programm herunter; Sie finden es"
#: downloads.php:213
#, fuzzy
msgid ""
" Once mercurial is installed, the commands are the same with those under "
"GNU/Linux. Only difference is instead of launch.sh you run launch.bat. Enter "
"them in an MS-DOS command line and you're done."
msgstr ""
" Wenn Subversion nun installiert ist, sind die Befehle die gleichen wie "
" Wenn Mercurial nun installiert ist, sind die Befehle die gleichen wie "
"unter GNU/Linux. Der einzige Unterschied ist, dass Sie statt der Datei "
"launch.sh die Datei launch.bat verwenden müssen. Rufen Sie diese über die MS-"
"DOS-Eingabeaufforderung auf."
"launch.sh die Datei launch.bat verwenden müssen. Rufen Sie die Befehle über "
"die MS-DOS-Eingabeaufforderung auf."
#: downloads.php:215
msgid ""
......@@ -664,14 +646,13 @@ msgid " Daily Snapshots\n"
msgstr " Tägliche Schnappschüsse\n"
#: downloads.php:223
#, fuzzy
msgid ""
" Everyday on 01:00 (GMT+1 time) gz tarballs are produced from mercurial. "
"You can use them if hg is broken for you at the moment."
msgstr ""
" Jeden Tag werden um 01:00 Uhr (GMT+1) .tar.gz-Archive aus dem SVN-"
"Quellcode erstellt. Sie können sie benutzen, falls SVN nicht funktionieren "
"sollte."
" Jeden Tag werden um 01:00 Uhr (GMT+1) .tar.gz-Archive aus dem Mercurial-"
"Quellcode erstellt. Sie können sie benutzen, falls Mercurial nicht "
"funktionieren sollte."
#: downloads.php:223
msgid "Here to get them"
......@@ -686,9 +667,8 @@ msgid " You'll find old releases of Gajim"
msgstr " Für ältere Versionen von Gajim klicken Sie bitte"
#: index.php:7
#, fuzzy
msgid "Gajim, a Jabber/XMPP client"
msgstr "Gajim, ein Jabber-Client"
msgstr "Gajim, ein Jabber/XMPP-Client"
#: index.php:11
msgid "Hello and welcome to the Gajim project website"
......@@ -703,15 +683,14 @@ msgid ""
"ideas on how Gajim can be better, "
msgstr ""
"Das Ziel von Gajim ist, einen voll funktionsfähigen und einfach zu "
"handhabenden Jabber-Client zur Verfügung zu stellen. Gajim funktioniert "
"handhabenden Jabber/XMPP-Client zur Verfügung zu stellen. Gajim funktioniert "
"wunderbar unter GNOME, benötigt es aber nicht zwingend. Gajim wird unter der "
"GNU General Public License veröffentlicht. Wenn Sie einen Fehler finden oder "
"Ideen haben, wie man Gajim besser machen kann, senden Sie uns doch bitte ein "
"Ticket; klicken Sie dazu"
"Ideen haben, wie man Gajim besser machen kann, "
#: index.php:14
msgid "please send tickets"
msgstr ""
msgstr "senden Sie uns doch bitte ein Ticket"
#: index.php:22
msgid "FEATURES:"
......@@ -722,7 +701,6 @@ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
msgstr "Chat-Fenster im Karteikarten- und Einzel-Modus"
#: index.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
"group chat transformation, minimize group chat to roster"
......@@ -732,14 +710,13 @@ msgstr ""
#: index.php:26
msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
msgstr "Emoticons, Avatre, PEP (Benutzeraktivität, Stimmung und Musik)"
msgstr "Emoticons, Avatare, PEP (Benutzeraktivität, Stimmung und Musik)"
#: index.php:27
msgid "Audio / video conferences"
msgstr ""
msgstr "Audio- und Video-Konferenzen"
#: index.php:28
#, fuzzy
msgid "File transfer, room bookmarks"
msgstr "Datenübertragung, Chatraum-Lesezeichen"
......@@ -748,7 +725,6 @@ msgid "Metacontacts support"
msgstr "Unterstützung von Meta-Kontakten"
#: index.php:30
#, fuzzy
msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
msgstr "Tray-Icon, Rechtschreibprüfung, erweiterte Verlauf-Funktionen"
......@@ -790,14 +766,13 @@ msgstr "XML-Konsole"
#: index.php:38
#, fuzzy
msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
msgstr "Chats im lokalen Netzwerk (per zeroconf / bonjour)"
msgstr "Chats im lokalen Netzwerk (per zeroconf / bonjour), BOSH"
#: index.php:39
msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
msgstr "Erweiterbarer Funktionsumfang durch Plugins"
#: index.php:40
#, fuzzy
msgid ""
"Gajim is available in 29 languages: Basque, Belarusian, Brasilian, British, "
"Bulgarian, Chinese (simplified), Croatian, Czech, Danish, English, "
......@@ -805,11 +780,12 @@ msgid ""
"Kazakh, Lithuanian, Norwegian (Bokmål), Polish, Russian, Serbian, Spanish, "
"Slovak, Swedish, Turkish and Ukrainian"
msgstr ""
"Gajim ist in 24 Sprachen verfügbar: Baskisch, Brasilianisch, britisches "
"Englisch, Bulgarisch, Chinesisch (vereinfacht), Dänisch, Deutsch, "
"amerikanisches Englisch, Esperanto, Französisch, Galicisch, Italienisch, "
"Kroatisch, Litauisch, Norwegisch (Bokmål), Polnisch,Russisch, Serbisch, "
"Spanisch, Slowakisch, Schwedisch, Tschechisch und Weißrussisch"
"Gajim ist in 29 Sprachen verfügbar: Baskisch, Brasilianisch, Britisch, "
"Bulgarisch, Chinesisch (vereinfacht), Dänisch, Deutsch, Englisch, Esperanto, "
"Französisch, Galicisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Kasachisch, "
"Kroatisch, Litauisch, Norwegisch (Bokmål), Polnisch, Russisch, Schwedisch, "
"Serbisch, Slovakisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch "
"und Weißrussisch"
#: index.php:50
msgid "NEWS"
......@@ -821,27 +797,24 @@ msgid "Gajim %s is here!"
msgstr "Gajim %s ist da!"
#: index.php:64
#, fuzzy
msgid "25 May 2013"
msgstr "18. Februar 2007"
msgstr "25. Mai 2013"
#: index.php:65
msgid "17 March 2013"
msgstr ""
msgstr "17. März 2013"
#: index.php:66
#, fuzzy
msgid "30 October 2012"
msgstr "22. September 2007"
msgstr "30. Oktober 2012"
#: index.php:67
#, fuzzy
msgid "29 August 2012"
msgstr "12. August 2008"
msgstr "29. August 2012"
#: index.php:68
msgid "18 March 2012"
msgstr ""
msgstr "18. März 2012"
#: index.php:72 index.php:73 index.php:74 index.php:75 index.php:76
#, c-format
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment