diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e4e1c91794b377bc1e209cb338ce015da1533d66..899eb48abc2b8d74c14f96b00e7d2470f8b05db8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,28 +1,29 @@ # German translations for gajim package. -# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006. # Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>, 2007, 2008. # Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2007, 2008. # Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>, 2007. -# Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>, 2007, 2008. -# +# Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>, 2007, 2008, 2009. +# Niklas Hambüchen <nh2@deditus.de>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 0.11\n" +"Project-Id-Version: gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-14 14:40+0100\n" -"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-12 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-11 15:41+0200\n" +"Last-Translator: Niklas Hambüchen\n" +"Language-Team: Deutsch <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" +msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" @@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Jabber IM-Client" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Chatraum beitreten ..." +msgstr "_Gruppenchat betreten …" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen ..." +msgstr "Kont_akt hinzufügen …" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "_Dienste durchsuchen" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Befehl ausführen ..." +msgstr "B_efehl ausführen …" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 msgid "_Modify Account" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Konto _bearbeiten" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "Google Mail Posteingang _öffnen" +msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Personal Events" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "_Persönliche Ereignisse" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Chat starten ..." +msgstr "_Chat starten …" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -80,15 +81,15 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Zum Server verbinden</b>\n" "\n" -"Bitte warten ..." +"Bitte warten …" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>" +msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto ein</b>" +msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "<b>Please select a server</b>" @@ -104,30 +105,30 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Verbinde, sobald ich Fertig klicke" +msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistent zum Einrichten eines Kontos" +msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich _benutzen möchte" +msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" +msgstr "Ich möchte ein neues Konto auf einem Server _erstellen" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern" +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 msgid "Manage..." -msgstr "_Verwalten ..." +msgstr "Verwalten …" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "Prox_y:" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "Your JID:" -msgstr "Ihre JID:" +msgstr "Ihre Jabber-ID:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Administrative Aktionen" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht" +msgstr "Automatisch neu verbinden, falls die Verbindung abbricht" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 @@ -245,26 +246,26 @@ msgid "" "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " -"veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass Gajim " -"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet " -"wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" +"Aktivieren Sie diese Option, damit sich Gajim über Port 5223 verbindet, auf " +"dem auch veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass " +"diese Option die neuere TLS-Verschlüsselung deaktiviert, die Gajim " +"standardmäßig verwendet, wenn der Server sie unterstützt." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Schlüssel wählen ..." +msgstr "_Schlüssel wählen …" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern" +msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" -"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Authorisierung zu fragen" +"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Verbindung" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten ..." +msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten …" #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Allgemein" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 msgid "Hostname: " -msgstr "Servername: " +msgstr "Server-Name: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 @@ -305,9 +306,9 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim von mehr als nur Ihrer eigenen IP senden, " -"wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreicher Dateiübertragung erhöht " -"wird." +"Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen IP-" +"Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragung " +"erhöht wird." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 @@ -316,7 +317,7 @@ msgid "" "which results in disconnection" msgstr "" "Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen " -"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" +"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 msgid "" @@ -324,7 +325,7 @@ msgid "" "permission only for you" msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-Rechten " -"für Sie in ~/.gajim/config speichern" +"für Sie in ~/.gajim/config speichern." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 @@ -332,8 +333,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem " -"Konto verbinden" +"Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs automatisch " +"mit diesem Konto." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 @@ -342,18 +343,18 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " -"Combobox am Fuße der Kontaktliste) auch den Status dieses Kontakts " -"entsprechend ändern" +"Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet von " +"der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos " +"entsprechend geändert." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" +msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605 -#: ../src/config.py:2108 +#: ../src/config.py:2110 msgid "No key selected" msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt" @@ -362,12 +363,12 @@ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192 #: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515 -#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107 -#: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:2096 ../src/config.py:2109 +#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3270 ../src/dialogs.py:293 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753 #: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764 msgid "None" -msgstr "Kein" +msgstr "Kein Proxy" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 @@ -391,15 +392,15 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " -"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " -"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " -"die Ereignisse." +"Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue " +"Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto " +"verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Die Priorität wird sich automatisch gemäß des Status ändern." +msgstr "" +"Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" @@ -419,12 +420,11 @@ msgid "" "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei " -"oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " -"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " -"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " -"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " -"erhalten (siehe unten)." +"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in " +"mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben Konto " +"verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. \"Heim\" " +"und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto benutzen. Die " +"Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält die Nachrichten." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 msgid "Save _passphrase (insecure)" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" +msgstr "Unterhaltungsver_lauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 msgid "Send keep-alive packets" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Keepalive-Pakete senden" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen" +msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "_SSL verwenden (veraltet)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Datenübertragungs-Proxys verwenden" +msgstr "Dateiübertragungs-Proxys verwenden" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Adjust to status" @@ -477,7 +477,6 @@ msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>Proxy</b>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "Mit Status _abgleichen" @@ -490,13 +489,12 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim nachfragen, bevor das Passwort über eine " -"unsichere Verbindung versendet wird." +"Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere " +"Verbindung gesendet wird." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" +msgstr "Beim _Programmstart verbinden" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -508,11 +506,12 @@ msgstr "E-Mail:" msgid "First Name:" msgstr "Vorname:" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort von einem GnuPG-Agent wie seahorse " -"beziehen" +"Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie " +"seahorse." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" @@ -521,9 +520,9 @@ msgid "" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht " -"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port " +"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen Port " "festlegen.\n" -"Möglicherweise ist es von Nöten, Ihre Firewall-Einstellungen zu ändern." +"Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681 @@ -545,63 +544,52 @@ msgid "Re_name" msgstr "_Umbenennen" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Keepalive-Pakete senden" +msgstr "_Keepalive-Pakete senden" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen" +msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "GPG _Agent verwenden" +msgstr "G_PG-Schlüsselverwaltung verwenden" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und Port verwenden" +msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Verwende benutzerdefinierten Port:" +msgstr "Benutzerdefinierten port verwenden:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten ..." +msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Aktivieren" +msgstr "Aktivi_eren" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Hostname: " -msgstr "Rec_hnername:" +msgstr "Rec_hnername: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "_Manage..." -msgstr "_Verwalten ..." +msgstr "_Verwalten …" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "_Port: " -msgstr "_Port:" +msgstr "_Port: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "Umgebungsvariable HTTP_PROXY benutzen" +msgstr "Umgebungsvariable HTTP__PROXY ben_utzen" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "gtk-add" @@ -640,7 +628,7 @@ msgid "" "proceed." msgstr "" "Sie müssen sich bei diesem Transport\n" -"registrieren, um einen Kontakt von diesem\n" +"registrieren, um einen Kontakt über dieses\n" "Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n" "Sie auf Registrieren, um fortzufahren." @@ -650,7 +638,7 @@ msgid "" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n" -"Kontakt von diesem Protokoll hinzufügen zu können." +"Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 msgid "_Group:" @@ -658,7 +646,7 @@ msgstr "_Gruppe:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Spitzname:" +msgstr "Spitz_name:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 msgid "_Protocol:" @@ -670,7 +658,7 @@ msgstr "_Registrieren" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 msgid "_User ID:" -msgstr "_Benutzer-ID:" +msgstr "Ben_utzer-ID:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "<b>An error has occurred:</b>" @@ -690,19 +678,19 @@ msgstr "Noch einmal überprüfen" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." -msgstr "Fehlerbeschreibung ..." +msgstr "Fehlerbeschreibung …" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird ..." +msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird …" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird ..." +msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird …" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten ..." +msgstr "Bitte warten …" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." @@ -717,7 +705,7 @@ msgstr "<b>Beschreibung</b>" msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in " -"Kraft treten" +"Kraft treten." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -733,23 +721,24 @@ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _löschen" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Löscht Nachricht des Tages (MOTD)" +msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Privatlisten bearbeiten ..." +msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Sendet eine Nachricht an momentan angemeldete Benutzer des Servers" +msgstr "" +"Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 msgid "Set MOTD..." -msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen ..." +msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen …" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setzt Nachricht des Tages (MOTD)" +msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" @@ -757,11 +746,11 @@ msgstr "_XML-Konsole anzeigen" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 msgid "Update MOTD..." -msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _aktualisieren ..." +msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) aktualisieren …" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aktualisiert Nachricht des Tages (MOTD)" +msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" @@ -769,7 +758,7 @@ msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message..." -msgstr "Servernachricht _senden ..." +msgstr "Servernachricht _senden …" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " @@ -833,7 +822,7 @@ msgstr "Nicht verfügbar" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Einen oder mehr spezielle Status ..." +msgstr "Einen oder mehrere spezielle Status …" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" @@ -876,7 +865,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "_Deaktiviere automatisch öffnendes Chatfenster" +msgstr "_Deaktiviere sich von selbst öffnende Chatfenster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" @@ -888,7 +877,7 @@ msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Deaktivere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste" +msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" @@ -900,15 +889,15 @@ msgstr "_Informiere mich mit einem Popup-Fenster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" -msgstr "Ein _Chat-Fenster mit Benutzer öffnen" +msgstr "Ein _Chatfenster mit Benutzer öffnen" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" -msgstr "Zeige Ereignis in der _Kontaktliste" +msgstr "Zeige Ereignis in der Kontaktli_ste" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" -msgstr "Zeige _Ereignisse im Systray" +msgstr "Zeige Ereignisse im _Systray" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " @@ -958,7 +947,7 @@ msgstr "blockierte Kontakte" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Nachricht:</b>" +msgstr "<b>Nachricht:</b> " #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" @@ -998,20 +987,20 @@ msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 msgid "Save as Preset..." -msgstr "Speichere als Voreinstellung ..." +msgstr "Als Voreinstellung speichern …" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Gruppenchat beitreten" +msgstr "_Chatraum betreten …" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen ..." +msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen …" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "JID/E-Mail-Adresse _kopieren" +msgstr "Jabber-ID/E-Mail-Adresse _kopieren" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" @@ -1019,17 +1008,17 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "E-Mail-Programm _öffnen" +msgstr "E-Mail-Pr_ogramm öffnen" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Link im Browser _öffnen" +msgstr "Link im Br_owser öffnen" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" -msgstr "_Chat starten" +msgstr "Chat _starten" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 msgid "Invite _Contacts" @@ -1043,8 +1032,9 @@ msgstr "_Datei senden" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "ESessions-Verschlüsselung aktivieren" +msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren" @@ -1074,7 +1064,7 @@ msgstr "Freunde einladen!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 msgid "MUC server" -msgstr "MUC Server" +msgstr "MUC-Server" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." @@ -1085,8 +1075,8 @@ msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" -"Sie beginnen einen Multi-User Chat.\n" -"Wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten" +"Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n" +"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1094,7 +1084,7 @@ msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum-Konfiguration" +msgstr "Chatraum-Einstellungen" #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 msgid "Edit Groups" @@ -1102,7 +1092,7 @@ msgstr "Gruppen bearbeiten" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(<b>ESession</b>-Information)" +msgstr "(<b>ESession</b>-Informationen)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" @@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr "_Überprüfen" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Liste möglicher Gajim-Features:</b>" +msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 msgid "Features" @@ -1126,12 +1116,13 @@ msgstr "Dateiübertragung abbrechen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab" +msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" -"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht unvollständige Daten" +"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige " +"Datei." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" @@ -1143,29 +1134,29 @@ msgstr "Dateiübertragungen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 msgid "Hides the window" -msgstr "Versteckt das Fenster" +msgstr "Versteckt das Fenster." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Entferne Dateiübertragung von der Liste." +msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen von " -"der Liste" +"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus " +"der Liste." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an" +msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung von der Liste. Falls die " -"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt, dann entfernt" +"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die " +"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" @@ -1178,11 +1169,11 @@ msgstr "_Fortsetzen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Benachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist" +msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Öffne Ordner" +msgstr "Öffne _Ordner" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 msgid "_Pause" @@ -1194,7 +1185,7 @@ msgstr "Dateiübertragungs-Liste" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Chatstatus Tabellenfarbe</b>" +msgstr "<b>Tabellenfarben des Chat-Status</b>" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" @@ -1222,7 +1213,7 @@ msgstr "Schriftart:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Thema Einstellungen" +msgstr "Gajim-Design-Einstellungen" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" @@ -1249,7 +1240,7 @@ msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" -"MUC gerichtete\n" +"an MUC gerichtete\n" "Nachrichten" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 @@ -1262,7 +1253,7 @@ msgstr "Text_farbe:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" -msgstr "Schrift_art:" +msgstr "Schri_ftart:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" @@ -1270,27 +1261,27 @@ msgstr "_Hintergrund:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 msgid "Change _Nickname..." -msgstr "_Spitzname ändern ..." +msgstr "Spitz_name ändern …" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 msgid "Change _Subject..." -msgstr "_Thema ändern ..." +msgstr "_Design ändern …" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Configure _Room..." -msgstr "_Raum einrichten ..." +msgstr "Chat_raum einrichten …" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "_Bookmark" -msgstr "Raum zu _Lesezeichen hinzufügen" +msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Raum auflösen" +msgstr "_Chatraum auflösen" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Room" -msgstr "Raum _verwalten" +msgstr "Chatraum _verwalten" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" @@ -1310,7 +1301,7 @@ msgstr "_Admin" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" -msgstr "_Verbannen" +msgstr "Ver_bannen" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 msgid "_Kick" @@ -1341,10 +1332,10 @@ msgid "From" msgstr "Von" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170 -#: ../src/history_manager.py:201 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 +#: ../src/history_manager.py:226 msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +msgstr "Thema" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" @@ -1353,13 +1344,13 @@ msgid "" "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "<b>WARNUNG:</b>\n" -"Wenn Sie viel löschen, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden " -"Sie generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie " -"gerade chatten." +"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie " +"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade " +"chatten." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Willkommen zum Gajim Verlaufsmanager</b></big>" +msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1371,7 +1362,7 @@ msgstr "Export" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Verlaufsmanager" +msgstr "Gajim-Verlaufsmanager" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" @@ -1386,11 +1377,11 @@ msgstr "" "Verlaufsfenster.\n" "\n" "Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie " -"können Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen." +"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" -msgstr "_Suche Datenbank" +msgstr "Durch_suche Datenbank" #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:307 msgid "Conversation History" @@ -1402,26 +1393,26 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" -"JID oder Kontaktname eingeben\n" +"Jabber-ID oder Kontaktname eingeben\n" "Gruppenchat-Verlauf\n" "Gesamter Chatverlauf" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 msgid "Search:" -msgstr "Suche:" +msgstr "Suchen:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" -msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf" +msgstr "Unterhaltungsver_lauf" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704 msgid "Join Group Chat" -msgstr "Betrete Gruppenchat" +msgstr "Chatraum betreten" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Betrete diesen Raum automatisch, wenn ich mich verbinde" +msgstr "Betritt diesen Chatraum automatisch, wenn ich mich verbinde" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 @@ -1440,16 +1431,16 @@ msgstr "Kürzlich:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" -msgstr "Raum:" +msgstr "Chatraum:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200 -#: ../src/disco.py:1621 +#: ../src/disco.py:1623 msgid "_Join" msgstr "_Betreten" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" -msgstr "Konten Verwalten" +msgstr "Konten verwalten" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" @@ -1457,15 +1448,15 @@ msgstr "Automatisch verbinden" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim dem Gruppenchat beim Programmstart bei" +msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim diesem Chatraum beim Programmstart bei." #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Verwalte Lesezeichen" +msgstr "Chatraum-Lesezeichen" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "Minimieren bei Auto-Join" +msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1481,7 +1472,7 @@ msgstr "Titel:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "PEP-Dienst Konfiguration" +msgstr "Konfiguration des PEP-Dienstes" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 msgid "_Configure" @@ -1509,7 +1500,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Proxy Verwaltung" +msgstr "Proxy-Verwaltung" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Name:" @@ -1525,27 +1516,28 @@ msgstr "Art:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" -msgstr "Verwende Authentifizierung" +msgstr "Authentifizierung verwenden" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "_Host:" -msgstr "P_roxy:" +msgstr "Rec_hnername:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)" +# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Diesen Raum den Lesenzeichen hinzufügen (Strg+B)" +msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Chatverlauf durchsuchen (Strg+H)" +msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Raumbetreff ändern (Alt+T)" +msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" @@ -1553,7 +1545,7 @@ msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)" +msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" @@ -1561,7 +1553,7 @@ msgstr "Datei senden (Strg+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Smilie-Liste anzeigen (Alt+M)" +msgstr "Emoticons (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" @@ -1584,7 +1576,7 @@ msgstr "Passphrase" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Erweiterter Konfigurations-Editor</b>" +msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 msgid "<b>Applications</b>" @@ -1600,7 +1592,7 @@ msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Chatlinien Farbe</b>" +msgstr "<b>Chatlinien-Farben</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 msgid "<b>Chat state notifications</b>" @@ -1617,7 +1609,7 @@ msgstr "<b>Schrift</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Google Mail-Optionen</b>" +msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" @@ -1649,7 +1641,7 @@ msgstr "Erweitert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "Advanced..." -msgstr "Erweitert ..." +msgstr "Erweitert …" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1663,17 +1655,17 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Erlaube Senden von _Betriebssystem-Information" +msgstr "Erlaube das Senden von Betriebssystem-Inf_ormation" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/nicht verfügbar/" +"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/" "beschäftigt/unsichtbar bin" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Erfrage Statusnachricht beim: " +msgstr "Erfrage Statusnachricht beim:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "" @@ -1684,9 +1676,9 @@ msgid "" "Custom" msgstr "" "Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n" -"Immer GNOME Standard-Anwendungen verwenden\n" -"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n" -"Immer XFCE4 Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Immer die GNOME-Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Immer die KDE-Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Immer die XFCE4-Standard-Anwendungen verwenden\n" "Benutzerdefiniert" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 @@ -1699,7 +1691,7 @@ msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Farbe und Schriftart für die Oberfläche konfigurieren" +msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "" @@ -1709,35 +1701,35 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" -"seperate Kontaktliste mit getrennter Unterhaltung\n" -"seperate Kontaktliste mit Einzelunterhaltung\n" +"separate Kontaktliste mit getrennter Unterhaltung\n" +"separate Kontaktliste mit Einzelunterhaltung\n" "Einzelfenster\n" -"seperate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n" -"seperate Kontaktliste gruppiert nach Typ" +"separate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n" +"separate Kontaktliste gruppiert nach Typ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Zeige Aktivität von Kontakten in der Kontaktliste" +msgstr "_Aktivitäten von Kontakten in der Kontaktliste anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" -msgstr "Zeige zusätzliche _E-Mail-Details" +msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Zeige Musiktitel von Kontakten in der Kontaktliste" +msgstr "Die gerade abgespielten Musik_titel anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten in der Kontaktliste" +msgstr "A_vatare der Kontakte in der Kontaktliste anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Zeige Stimmung von Kontakten in der Kontaktliste" +msgstr "_Stimmungen anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten in der Kontaktliste" +msgstr "Status_nachrichten anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" @@ -1745,9 +1737,9 @@ msgid "" "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" -"Gajim kann Informationen, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betreffen, " -"empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus-" -"Benachrichtigungen Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." +"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und " +"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen " +"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1755,42 +1747,43 @@ msgid "" "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" -"Gajim kann Informationen, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betreffen, " -"empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus-" -"Benachrichtigungen Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." +"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und " +"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen " +"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " -"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" +"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren " +"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Versteckt alle Knöpfe im Chat-Fenster" +msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" -"Falls aktiviert, erlaubt Gajim anderen Ihr Betriebssystem festzustellen" +"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem " +"festzustellen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-" -"Mails hinzufügen." +"Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-" +"Mails hinzu." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim den Status in Abwesend ändern, wenn der Computer " +"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer " "nicht genutzt wird." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 @@ -1798,45 +1791,45 @@ msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim den Status in Nicht Verfügbar ändern, wenn der " -"Computer länger nicht genutzt wird." +"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der " +"Computer längere Zeit nicht genutzt wird." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Kontaktlistenfenster und in " -"Gruppenchats einblenden" +"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in " +"Chaträumen eingeblendet." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen in der " -"Kontaktliste und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" +"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste " +"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim die Aktivität der Kontakte im " -"Kontaktlistenfenster anzeigen" +"Falls aktiviert, wird die Aktivität der Kontakte in der Kontaktliste " +"angezeigt." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim die Stimmung der Kontakte im " -"Kontaktlistenfenster anzeigen" +"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste " +"angezeigt." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim den Musiktitel der Kontakte im " -"Kontaktlistenfenster anzeigen" +"Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in der " +"Kontaktliste angezeigt." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" @@ -1844,10 +1837,10 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster " -"hervorheben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld definiert wurde (per " -"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Gruppenchat " -"verwendet" +"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich " +"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per " +"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum " +"verwendet." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" @@ -1855,9 +1848,9 @@ msgid "" "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim eingehende Ereignisse von unauthorisierten " -"Kontakten ignorieren. Vorsicht bei der Benutzung, denn alle Nachrichten von " -"Kontakten werden blockiert, die nicht in Ihrer Kontaktliste sind" +"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten " +"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten " +"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" @@ -1865,18 +1858,17 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim Logs von verschlüsselten Nachrichten " -"aufzeichnen. Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-" -"Verschlüsselung der Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nicht " -"mitgeschnitten." +"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. " +"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der " +"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim eine Benachrichtigung anzeigen, wenn eine neue E-" -"Mail über Google Mail empfangen wurden" +"Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-Mail " +"über Google-Mail empfangen wurde." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1884,29 +1876,29 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden. (Ein " -"Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status " -"\"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" +"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (Zum " +"Beispiel wird für einen MSN-Kontakt das jeweilige MSN-Symbol für den Status " +"\"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim nicht nach einer Statusnachricht fragen. Die " -"Standardnachricht wird anstelle benutzt" +"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die " +"Standardnachricht wird benutzt." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Falls nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten " -"graphischen Emoticons ersetzen" +"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten " +"graphischen Emoticons ersetzt." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "_Verschlüsselte Sitzungen mitschneiden" +msgstr "V_erschlüsselte Sitzungen aufzeichnen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Ma_ke message windows compact" @@ -1914,7 +1906,7 @@ msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Verwalten ..." +msgstr "Verwalte_n …" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Notifications" @@ -1922,15 +1914,15 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich einloggen" +msgstr "Benachr_ichtigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich abmelden" +msgstr "Benachrichtigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Über neue _Google Mail E-Mails benachrichtigen" +msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Personal Events" @@ -1938,7 +1930,7 @@ msgstr "Persönliche Ereignisse" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" -msgstr "_Klänge abspielen" +msgstr "Klänge ab_spielen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "" @@ -1946,8 +1938,8 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" -"Popup öffnen\n" -"Benachrichtige mich darüber\n" +"Chatfenster öffnen\n" +"Benachrichtigung anzeigen\n" "Nur in der Kontaktliste anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 @@ -1967,8 +1959,8 @@ msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" -"Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, " -"Schriftarten etc.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen " +"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, " +"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen " "Nachrichtentext anzeigen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 @@ -1989,23 +1981,25 @@ msgstr "Stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" -msgstr "T_hema:" +msgstr "D_esign:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" -"Die automatische Abwesenheits-Statusnachricht. Wenn leer, wird Gajim die " -"aktuelle Statusnachricht belassen" +"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der " +"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die " +"aktuelle Statusnachricht belassen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" -"Die automatische Nicht-Verfügbar-Statusnachricht. Wenn leer, wird Gajim die " -"aktuelle Statusnachricht belassen" +"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, " +"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, " +"wird die aktuelle Statusnachricht belassen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Use _transports icons" @@ -2017,7 +2011,7 @@ msgstr "Benutze System-_Voreinstellung" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "When new event is received:" -msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" +msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Away after:" @@ -2029,7 +2023,7 @@ msgstr "_Browser:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstatus:" +msgstr "Benachrichtigungen über _den Chatstatus anzeigen:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Emoticons:" @@ -2045,7 +2039,8 @@ msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren" +msgstr "" +"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" @@ -2061,7 +2056,7 @@ msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Mail client:" -msgstr "_Mail-Programm:" +msgstr "E-_Mail-Programm:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Not available after:" @@ -2069,7 +2064,7 @@ msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen ..." +msgstr "Ö_ffnen …" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Outgoing message:" @@ -2081,7 +2076,7 @@ msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "_Sende Benachrichtigung über Chatstatus:" +msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2093,11 +2088,11 @@ msgstr "_URL hervorheben:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "Fensterverhalten" +msgstr "_Fensterverhalten:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "in _group chats" -msgstr "in _Gruppenchats" +msgstr "in Chat_räumen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "in _roster" @@ -2133,19 +2128,19 @@ msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "Alle" +msgstr "allen" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "Erlauben" +msgstr "Erlaube" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Deny" -msgstr "Ablehnen" +msgstr "Verbiete" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" -msgstr "Jabber-ID:" +msgstr "der Jabber-ID:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 msgid "Order:" @@ -2153,16 +2148,17 @@ msgstr "Reihenfolge:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590 msgid "Privacy List" -msgstr "Privatliste" +msgstr "Privatsphären-Liste" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 msgid "all by subscription" -msgstr "alle nach Anmeldung" +msgstr "Kontakten, die:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 msgid "all in the group" -msgstr "Alle in der Gruppe" +msgstr "allen in der Gruppe" +# TODO: Review original string #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" "none\n" @@ -2170,26 +2166,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" -"keine\n" -"beide\n" -"von\n" -"an" +"nicht in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie nicht stehen\n" +"in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie stehen\n" +"nicht in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber stehen\n" +"in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber nicht stehen" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 msgid "to send me messages" -msgstr "um mir Nachrichten zu senden" +msgstr "mir Nachrichten zu senden" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "um mir Anfragen zu schicken" +msgstr "mir Anfragen zu schicken" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me status" -msgstr "um mir den Status zu senden" +msgstr "mir seinen/ihren Status zu senden" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 msgid "to view my status" -msgstr "um meinen Status zu sehen" +msgstr "meinen Status zu sehen" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 @@ -2292,7 +2288,7 @@ msgstr "<b>Postleitzahl:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Namensvorsatz:</b>" +msgstr "<b>Namenspräfix:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 @@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "Über" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Hier klicken, um Ihren Avatar zu setzen" +msgstr "Hier klicken, um den Avatar zu auszuwählen." #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 @@ -2347,11 +2343,11 @@ msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Konto entfernen (_nur in Gajim)" +msgstr "Kont_o entfernen (nur in Gajim)" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)" +msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)" #. Remove group #. Remove @@ -2362,25 +2358,26 @@ msgstr "_Entfernen" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "_Bitte Kontakt, seinen Status zu sehen" +msgstr "Kontakt darum bitten, seinen Status ein_sehbar zu machen" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen ..." +msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen …" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen ..." +msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen …" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Edit _Groups..." -msgstr "_Gruppen bearbeiten ..." +msgstr "_Gruppen bearbeiten …" #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 #: ../src/roster_window.py:5744 msgid "Execute Command..." -msgstr "_Befehl ausführen ..." +msgstr "Befehl ausführen …" #. Invite to #. Invite to Groupchat @@ -2391,25 +2388,25 @@ msgstr "_Einladen zu" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "Remo_ve" -msgstr "_Entfernen" +msgstr "Ent_fernen" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 #: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Benutzerdefinierten Status senden" +msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Einzelne _Nachricht senden ..." +msgstr "Einzelne _Nachricht senden …" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 msgid "Send _File..." -msgstr "_Datei senden ..." +msgstr "_Datei senden …" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen ..." +msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2418,7 +2415,7 @@ msgstr "_Chat starten" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "_Erlaube Kontakt, meinen Status zu sehen" +msgstr "Erlaube dem Kont_akt, meinen Status zu sehen" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662 @@ -2428,42 +2425,43 @@ msgstr "_Blockieren" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "_Verbiete Kontakt, meinen Status zu sehen" +msgstr "_Verbiete dem Kontakt, meinen Status zu sehen" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorieren" +msgstr "_Ignorieren" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Contact" -msgstr "Kontakt verwalten" +msgstr "Kontakt _verwalten" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 msgid "_Rename..." -msgstr "_Umbenennen ..." +msgstr "_Umbenennen …" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Abonnement" +# TODO: Review by german translators #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 #: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656 #: ../src/roster_window.py:5788 msgid "_Unblock" -msgstr "Entblocken" +msgstr "_Entblocken" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 msgid "_Unignore" -msgstr "Ignorieren aufheben" +msgstr "Ignorieren a_ufheben" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen ..." +msgstr "_Kontakt hinzufügen …" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 msgid "Fea_tures" -msgstr "Fähigkei_ten des Servers" +msgstr "Fea_tures" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2479,15 +2477,15 @@ msgstr "Online-Hilfe" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profile, A_vatar" +msgstr "Profil und A_vatar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Zeige Trans_porte" +msgstr "Trans_porte anzeigen" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" +msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _roster" @@ -2507,9 +2505,9 @@ msgstr "_Aktionen" msgid "_Contents" msgstr "In_halte" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1356 msgid "_Edit" -msgstr "_Ändern" +msgstr "Änd_ern" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" @@ -2529,7 +2527,7 @@ msgstr "_Beenden" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Einzelne _Nachricht senden ..." +msgstr "Einzelne _Nachricht senden …" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" @@ -2537,7 +2535,7 @@ msgstr "_Ansicht" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird ..." +msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird …" #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" @@ -2550,7 +2548,7 @@ msgstr "_Kontakt hinzufügen" #. Information #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813 msgid "_Information" -msgstr "Informationen" +msgstr "_Informationen" #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212 msgid "_Search" @@ -2558,7 +2556,7 @@ msgstr "_Suche" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" -msgstr "_Los" +msgstr "L_os" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 msgid "_Address:" @@ -2570,7 +2568,7 @@ msgstr "Registrieren auf" #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" +msgstr "Abbre_chen" #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 msgid "_OK" @@ -2602,7 +2600,7 @@ msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 msgid "Subject:" -msgstr "Thema:" +msgstr "Betreff:" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 msgid "To:" @@ -2618,19 +2616,19 @@ msgstr "_Senden & Schließen" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 msgid "Au_thorize" -msgstr "_Autorisieren" +msgstr "Au_torisieren" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Kontakt autorisieren, so dass er Ihren Status sehen kann" +msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" -"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie " -"verbunden sind" +"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen " +"kann" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -2642,7 +2640,7 @@ msgstr "_Ablehnen" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Das Konto auswählen, mit dem Sie synchronisieren möchten" +msgstr "Das Konto auswählen, das Sie synchronisieren möchten" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 msgid "Select the contacts you want to synchronise" @@ -2654,7 +2652,7 @@ msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" -msgstr "_Klänge stummschalten" +msgstr "Klänge stummschalten" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 msgid "Send Single _Message" @@ -2662,7 +2660,7 @@ msgstr "Einzelne Nachricht _senden" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse" +msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" @@ -2733,11 +2731,11 @@ msgstr "Avatar auswählen" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabber Verkehrsdaten</b>" +msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>XML Direkteingabe</b>" +msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 @@ -2766,6 +2764,7 @@ msgstr "_Anwesenheit" msgid "Add Special _Notification" msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" @@ -2784,11 +2783,11 @@ msgstr "_Umbenennen" #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Konto bearbeiten ..." +msgstr "_Konto bearbeiten …" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" -msgstr "Lokale JID:" +msgstr "Lokale Jabber-ID:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 msgid "Personal" @@ -2802,28 +2801,28 @@ msgstr "Ressource:" msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/adhoc_commands.py:264 +#: ../src/adhoc_commands.py:268 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Bestätigung abbrechen" -#: ../src/adhoc_commands.py:265 +#: ../src/adhoc_commands.py:269 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" -"Sie sind mittendrin, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?" +"Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?" -#: ../src/adhoc_commands.py:304 +#: ../src/adhoc_commands.py:308 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "Dienst änderte die Sitzungskennung." +msgstr "Der Dienst änderte die Sitzungskennung." -#: ../src/adhoc_commands.py:317 +#: ../src/adhoc_commands.py:321 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "Dienst sendete unzureichende Daten" +msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten." #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:398 +#: ../src/adhoc_commands.py:402 msgid "Service returned an error." -msgstr "Dienst gab einen Fehler zurück." +msgstr "Der Dienst gab einen Fehler zurück." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2989,17 +2988,18 @@ msgstr "Keine Verbindung verfügbar" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1565 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Verschlüsselung aktiviert" +msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060 +#: ../src/chat_control.py:1190 ../src/chat_control.py:2064 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847 #: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655 -#: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915 +#: ../src/gajim.py:1051 ../src/gajim.py:1749 ../src/roster_window.py:915 #: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544 #: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123 #: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307 @@ -3007,19 +3007,19 @@ msgstr "Verschlüsselung aktiviert" msgid "Not in Roster" msgstr "Nicht in der Kontaktliste" -#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Unbekannter Künstler" -#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1325 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Unbekannter Titel" -#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Unbekannte Quelle" -#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1331 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> von <i>%(artist)s</i>\n" "von <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1332 +#: ../src/chat_control.py:1336 #, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" @@ -3037,17 +3037,19 @@ msgstr "" "%(title)s von %(artist)s\n" "von %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1456 +#: ../src/chat_control.py:1460 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937 +#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/dialogs.py:3937 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen" -#: ../src/chat_control.py:1542 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/chat_control.py:1546 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3055,50 +3057,51 @@ msgstr "" "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit " "GPG verschlüsselt werden." -#: ../src/chat_control.py:1551 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/chat_control.py:1555 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" +msgstr "GPG-Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1577 +#: ../src/chat_control.py:1581 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet" -#: ../src/chat_control.py:1579 +#: ../src/chat_control.py:1583 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1593 +#: ../src/chat_control.py:1597 msgid "is" msgstr "ist" -#: ../src/chat_control.py:1593 +#: ../src/chat_control.py:1597 msgid "is NOT" msgstr "ist NICHT" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1595 +#: ../src/chat_control.py:1599 msgid "will" msgstr "wird" -#: ../src/chat_control.py:1595 +#: ../src/chat_control.py:1599 msgid "will NOT" msgstr "wird NICHT" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1599 +#: ../src/chat_control.py:1603 msgid "and authenticated" msgstr "und authentifiziert" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1603 +#: ../src/chat_control.py:1607 msgid "and NOT authenticated" msgstr "und NICHT authentifiziert" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1609 +#: ../src/chat_control.py:1613 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3107,117 +3110,118 @@ msgstr "" "%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" "Ihre Chatsitzung %(logged)s mitgeschrieben." -#: ../src/chat_control.py:1657 +#: ../src/chat_control.py:1661 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "Befehl für zeroconf Konto nicht unterstützt." +msgstr "Der Befehl für das Zeroconf-Konto wird nicht unterstützt." -#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657 +#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/groupchat_control.py:1662 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Befehle: %s" -#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671 +#: ../src/chat_control.py:1675 ../src/groupchat_control.py:1676 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Verwendung: /%s, leert das Textfenster." -#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676 +#: ../src/chat_control.py:1678 ../src/groupchat_control.py:1681 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." +msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatschaltflächen." -#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/chat_control.py:1681 ../src/groupchat_control.py:1697 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Verwendung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. " -"Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)." +"Verwendung: /%(command)s <Aktion>, sendet eine Aktion an den aktuellen " +"Chatraum. Verwenden Sie die Person Singular, z.B. mit /%(command)s kratzt " +"sich am Kinn)." -#: ../src/chat_control.py:1682 +#: ../src/chat_control.py:1686 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "Verwendung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt" +msgstr "Verwendung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt." -#: ../src/chat_control.py:1685 +#: ../src/chat_control.py:1689 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt" +msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt." -#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715 +#: ../src/chat_control.py:1692 ../src/groupchat_control.py:1720 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" +msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s." -#: ../src/chat_control.py:1819 +#: ../src/chat_control.py:1823 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen" -#: ../src/chat_control.py:1826 +#: ../src/chat_control.py:1830 msgid "This session is encrypted" -msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt" +msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt." -#: ../src/chat_control.py:1829 +#: ../src/chat_control.py:1833 msgid " and WILL be logged" -msgstr " und WIRD aufgezeichnet" +msgstr " und wird AUFGEZEICHNET" -#: ../src/chat_control.py:1831 +#: ../src/chat_control.py:1835 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " und WIRD NICHT aufgezeichnet" +msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET" -#: ../src/chat_control.py:1836 +#: ../src/chat_control.py:1840 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" -"Identität des Gesprächspartners nicht überprüft. Mehr Informationen durch " -"Klicken auf das Schild-Symbol" +"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr " +"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol." -#: ../src/chat_control.py:1838 +#: ../src/chat_control.py:1842 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" +msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884 +#: ../src/chat_control.py:1875 ../src/chat_control.py:1888 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Die folgende Nachricht wurde nicht verschlüsselt]" +msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen" -#: ../src/chat_control.py:1877 +#: ../src/chat_control.py:1881 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Die folgende Nachricht war verschlüsselt" +msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2248 +#: ../src/chat_control.py:2252 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" +msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten" -#: ../src/chat_control.py:2249 +#: ../src/chat_control.py:2253 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " +"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " "Nachricht verloren." -#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1865 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1911 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2099 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2232 ../src/common/connection.py:1298 +#: ../src/chat_control.py:2404 ../src/common/connection_handlers.py:1867 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1913 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2237 ../src/common/connection.py:1298 #: ../src/gajim.py:194 msgid "Database Error" msgstr "Datenbankfehler" -#: ../src/chat_control.py:2400 +#: ../src/chat_control.py:2405 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" -"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu " -"reparieren oder zu löschen (dabei werden alle Verläufe verloren gehen)." +"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu " +"reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)." -#: ../src/chat_control.py:2636 +#: ../src/chat_control.py:2641 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s" @@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "Erstelle Log-Datenbank" #: ../src/common/check_paths.py:128 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s ist eine Datei, aber es sollte ein Verzeichnis sein" +msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein" #: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 #: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 @@ -3253,11 +3257,11 @@ msgstr "Ändere Statusinformation" #: ../src/common/commands.py:93 msgid "Change status" -msgstr "Kontakt hat Status verändert" +msgstr "Status ändern" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Lege den Anwesenheitstyp und die Beschreibung fest" +msgstr "Status und Beschreibung festlegen" #: ../src/common/commands.py:100 msgid "Free for chat" @@ -3281,7 +3285,7 @@ msgstr "Offline - Abgemeldet" #: ../src/common/commands.py:110 msgid "Presence description:" -msgstr "Anwesenheitsbeschreibung:" +msgstr "Statusbeschreibung:" #: ../src/common/commands.py:145 msgid "The status has been changed." @@ -3289,20 +3293,20 @@ msgstr "Der Status hat sich verändert." #: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Verlasse Gruppenchat" +msgstr "Verlasse Chaträume" #: ../src/common/commands.py:191 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:195 msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Sie haben keinen Gruppenchat betreten." +msgstr "Sie sind derzeit in keinem Chatraum." #: ../src/common/commands.py:202 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Wählen Sie den Gruppenchat, den Sie verlassen möchten" +msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 @@ -3314,7 +3318,7 @@ msgstr "Gruppenchat" #: ../src/common/commands.py:247 msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Sie haben folgende Gruppenchats verlassen:" +msgstr "Sie haben folgende Chaträume verlassen:" #: ../src/common/commands.py:259 msgid "Forward unread messages" @@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:86 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird" +msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf Abwesend gesetzt wird" #: ../src/common/config.py:87 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" @@ -3361,13 +3365,13 @@ msgstr "" msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" -"Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Kontos und Gruppen), die " +"Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Konten und Gruppen), die " "eingeklappt sind." #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451 #: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 -#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275 +#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3291 msgid "default" msgstr "Standard" @@ -3396,9 +3400,9 @@ msgid "" "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die " -"Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 " -"ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn " -"print_time auf 'sometimes' gesetzt ist." +"Ungenauigkeit sind 1 bis 4, je höher, desto ungenauer. 0 deaktiviert die " +"ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn print_time auf " +"'sometimes' gesetzt ist." #: ../src/common/config.py:123 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -3417,26 +3421,26 @@ msgid "" "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Verwendet ReStructuredText Text-Markup für HTML, und ASCII-Formatierung " +"Verwendet ReStructuredText als Text-Markup für HTML und ASCII-Formatierung, " "falls aktiviert. Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils." "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch). (Falls Sie " -"das wünschen, installieren Sie docutils)" +"dieses Feature benutzen möchten, installieren Sie docutils.)" #: ../src/common/config.py:136 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn " -"Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird." +"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn die " +"Spitznamenvervollständigung (Tab) in Chaträumen verwendet wird." #: ../src/common/config.py:137 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" -"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der " -"gewünschte Name im Gruppenchat bereits vergeben ist." +"Zeichen, das an den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der dieser im " +"Chatraum bereits vergeben ist." #: ../src/common/config.py:161 msgid "" @@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:162 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Zeichen, die vor dem Spitzname gedruckt werden" +msgstr "Zeichen, die vor dem Spitznamen ausgegeben werden" #: ../src/common/config.py:163 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" @@ -3459,15 +3463,15 @@ msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden" #: ../src/common/config.py:167 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Füge * und [n] in den Titel der Kontaktleiste ein?" +msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktleiste eingefügt werden?" #: ../src/common/config.py:168 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" -"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn " -"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird." +"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung angezeigt werden, wenn ein " +"Tab/Fenster wieder geöffnet wird." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." @@ -3480,7 +3484,7 @@ msgid "" "Client default behaviour)." msgstr "" "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " -"(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." +"(Standardeinstellung im ICQ-Client Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:172 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -3492,7 +3496,7 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder " +"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Wort / die Phrase ist oder " "'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird." #: ../src/common/config.py:178 @@ -3508,25 +3512,25 @@ msgid "" "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"Falls aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere " -"den Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager " -"nicht auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen " -"Status) basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung." +"Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und der " +"Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt " +"(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt " +"und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)." #: ../src/common/config.py:180 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" -"Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann \"all\", \"composing_only\" " -"oder \"disabled\" sein." +"Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", \"composing_only" +"\" oder \"disabled\" gesetzt werden." #: ../src/common/config.py:181 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" -"Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, " -"composing_only oder disabled sein." +"Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all\", " +"\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden." #: ../src/common/config.py:183 msgid "" @@ -3534,55 +3538,56 @@ msgid "" "every x minutes." msgstr "" "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll " -"(print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten." +"(print_time==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt." #: ../src/common/config.py:184 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." +msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat-Tab oder -Fenster geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"separierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird." +"Immer fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von " +"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)." #: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird." +"Niemals fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von " +"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)." #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Kommagetrennte Liste von FQHNs die zusätzlich zum lokalen Rechnernamen " -"gesendet werden, für Datenübertragung im Fall von NAT/Port-Forwarding." +"Kommagetrennte Liste von vollständigen Hostnamen oder IP-Adressen, die bei " +"Dateiübertragung mit NAT/Port-Freigabe zusätzlich zum lokalen Rechnernamen " +"gesendet werden." #: ../src/common/config.py:191 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, kB = 1000 Byte." +msgstr "Der IEC-Standard legt fest: 1 KiB = 1024 Byte, 1 kB = 1000 Byte." #: ../src/common/config.py:193 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "Benachrichtige über Ereignisse durch das Trayicon" +msgstr "Neue Ereignisse per Trayicon anzeigen" #: ../src/common/config.py:199 msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Tab bei einer einzelnen Unterhaltung anzeigen?" +msgstr "Tableiste bei nur einer Unterhaltung anzeigen?" #: ../src/common/config.py:200 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Tab-Grenze im Chat-Fenster anzeigen?" +msgstr "Tab-Grenze im Chatfenster anzeigen?" #: ../src/common/config.py:201 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?" +msgstr "Schließen-Schaltflächen in Tabs anzeigen?" #: ../src/common/config.py:202 msgid "" @@ -3591,21 +3596,22 @@ msgid "" "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" -"Eine Liste von MODP-Gruppen, welche in Diffie-Hellman benutzt werden sollen. " -"Vorzug in Reihenfolge, getrennt durch Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, " -"5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim " -"Start einer neuen Unterhaltung mehr Rechenzeit." +"Eine Liste von MODP-Gruppen, die im Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch " +"benutzt werden sollen. Priorität nach Nennungsreihenfolge, getrennt durch " +"Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere " +"Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung " +"mehr Rechenzeit." #: ../src/common/config.py:211 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung?" +msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung anzeigen?" #: ../src/common/config.py:216 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" -"Eine mit Semikolon separierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat " -"hervorgehoben werden." +"Eine durch Semikola getrennte Liste von Worten, die in einem Chatraum " +"hervorgehoben werden sollen." #: ../src/common/config.py:217 msgid "" @@ -3613,35 +3619,36 @@ msgid "" "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers " -"geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn Trayicon verwendet wird." +"geklickt wird. Diese Option funktioniert nur, wenn das Trayicon verwendet " +"wird." #: ../src/common/config.py:218 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-" -"Jabber-Client ist." +"Falls aktiviert, wird beim Starten überprüft, ob Gajim der Standard-Jabber-" +"Client ist." #: ../src/common/config.py:219 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen " -"Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Theme kann dieses Icon animiert sein." +"Falls aktiviert, wird auf jedem Tab, der ungelesene Nachrichten enthält, ein " +"Icon angezeigt. Abhängig vom Chat-Design kann dieses Icon auch animiert sein." #: ../src/common/config.py:220 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, sofern " -"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen in der Kontaktliste anzeigen." +"Falls aktiviert, wird in der Kontaktliste unter dem Namen eines jeden " +"Kontaktes dessen Statusnachricht angezeigt, sofern diese nicht leer ist." #: ../src/common/config.py:225 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" -"Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. \"left\" (links) " +"Legt die Position des Avatars in der Kontaktliste fest. \"left\" (links) " "oder \"right\" (rechts) sind mögliche Optionen." #: ../src/common/config.py:226 @@ -3649,16 +3656,16 @@ msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -"Falls aktiviert, fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim " -"letzten Mal keinen hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist." +"Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar " +"hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen gefragt." #: ../src/common/config.py:227 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein " -"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." +"Falls deaktiviert, wird keine Statuszeile im Chat angezeigt, wenn ein " +"Kontakt seinen Status oder seine Statusnachricht ändert." #: ../src/common/config.py:228 msgid "" @@ -3668,11 +3675,11 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" -"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim " -"keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen " -"Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle " -"Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen " -"Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt." +"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", werden " +"keine Status-Zeilen mehr in Chaträumen angezeigt, wenn jemand seinen Status " +"oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", werden alle " +"Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status " +"angezeigt, wenn jemand den Chatraum betritt oder verlässt." #: ../src/common/config.py:230 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -3686,16 +3693,16 @@ msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben." msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" -"Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren " -"Schrift als der Standard dargestellt." +"Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas " +"kleineren Schrift als normal dargestellt." #: ../src/common/config.py:234 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selber." +msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selbst an." #: ../src/common/config.py:235 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Kontaktliste nicht in der System-Taskleiste anzeigen." +msgstr "Kontaktliste nicht in der Taskleiste anzeigen." #: ../src/common/config.py:236 msgid "" @@ -3703,10 +3710,9 @@ msgid "" "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -"Falls aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens " -"2.8 sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen " -"(Standardverhalten in den meisten Window-Managern), wenn anstehende " -"Ereignisse vorliegen." +"Falls aktiviert blitzt das Fenster bei neuen Ereignissen auf, wenn neue " +"Ereignisse anstehen (Standardverhalten der meisten Fenster-Manager; benötigt " +"GTK+ und PyGTK >= Version 2.8)." #: ../src/common/config.py:238 msgid "" @@ -3714,9 +3720,9 @@ msgid "" "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" -"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter " -"Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-" -"Informationen in Gruppenchats zu senden" +"Jabberd1.4 verarbeitet keine SHA-Informationen, wenn ein passwortgeschützter " +"Chatraum betreten wird. Falls aktiviert, werden in Chaträumen keine SHA-" +"Informationen gesendet." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:241 @@ -3730,71 +3736,72 @@ msgid "" "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " "specific window." msgstr "" -"Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n" -"'Immer' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n" -"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', aber die Nachrichten sind in " -"einem einzelnen Fenster zusammen mit der Kontaktliste.\n" -"'Niemals' - Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n" -"'Pro Konto' - Nachrichten für jedes Konto landen in einem speziellen " -"Fenster.\n" -"'Pro Typ' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in einem " -"speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet " -"werden, damit die Änderungen übernommen werden" +"Kontrolliert das Fenster, in dem neue Nachrichten angezeigt werden.\n" +"'Immer' - Alle Nachrichten landen in einem einzigen Fenster.\n" +"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', die Nachrichten teilen sich " +"jedoch ein Fenster mit der Kontaktliste.\n" +"'Niemals' - Alle Nachrichten werden in eigenen Fenstern angezeigt.\n" +"'Pro Konto' - Jedes Konto besitzt ein eigenes Fenster, in dem die " +"Nachrichten angezeigt werden.\n" +"'Pro Typ' - Jeder Nachrichtentyp (z.B. Chat oder Gruppenchat) landet in " +"einem eigenen Fenster. Eine Änderung dieser Option tritt erst nach einem " +"Neustart von Gajim in Kraft." #: ../src/common/config.py:242 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" -"Falls deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen." +"Falls deaktiviert, wird der Avatar nicht mehr im Chatfenster angezeigt." #: ../src/common/config.py:243 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste ein Tab/Fenster." +msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste aktive Tabs und Fenster." #: ../src/common/config.py:244 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Versteckt die Knöpfe im Gruppenchat-Fenster." +msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster." #: ../src/common/config.py:245 msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Versteckt das Banner im Gruppenchat-Fenster" +msgstr "Versteckt das Banner im Chatraum-Fenster." #: ../src/common/config.py:246 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster" +msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster." #: ../src/common/config.py:247 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster." +msgstr "Versteckt die Benutzerliste im Chatraum-Fenster." #: ../src/common/config.py:248 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es " -"nicht die selbe Person ist, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." +"Der Spitzname wird im Chat nur dann vor einer Nachricht angezeigt, wenn sie " +"nicht von der Person stammt, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." #: ../src/common/config.py:249 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" -"Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird." +"Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen " +"verwendet wird." #: ../src/common/config.py:250 msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Sanftes Scrollen der Nachricht im Unterhaltungsfenster" +msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden" #: ../src/common/config.py:251 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Farbliste, getrennt durch \":\", die zum Einfärben der Spitznamen in " -"Gruppenchats verwendet wird." +"Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Chaträumen verwendet " +"werden sollen (Werte getrennt durch \":\")." #: ../src/common/config.py:252 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" -"Strg+Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein anderer neue " +"Strg+Tab, um zum nächsten Tab zu wechseln, wenn kein anderer Tab ungelesene " "Nachrichten enthält." #: ../src/common/config.py:253 @@ -3803,7 +3810,7 @@ msgid "" "means we never show the dialog." msgstr "" "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt " -"werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." +"werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." #: ../src/common/config.py:254 msgid "" @@ -3811,43 +3818,42 @@ msgid "" "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Falls aktiviert, werden Sie in der Lage sein, eine negative Priorität für " -"Ihr Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn " -"Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE " -"Nachrichten mehr von Ihrem Server erhalten." +"Falls aktiviert, können Sie eine negative Priorität im Konto-Bearbeiten-" +"Fenster setzen. VORSICHT: Wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet " +"sind ehalten Sie keine Nachrichten mehr vom Server." #: ../src/common/config.py:255 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gnome Keyring (falls verfügbar) verwendet, um die " -"Passwörter der Konten zu speichern." +"Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) verwendet, " +"um die Passwörter der Konten zu speichern." #: ../src/common/config.py:256 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten " -"Kontakte in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen." +"Falls aktiviert, wird die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in " +"den Konto- und Gruppenreihen angezeigt." #: ../src/common/config.py:257 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" -"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle " -"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ." +"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, werden alle " +"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ." #: ../src/common/config.py:258 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und " -"auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chat-Fenster " -"nicht bereits offen ist." +"Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und diese " +"auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chatfenster " +"nicht bereits geöffnet ist." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -3855,13 +3861,12 @@ msgid "" "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels " -"dvips vor dem Einfügen in ein Chat-Fenster in ein Bild umwandeln." +"dvips vor dem Einfügen in ein Chatfenster in ein Bild umwandeln." #: ../src/common/config.py:260 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" -"Benötigte Inaktivitäts-Zeit bevor das \"Status ändern\"-Fenster geschlossen " -"wird." +"Wartezeit, bevor das \"Status ändern\"-Fenster automatisch geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:261 msgid "" @@ -3881,113 +3886,118 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:263 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "Wählen Sie einen Zeitabstand zwischen zwei Leerlaufüberprüfungen." +msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen den Leerlaufüberprüfungen fest." #: ../src/common/config.py:264 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" -"Wert ändern um LaTeX-Anzeigengröße zu ändern. Hoher Wert resultiert in " -"großer Anzeige." +"Legt die LaTeX-Anzeigengröße fest. Je höher der Wert, desto größer die " +"Anzeige." #: ../src/common/config.py:265 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" "\" uri." msgstr "" -"Gültige URI Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" " -"URI akzeptiert." +"Gültige URI-Schemata. Nur URIs, die in dieser Liste aufgeführt sind, werden " +"als Links behandelt und hervorgehoben." #: ../src/common/config.py:276 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" -"Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten " -"sind in den autopriority_* Optionen definiert." +"Die Priorität ändert sich automatisch gemäß dem Status. Die Prioritäten " +"werden in den \"autopriority_*\"-Optionen festgelegt." #: ../src/common/config.py:284 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" -"Status bei automatischer Verbindung. Wahleise: Angemeldet, Frei zum Chatten, " -"Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar." +"Status bei automatischer Verbindung. Mögliche Werte: Angemeldet, Frei zum " +"Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar. (Diese Option " +"kann nur verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist.)" #: ../src/common/config.py:285 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "Falls aktiviert, wird die letzte Statusmeldung wiederhergestellt." +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird die zuletzt eingestellte Statusmeldung verwendet." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/common/config.py:290 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" -"Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel " -"signiert, wenn GPG konfiguriert ist." +"Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit selbst dann nicht mit einem GPG-" +"Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist." #: ../src/common/config.py:292 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "Aktiviere ESessions-Verschlüsselung für dieses Konto." +msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto." #: ../src/common/config.py:293 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "Wenn möglich, soll Gajim ESession-Verschlüsselung automatisch starten?" +msgstr "" +"Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn möglich?" #: ../src/common/config.py:294 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" -"Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. " -"Kann tls, ssl oder plain enthalten" +"Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch " +"Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN." #: ../src/common/config.py:295 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" -"Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung " +"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung " "übertragen wird." #: ../src/common/config.py:296 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" -"Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine mit Standard-SSL-" -"Bibliothek geschützten Verbindung übertragen wird." +"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine mit der Standard-SSL-" +"Bibliothek geschützte Verbindung übertragen wird." #: ../src/common/config.py:298 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "Leerzeichen getrennte Liste von SSL-Fehler, die zu ignorieren sind." +msgstr "" +"Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind (getrennt durch Leerzeichen)." #: ../src/common/config.py:307 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Zum Aufrechtrechterhalten der Verbindung Leerzeichen senden" #: ../src/common/config.py:308 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Zum Aufrechterhalten der Verbindung XMPP-Pings senden" #: ../src/common/config.py:312 -#, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." msgstr "" -"Wartezeit in Sekunden auf Verbindungsprüfantwort vor Versuch Verbindung " -"wieder herzustellen." +"Wartezeit auf die Antwort auf ein Keep-Alive-Paket in Sekunden, bevor ein " +"erneuter Verbindungsaufbau gestartet wird." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:316 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Jabberd2 Workaround" +msgstr "Jabberd2-Workaround" #: ../src/common/config.py:320 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies " -"Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden." +"Falls aktiviert, wird Gajim Ihre IP-Adresse und die in der " +"file_transfer_proxies Option definierten Proxys für den Dateitransfer " +"verwenden." #: ../src/common/config.py:334 msgid "Answer to receipt requests" @@ -3995,15 +4005,15 @@ msgstr "Antwort auf Empfangsbestätigungsanfragen" #: ../src/common/config.py:335 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "Empfangsbestätigungsanfragen senden" +msgstr "Empfangsbestätigungen anfordern" #: ../src/common/config.py:343 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" -"Soll Gajim beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung annehmen, dass Sie " -"Ihre Nachricht mitschneiden wollen?" +"Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, dass " +"Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?" #: ../src/common/config.py:392 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -4014,16 +4024,17 @@ msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" -"Wenn möglich, soll Gajim eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt " -"automatisch starten?" +"Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt gestartet " +"werden?" #: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Sprache, für die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll" +msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwerdet werden soll" +# TODO: Review by german translators: getrennte Status || getrennter Status #: ../src/common/config.py:403 msgid "all or space separated status" -msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status" +msgstr "alle oder durch Leerzeichen getrennte Status" #: ../src/common/config.py:404 msgid "'yes', 'no', or 'both'" @@ -4053,7 +4064,7 @@ msgstr "Essen" #: ../src/common/config.py:420 msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Ich esse gerade." +msgstr "Ich esse gerade, bitte hinterlasse eine Nachricht." #: ../src/common/config.py:421 msgid "Movie" @@ -4116,13 +4127,12 @@ msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" -"Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus " -"der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält." +"Abzuspielender Ton, falls eine Chatraum-Nachricht eines der Wörter aus der " +"muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält." #: ../src/common/config.py:445 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" -"Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll" +msgstr "Ton, der bei einer neuen Chatraum-Nachricht abgespielt werden soll" #: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" @@ -4134,7 +4144,7 @@ msgstr "Lebensmittel" #: ../src/common/config.py:462 msgid "human" -msgstr "menschlich" +msgstr "Menschlich" #: ../src/common/config.py:466 msgid "marine" @@ -4143,77 +4153,85 @@ msgstr "Marine" #: ../src/common/connection_handlers.py:72 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Konnte Idle-Modus nicht laden" +msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden" #: ../src/common/connection_handlers.py:234 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 msgid "Wrong host" msgstr "Falscher Server" +# TODO: Review by german translators. Get closer to original string and write instead: Ungültige lokale Adresse? :-O #: ../src/common/connection_handlers.py:235 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "Ungültige Lokale Adresse? :-O" +msgstr "Ungültige Lokale Adresse!" #: ../src/common/connection_handlers.py:640 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" -"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" +"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig " +"angekommen" #: ../src/common/connection_handlers.py:647 -#, fuzzy msgid "Registration succeeded" -msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht" +msgstr "Registrierung war erfolgreich" +# FIXME: Type in original string. Should be +# Registration with agent %s succeeded +# FIXME: Check English: should be consistently called "transport" #: ../src/common/connection_handlers.py:648 #, python-format msgid "Resgitration with agent %s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Die Registrierung mit dem Transport %s war erfolgreich" #: ../src/common/connection_handlers.py:650 -#, fuzzy msgid "Registration failed" -msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" +msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen" +# FIXME: Type in original string. Should be +# Registration with agent ... +# FIXME: Check English: should be consistently called "transport" #: ../src/common/connection_handlers.py:650 #, python-format msgid "" "Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" +"Die Registrierung mit Transport %(agent)s ist mit dem Fehler %(error)s " +"fehlgeschlagen: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:942 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1863 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1909 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2097 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296 +#: ../src/common/connection_handlers.py:944 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1865 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1911 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2102 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2235 ../src/common/connection.py:1296 #: ../src/gajim.py:416 msgid "Disk Write Error" msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1151 ../src/common/connection.py:889 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1152 ../src/common/connection.py:890 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit." +msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1866 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1912 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2100 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1868 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1914 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2105 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2238 ../src/common/connection.py:1299 #: ../src/gajim.py:195 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" -"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu " -"reparieren (siehe http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oder zu löschen " -"(dabei werden alle Verläufe verloren gehen)." +"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu " +"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu " +"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1984 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1989 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" @@ -4221,152 +4239,156 @@ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2065 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2068 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2064 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2070 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2073 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 ../src/gajim.py:594 msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats" +msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2065 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Sie sind von Gruppenchat %s gebannt." +msgstr "Sie wurden aus dem Chatraum %s verbannt." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2068 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Der Gruppenchat %s existiert nicht." +msgstr "Der Chatraum %s existiert nicht." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2071 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Gruppenchaterstellung ist beschränkt." +msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2069 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2074 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Gruppenchat %s verwenden." +msgstr "" +"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen in diesem Chatraum %s verwenden." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2073 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2078 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste des Gruppenchats %s." +msgstr "Sie stehen nicht in der Mitgliedliste des Chatraums %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2115 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2120 msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Raum wurde zerstört" +msgstr "Der Chatraum wurde gelöscht" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2122 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2127 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Sie können stattdessen diesem Raum beitreten: %s" +msgstr "Sie können stattdessen diesen Chatraum betreten: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2149 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2154 msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." +msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2170 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2175 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" +msgstr "Sie haben jetzt %s abonniert" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2172 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2177 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" +msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2174 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2179 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s hat das Abonnement beendet" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2357 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrer Kontaktliste " +"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste " "hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru." -"jabberstudio.org/>, um ihn zu entfernen" +"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2382 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2387 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" +msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2384 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2389 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." +msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden." #: ../src/common/connection.py:66 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Kann Zertifikat des Ausstellers nicht holen" +msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers ist nicht verfügbar." #: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Kann Zertifikats CRL nicht holen" +msgstr "Die Zertifikats-CRL ist nicht verfügbar." #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Kann Zertifikatsunterschrift nicht entschlüsseln" +msgstr "Die Zertifikatsunterschrift konnte nicht entschlüsselt werden." #: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Kann CRLs Unterschrift nicht entschlüsseln" +msgstr "Die CRL-Unterschrift konnte nicht entschlüsselt werden." #: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Kann öffentlichen Schlüssel nicht entschlüsseln" +msgstr "Der öffentliche Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden." #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Zertifikat-Unterschrift-Fehler" +msgstr "Fehler bei der Zertifikat-Unterschrift" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "CRL signature failure" -msgstr "CRL-Unterschrift-Fehler" +msgstr "Fehler bei der CRL-Unterschrift" +# TODO: How should we handle full sentences that miss a . at their end in the original string? #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Zertifikat ist noch nicht gültig" +msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig." #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Certificate has expired" -msgstr "Zertifikat ist abgelaufen" +msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen." #: ../src/common/connection.py:75 msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL ist nocht nicht gültig" +msgstr "Die CRL ist nocht nicht gültig." #: ../src/common/connection.py:76 msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL ist abgelaufen" +msgstr "Die CRL ist abgelaufen." #: ../src/common/connection.py:77 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Formatfehler im notBefore Feld des Zertifikats" +msgstr "Formatfehler im \"notBefore\"-Feld des Zertifikats" #: ../src/common/connection.py:78 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Formatfehler im notAfter Feld des Zertifikats" +msgstr "Formatfehler im \"notAfter\"-Feld des Zertifikats" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Formatfehler im lastUpdate Feld des CRLs" +msgstr "Formatfehler im \"lastUpdate\"-Feld der CRL" #: ../src/common/connection.py:80 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Formatfehler in nextUpdate Feld des CRLs" +msgstr "Formatfehler im \"nextUpdate\"-Feld der CRL" #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Out of memory" @@ -4382,11 +4404,11 @@ msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat in der Zertifikatkette" #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Kann lokales Herausgeberzertifikat nicht holen" +msgstr "Das lokale Herausgeberzertifikat ist nicht verfügbar." #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Kann erstes Zertifikat nicht prüfen" +msgstr "Das erste Zertifikat konnte nicht überprüft werden." #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate chain too long" @@ -4394,11 +4416,11 @@ msgstr "Zertifikatkette zu lang" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Certificate revoked" -msgstr "Zertifikat widerrufen" +msgstr "Zertifikat wurde widerrufen" #: ../src/common/connection.py:88 msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ungültiges CA Zertifikat" +msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Path length constraint exceeded" @@ -4406,7 +4428,7 @@ msgstr "Pfadlängenbeschränkung überschritten" #: ../src/common/connection.py:90 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Nicht unterstütztes Zertifikatsverwendungszweck" +msgstr "Nicht unterstützter Zertifikatsverwendungszweck" #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Certificate not trusted" @@ -4418,20 +4440,21 @@ msgstr "Zertifikat abgelehnt" #: ../src/common/connection.py:93 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Subject issuer mismatch" +msgstr "Betreffs-Aussteller unpassend" #: ../src/common/connection.py:94 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Zertifizierungsstelle und Betreffsschlüssel unpassend" #: ../src/common/connection.py:95 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Zertifizierungsstelle und Aussteller-Seriennummer unpassend" #: ../src/common/connection.py:96 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" -"Verwendung des Schlüssels beinhaltet kein Unterschreiben des Zertifikats" +"Die Verwendung des Schlüssels beinhaltet nicht das Unterschreiben des " +"Zertifikats." #: ../src/common/connection.py:97 msgid "Application verification failure" @@ -4451,12 +4474,13 @@ msgstr "Manuelle Neuverbindung." #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"Server %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s" +"Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: %" +"(error)s" #: ../src/common/connection.py:320 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "Server %s bot ein anderes Registrierungsformular" +msgstr "Der Server %s hat ein anderes Registrierungsformular angeboten" #: ../src/common/connection.py:333 #, python-format @@ -4472,8 +4496,8 @@ msgstr "Ungültige Antwort" #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"Transport %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)" -"s" +"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: " +"%(error)s" #: ../src/common/connection.py:530 msgid "Connection to proxy failed" @@ -4484,9 +4508,9 @@ msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" +msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden." -#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142 +#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." @@ -4494,13 +4518,13 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" +msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden." #: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" -"Verbindung mit Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Verbindung wird " +"Die Verbindung zum Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Sie wird " "wiederhergestellt." #: ../src/common/connection.py:674 @@ -4537,11 +4561,11 @@ msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" #: ../src/common/connection.py:750 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." +msgstr "Bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." #: ../src/common/connection.py:816 msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatliste" +msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste" #: ../src/common/connection.py:817 #, python-format @@ -4549,7 +4573,7 @@ msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch " +"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch " "in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie " "es erneut." @@ -4557,7 +4581,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "" -"Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel " +"Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel " "zugewiesen." #: ../src/common/connection.py:1146 @@ -4586,20 +4610,20 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1464 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status" +msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1051 msgid "Observers" msgstr "Beobachter" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/disco.py:1353 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818 #: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 #: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 msgid "Transports" -msgstr "Transports" +msgstr "Transporte" #: ../src/common/contacts.py:356 msgid "Not in roster" @@ -4608,38 +4632,38 @@ msgstr "Nicht in der Kontaktliste" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:49 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus" +msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus." #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" +msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Abbruch..." +msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) fehlt. Abbruch …" #: ../src/common/exceptions.py:47 msgid "Database cannot be read." -msgstr "Datenbank kann nicht gelesen werden." +msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist " -"deaktiviert" +"deaktiviert." #: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" +msgstr "" +"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt." #: ../src/common/exceptions.py:71 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/" -"GajimDBus (Englisch)" +"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\n" +"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus (Englisch)" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "one" @@ -4717,7 +4741,7 @@ msgstr "fünfundzwanzig nach %0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past $0" -msgstr "dreißig nach %0" +msgstr "halb %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to $1" @@ -4745,7 +4769,7 @@ msgstr "%1 Uhr" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" -msgstr "Nacht" +msgstr "Nachts" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Early morning" @@ -4753,27 +4777,27 @@ msgstr "Früh Morgens" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Morning" -msgstr "Morgen" +msgstr "Morgens" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" -msgstr "Fast Mittag" +msgstr "Fast Mittags" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" -msgstr "Mittag" +msgstr "Mittags" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Afternoon" -msgstr "Nachmittag" +msgstr "Nachmittags" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Evening" -msgstr "Abend" +msgstr "Abends" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Late evening" -msgstr "Später Abend" +msgstr "Spät Abends" #: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Start of week" @@ -4797,7 +4821,7 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen" #: ../src/common/helpers.py:157 msgid "Server address required." -msgstr "Server-Adresse notwendig." +msgstr "Server-Adresse benötigt." #: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Invalid character in hostname." @@ -4805,7 +4829,7 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Rechnernamen." #: ../src/common/helpers.py:170 msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Ungültiges Zeichen in Resource." +msgstr "Ungültiges Zeichen in der Ressource." #: ../src/common/helpers.py:202 msgid "_Busy" @@ -4833,11 +4857,11 @@ msgstr "_Angemeldet" #: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117 msgid "Available" -msgstr "Angemeldet" +msgstr "Verfügbar" #: ../src/common/helpers.py:221 msgid "Connecting" -msgstr "Verbinde" +msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: ../src/common/helpers.py:224 msgid "A_way" @@ -4861,11 +4885,11 @@ msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt" #: ../src/common/helpers.py:242 msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?Kontakt hat Status: Hat Fehler" +msgstr "?Kontakt hat Status: Hat einen Fehler" #: ../src/common/helpers.py:247 msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Abonnement schon vorhanden: Keines" +msgstr "?Abonnement schon vorhanden:Keines" #: ../src/common/helpers.py:249 msgid "To" @@ -4937,7 +4961,7 @@ msgstr "tut etwas anderes" #: ../src/common/helpers.py:340 msgid "is composing a message..." -msgstr "schreibt im Moment ..." +msgstr "schreibt im Moment …" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:343 @@ -4994,18 +5018,18 @@ msgstr "%s B" #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d Nachricht schwebend" -msgstr[1] "%d Nachrichten schwebend" +msgstr[0] "%d neue Nachricht" +msgstr[1] "%d neue Nachrichten" #: ../src/common/helpers.py:1121 #, python-format msgid " from room %s" -msgstr "Von Gruppenchat %s" +msgstr "Vom Chatraum %s" #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 #, python-format msgid " from user %s" -msgstr "Von Benutzer %s" +msgstr "Vom Benutzer %s" #: ../src/common/helpers.py:1126 #, python-format @@ -5016,8 +5040,8 @@ msgstr "Von %s" #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d Ereignis anstehend" -msgstr[1] "%d Ereignisse anstehend" +msgstr[0] "%d neues Ereignis" +msgstr[1] "%d neue Ereignisse" #: ../src/common/helpers.py:1173 #, python-format @@ -5041,7 +5065,7 @@ msgstr "cyan" #: ../src/common/optparser.py:343 msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migriere Logdatenbank zu Indices" +msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes" #: ../src/common/passwords.py:92 #, python-format @@ -5178,7 +5202,7 @@ msgstr "Frustriert" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "Erkenntlich" +msgstr "Dankbar" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" @@ -5266,7 +5290,7 @@ msgstr "Glücklich" #: ../src/common/pep.py:83 msgid "Mean" -msgstr "Fies" +msgstr "Gemein" #: ../src/common/pep.py:84 msgid "Moody" @@ -5386,7 +5410,7 @@ msgstr "Besorgt" #: ../src/common/pep.py:115 msgid "Doing Chores" -msgstr "Haushalt machen" +msgstr "Haushalt erledigen" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" @@ -5538,7 +5562,7 @@ msgstr "Rumhängen" #: ../src/common/pep.py:155 msgid "Hiding" -msgstr "Untertauchen" +msgstr "Verstecken" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" @@ -5680,7 +5704,7 @@ msgstr "Schreiben" #: ../src/common/socks5.py:85 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Konnte nicht an Port %s binden." +msgstr "Port %s konnte nicht belegt werden (Bindung fehlgeschlagen)." #: ../src/common/socks5.py:86 msgid "" @@ -5697,12 +5721,12 @@ msgstr "" "[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese " "Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:409 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" -"Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung " -"beim Senden von Daten." +"Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: " +"Zeitüberschreitung beim Senden von Daten." #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 #, python-format @@ -5716,7 +5740,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -"Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich " +"Um weiterhin Nachrichten senden und empfangen zu können, müssen Sie sich " "erneut verbinden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240 @@ -5734,7 +5758,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi oder Bonjour installiert ist." +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi bzw. Bonjour installiert ist." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 @@ -5744,7 +5768,7 @@ msgstr "Lokaler Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Konnte nicht mit Port %d verbinden." +msgstr "Die Verbindung mit Port %d ist fehlgeschlagen." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 @@ -5776,7 +5800,7 @@ msgstr "Die Nachricht konnte nicht gesendet werden." #. Contact Offline #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden." +msgstr "Der Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden." #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 @@ -5798,7 +5822,7 @@ msgstr "Ereignis" #: ../src/config.py:407 msgid "Default Message" -msgstr "Standard-Nachrichten" +msgstr "Standard-Nachricht" #: ../src/config.py:416 msgid "Enabled" @@ -5806,7 +5830,7 @@ msgstr "Aktiviert" #: ../src/config.py:459 msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "OS/X Standardprogramme immer verwenden" +msgstr "Immer OS/X-Standardprogramme verwenden" #: ../src/config.py:460 msgid "Custom" @@ -5815,7 +5839,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar" +msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache %s verfügbar" #: ../src/config.py:693 #, python-format @@ -5824,7 +5848,7 @@ msgid "" "language by setting the speller_language option." msgstr "" "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." +"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können." #: ../src/config.py:1061 msgid "status message title" @@ -5840,11 +5864,11 @@ msgstr "Erste empfangene Nachricht" #: ../src/config.py:1099 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht fixiert" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt" #: ../src/config.py:1101 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht fixiert" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt" #: ../src/config.py:1102 msgid "Contact Connected" @@ -5860,221 +5884,229 @@ msgstr "Nachricht gesendet" #: ../src/config.py:1105 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppenchat-Nachrichten-Hervorhebung" +msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten" #: ../src/config.py:1106 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen" +msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen" #: ../src/config.py:1107 msgid "GMail Email Received" -msgstr "E-Mail über Google Mail empfangen" +msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen" #. Name column #: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894 -#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812 +#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1567 ../src/disco.py:1814 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/config.py:1450 msgid "Relogin now?" -msgstr "Jetzt neu einloggen?" +msgstr "Jetzt erneut anmelden?" #: ../src/config.py:1451 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " -"einloggen." +"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut " +"anmelden." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" +msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden." -#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759 +#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761 msgid "Unread events" msgstr "Ungelesene Ereignisse" #: ../src/config.py:1717 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." +msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird." #: ../src/config.py:1743 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet" +msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet." #: ../src/config.py:1744 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?" -#: ../src/config.py:1755 +#: ../src/config.py:1757 msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" +msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden." -#: ../src/config.py:1756 +#: ../src/config.py:1758 msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." +msgstr "" +"Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden kann." -#: ../src/config.py:1760 +#: ../src/config.py:1762 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen." +msgstr "" +"Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen " +"Ereignisse lesen." -#: ../src/config.py:1766 +#: ../src/config.py:1768 msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" +msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet." -#: ../src/config.py:1767 +#: ../src/config.py:1769 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " -"wählenSie einen anderen Namen." +"Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen Sie " +"einen anderen Namen." -#: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775 +#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777 msgid "Invalid account name" msgstr "Ungültiger Kontoname" -#: ../src/config.py:1772 +#: ../src/config.py:1774 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." +msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein." -#: ../src/config.py:1776 +#: ../src/config.py:1778 msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." +msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." -#: ../src/config.py:1851 +#: ../src/config.py:1853 msgid "Rename Account" msgstr "Konto umbenennen" -#: ../src/config.py:1852 +#: ../src/config.py:1854 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein" -#: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921 -#: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923 +#: ../src/config.py:3152 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber-ID" -#: ../src/config.py:1879 +#: ../src/config.py:1881 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber-ID muss in der Form \"user@servername\" sein." +msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein." -#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210 +#: ../src/config.py:2071 ../src/config.py:3212 msgid "Invalid entry" msgstr "Ungültiger Eintrag" -#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211 +#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3213 msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." +msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein." -#: ../src/config.py:2091 +#: ../src/config.py:2093 msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" +msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden." -#: ../src/config.py:2092 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/config.py:2094 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." +msgstr "Es gab ein Problem beim Empfangen Ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." -#: ../src/config.py:2127 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/config.py:2129 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel-Auswahl" -#: ../src/config.py:2128 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/config.py:2130 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel" +msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel" -#: ../src/config.py:2139 +#: ../src/config.py:2141 msgid "No such account available" -msgstr "Solch ein Konto ist nicht verfügbar" +msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar" -#: ../src/config.py:2140 +#: ../src/config.py:2142 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " -"ändern können" +"ändern können." -#: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818 +#: ../src/config.py:2149 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818 #: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" +msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden." -#: ../src/config.py:2148 +#: ../src/config.py:2150 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" +"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu " +"können." -#: ../src/config.py:2152 +#: ../src/config.py:2154 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "Ihr Server unterstützt keine vCard" +msgstr "Ihr Server unterstützt keine vCard." -#: ../src/config.py:2153 +#: ../src/config.py:2155 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." -#: ../src/config.py:2184 +#: ../src/config.py:2186 msgid "Account Local already exists." msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden." -#: ../src/config.py:2185 +#: ../src/config.py:2187 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " "aktivieren." -#: ../src/config.py:2368 +#: ../src/config.py:2370 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" -#: ../src/config.py:2370 +#: ../src/config.py:2372 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Auf %s registrieren" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2406 +#: ../src/config.py:2408 msgid "Ban List" msgstr "Sperrliste" -#: ../src/config.py:2407 +#: ../src/config.py:2409 msgid "Member List" msgstr "Mitgliederliste" -#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Owner List" msgstr "Besitzerliste" -#: ../src/config.py:2409 +#: ../src/config.py:2411 msgid "Administrator List" msgstr "Administratorliste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" -msgstr "JID" +msgstr "Jabber-ID" -#: ../src/config.py:2468 +#: ../src/config.py:2470 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2477 msgid "Nick" msgstr "Spitzname" -#: ../src/config.py:2481 +#: ../src/config.py:2483 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/config.py:2508 +#: ../src/config.py:2510 msgid "Banning..." -msgstr "Verbannen ..." +msgstr "Verbannen …" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2510 +#: ../src/config.py:2512 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6082,11 +6114,11 @@ msgstr "" "<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2512 +#: ../src/config.py:2514 msgid "Adding Member..." -msgstr "Mitglied hinzufügen ..." +msgstr "Mitglied hinzufügen …" -#: ../src/config.py:2513 +#: ../src/config.py:2515 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6094,11 +6126,11 @@ msgstr "" "<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2515 +#: ../src/config.py:2517 msgid "Adding Owner..." -msgstr "Besitzer hinzufügen ..." +msgstr "Besitzer hinzufügen …" -#: ../src/config.py:2516 +#: ../src/config.py:2518 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6106,11 +6138,11 @@ msgstr "" "<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2518 +#: ../src/config.py:2520 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Füge Administrator hinzu ..." +msgstr "Administrator hinzufügen …" -#: ../src/config.py:2519 +#: ../src/config.py:2521 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6118,7 +6150,7 @@ msgstr "" "<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2520 +#: ../src/config.py:2522 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6127,111 +6159,116 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " -"Resource trifft zu).\n" -"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" -"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" -"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." +"Mögliche Werte:\n" +"1. benutzer@servername/Ressource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n" +"2. benutzer@servername (jede Resource trifft zu)\n" +"3. servername/Ressource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n" +"4. servername (sowohl der Servername selbst trifft zu als auch jeder " +"benutzer@servername,\n" +"jeder servername/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain von " +"servername enthält)." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2619 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/config.py:2641 ../src/gajim.py:1523 ../src/roster_window.py:1951 msgid "Password Required" msgstr "Passwort benötigt" -#: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925 +#: ../src/config.py:2642 ../src/roster_window.py:1925 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein" -#: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952 +#: ../src/config.py:2643 ../src/roster_window.py:1952 msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2652 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" +msgstr "Das Konto \"%s\" ist mit dem Server verbunden" -#: ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2653 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." -#: ../src/config.py:2747 +#: ../src/config.py:2749 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/config.py:2747 +#: ../src/config.py:2749 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Alle" -#: ../src/config.py:2748 +#: ../src/config.py:2750 msgid "Enter and leave only" msgstr "Nur betreten und verlassen" -#: ../src/config.py:2749 +#: ../src/config.py:2751 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Nichts" -#: ../src/config.py:2817 +#: ../src/config.py:2819 msgid "New Group Chat" msgstr "Neuer Gruppenchat" -#: ../src/config.py:2850 +# TODO: make decisision about how to handle original string referring to a bookmarked groupchat. +#: ../src/config.py:2852 msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten" +msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten" -#: ../src/config.py:2851 +#: ../src/config.py:2853 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen." +msgstr "" +"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen." -#: ../src/config.py:3133 +#: ../src/config.py:3135 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../src/config.py:3135 +#: ../src/config.py:3137 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." +"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren." -#: ../src/config.py:3167 +#: ../src/config.py:3169 msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" +msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359 +#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3361 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" -"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons " -"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des " -"Hauptfensters erreichen." +"Sie können die erweiterten Kontooptionen über die Schaltfläche \"Erweitert\" " +"oder den Konto-Menüpunktes im Menü \"Bearbeiten\" des Hauptfensters " +"erreichen." -#: ../src/config.py:3186 +#: ../src/config.py:3188 msgid "Invalid server" msgstr "Ungültiger Server" -#: ../src/config.py:3187 +#: ../src/config.py:3189 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Bitte geben Sie an, bei dem Sie sich registrieren möchten." +msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten." -#: ../src/config.py:3238 ../src/gajim.py:2116 +#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:2120 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Zertifikat schon in der Datei" +msgstr "Zertifikat bereits in der Datei" -#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:2117 +#: ../src/config.py:3241 ../src/gajim.py:2121 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" -"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in Datei %" -"s befindet." +"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der " +"Datei %s befindet." -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3309 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6242,11 +6279,11 @@ msgid "" msgstr "" "<B>Sicherheitswartnung</b>\n" "\n" -"Die Echtheit des SSL-Zertifikates %(hostname)s könnte ungültig sein.\n" +"Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n" "SSL-Fehler: %(error)s\n" -"Möchten Sie dennoch zum Server verbinden?" +"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?" -#: ../src/config.py:3313 ../src/gajim.py:2141 +#: ../src/config.py:3315 ../src/gajim.py:2145 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6257,19 +6294,19 @@ msgstr "" "SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3338 ../src/config.py:3379 +#: ../src/config.py:3340 ../src/config.py:3381 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/config.py:3358 +#: ../src/config.py:3360 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/config.py:3463 +#: ../src/config.py:3465 msgid "Account name is in use" -msgstr "Kontoname ist schon vergeben" +msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben" -#: ../src/config.py:3464 +#: ../src/config.py:3466 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." @@ -6280,16 +6317,16 @@ msgid "" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" "Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n" -"am entfernten Ende eingetroffen ist. Falls das Symbol für eine\n" -"längere Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren." +"am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n" +"Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren." #: ../src/conversation_textview.py:566 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " -"diesem Gruppenchat gesagt wurde" +"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem letzten Besuch in " +"diesem Chatraum gesagt wurde." #: ../src/conversation_textview.py:680 #, python-format @@ -6307,17 +6344,17 @@ msgstr "Im Wörterbuch _suchen" #: ../src/conversation_textview.py:714 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" +msgstr "Im Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:727 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" +msgstr "In der URL für die Websuche fehlt ein \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:730 msgid "Web _Search for it" -msgstr "Im _Internet suchen" +msgstr "Im _Internet hiernach suchen" #: ../src/conversation_textview.py:736 msgid "Open as _Link" @@ -6342,11 +6379,13 @@ msgstr "Thema: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber-ID bereits in der Liste" +msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wähle eine andere." +msgstr "" +"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine " +"andere." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 @@ -6366,7 +6405,7 @@ msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:77 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i> " +msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:184 msgid "Group" @@ -6410,7 +6449,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:675 msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern" +msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern" #: ../src/dialogs.py:676 msgid "Please type a name for this status message" @@ -6422,7 +6461,7 @@ msgstr "AIM-Adresse" #: ../src/dialogs.py:683 msgid "GG Number:" -msgstr "GG Nummer" +msgstr "GG-Nummer" #: ../src/dialogs.py:684 msgid "ICQ Number:" @@ -6434,7 +6473,7 @@ msgstr "MSN-Adresse" #: ../src/dialogs.py:686 msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo!-Adresse" +msgstr "Yahoo-Adresse" #: ../src/dialogs.py:722 #, python-format @@ -6445,7 +6484,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:724 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" +msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein" #: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892 msgid "Invalid User ID" @@ -6457,7 +6496,7 @@ msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten." #: ../src/dialogs.py:893 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Es ist nicht möglich sich selber zu seiner Kontaktliste hinzuzufügen." +msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen." #: ../src/dialogs.py:907 msgid "Contact already in roster" @@ -6465,7 +6504,7 @@ msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste" #: ../src/dialogs.py:908 msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrer Kontaktliste." +msgstr "Der angegebene Kontakt befindet sich bereits in Ihrer Kontaktliste." #: ../src/dialogs.py:944 msgid "User ID:" @@ -6473,7 +6512,7 @@ msgstr "_Benutzer-ID:" #: ../src/dialogs.py:1002 msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" +msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+" #: ../src/dialogs.py:1003 msgid "GTK+ Version:" @@ -6509,7 +6548,8 @@ msgstr "" "Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n" "Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n" "Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n" -"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)" +"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)\n" +"Niklas Hambüchen (nh2 AT deditus.de)" #: ../src/dialogs.py:1203 #, python-format @@ -6520,65 +6560,65 @@ msgid "" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen.\n" +"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n" "\n" -"Das Hervorheben falsch geschriebener Worte wird nicht genutzt" +"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden." #: ../src/dialogs.py:1607 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonnement-Anfrage für Konto %(account)s von %(jid)s" +msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s" #: ../src/dialogs.py:1610 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnement-Anfrage von %s" -#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779 +#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2783 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s" +msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s" #: ../src/dialogs.py:1683 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." +msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind." #: ../src/dialogs.py:1702 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s" +msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s" #: ../src/dialogs.py:1773 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456 -#: ../src/groupchat_control.py:1738 +#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1461 +#: ../src/groupchat_control.py:1743 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." +msgstr "Die Jabber-ID enthält ungültige Zeichen." #: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784 -#: ../src/groupchat_control.py:1907 +#: ../src/groupchat_control.py:1912 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat" +msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum" #: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785 -#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#: ../src/groupchat_control.py:1913 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." +msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen." #: ../src/dialogs.py:1791 msgid "This is not a group chat" -msgstr "Das ist kein Gruppenchat" +msgstr "Dies ist kein Chatraum" #: ../src/dialogs.py:1792 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s ist kein Name eines Gruppenchats." +msgstr "%s ist nicht der Name eines Chatraums." #: ../src/dialogs.py:1819 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte zu Synchronisieren." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte synchronisieren zu können." #: ../src/dialogs.py:1833 msgid "Server" @@ -6586,13 +6626,12 @@ msgstr "Server" #: ../src/dialogs.py:1866 msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden" +msgstr "Das Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden" #: ../src/dialogs.py:1867 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" -"Sie können nicht mit einem Konto Synchronisieren, solange es nicht verbunden " -"ist." +"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist." #: ../src/dialogs.py:1891 msgid "Synchronise" @@ -6601,7 +6640,7 @@ msgstr "Synchronisieren" #: ../src/dialogs.py:1949 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Starte Chat mit Account %s" +msgstr "Starte Chat mit Konto %s" #: ../src/dialogs.py:1951 msgid "Start Chat" @@ -6612,7 +6651,7 @@ msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Geben Sie die JID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" +"Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" #. if offline or connecting @@ -6627,7 +6666,7 @@ msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." #: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365 msgid "Invalid JID" -msgstr "Ungültige JID" +msgstr "Ungültige Jabber-ID" #: ../src/dialogs.py:1989 #, python-format @@ -6636,7 +6675,7 @@ msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." #: ../src/dialogs.py:1998 msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können." #: ../src/dialogs.py:2017 msgid "Invalid password" @@ -6648,7 +6687,7 @@ msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." #: ../src/dialogs.py:2021 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: ../src/dialogs.py:2022 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." @@ -6684,32 +6723,32 @@ msgstr "Neue einzelne Nachricht" msgid "New Private Message" msgstr "Neue private Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Neue E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1769 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1669 ../src/gajim.py:1736 #: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateiübertragungsfehler" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829 -#: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1811 ../src/gajim.py:1833 +#: ../src/gajim.py:1850 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dateiübertragung beendet" -#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1814 ../src/notify.py:482 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dateiübertragung gestoppt" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486 +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1544 ../src/notify.py:486 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppenchat-Einladung" @@ -6722,12 +6761,12 @@ msgstr "Kontakt hat Status verändert" #: ../src/dialogs.py:2269 #, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s" #: ../src/dialogs.py:2271 #, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s" #: ../src/dialogs.py:2273 msgid "Single Message" @@ -6765,16 +6804,16 @@ msgstr "%s schrieb:\n" #: ../src/dialogs.py:2451 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsole für %s" +msgstr "XML-Konsole für %s" #: ../src/dialogs.py:2453 msgid "XML Console" -msgstr "XML Konsole" +msgstr "XML-Konsole" #: ../src/dialogs.py:2584 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Privatliste <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>" #: ../src/dialogs.py:2588 #, python-format @@ -6803,11 +6842,11 @@ msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>" #: ../src/dialogs.py:2874 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Privatliste für %s" +msgstr "Privatsphären-Liste für %s" #: ../src/dialogs.py:2876 msgid "Privacy Lists" -msgstr "Privatlisten" +msgstr "Privatsphären-Listen" #: ../src/dialogs.py:2946 msgid "Invalid List Name" @@ -6816,20 +6855,21 @@ msgstr "Ungültiger Listenname" #: ../src/dialogs.py:2947 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "" -"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." +"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu " +"können." #: ../src/dialogs.py:2979 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Sie wurden in Gruppenchat eingeladen" +msgstr "Sie wurden in einen Chatraum eingeladen" #: ../src/dialogs.py:2982 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" +msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_Jabber-ID)s eingeladen" #: ../src/dialogs.py:2984 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" +msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_jid)s eingeladen" #: ../src/dialogs.py:2992 #, python-format @@ -6850,7 +6890,7 @@ msgstr "Alle Dateien" #: ../src/dialogs.py:3065 msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Dateien" +msgstr "Wav-Dateien" #: ../src/dialogs.py:3098 msgid "Choose Image" @@ -6892,20 +6932,20 @@ msgid "" msgstr "" "Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n" "\n" -"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)" +"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)" "s</b>" #: ../src/dialogs.py:3857 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Sie haben bereits die Identität dieses Kontaktes überprüft." +msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft." #: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Kontaktidentität überprüft" +msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft" #: ../src/dialogs.py:3871 msgid "Verify again..." -msgstr "Nochmal überprüfen ..." +msgstr "Erneut überprüfen …" #: ../src/dialogs.py:3876 msgid "" @@ -6913,9 +6953,9 @@ msgid "" "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" -"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> die erwartete Person Nachrichten von " -"Ihnen lesen kann oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie die " -"Identität überprüfen, indem Sie den Knopf unten drücken." +"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre " +"Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine " +"Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen." #: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944 msgid "Contact's identity NOT verified" @@ -6923,7 +6963,7 @@ msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft" #: ../src/dialogs.py:3886 msgid "Verify..." -msgstr "Überprüfen ..." +msgstr "Überprüfen …" #: ../src/dialogs.py:3898 msgid "Have you verified the contact's identity?" @@ -6939,15 +6979,16 @@ msgid "" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" "Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>%" -"(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den Kurz-" +"(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen " "Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n" "\n" -"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</b>" +"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</" +"b>" #: ../src/dialogs.py:3900 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "" -"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen um den Kurz-Authentifizierungs-" +"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-" "Schluessel zu überprüfen?" #: ../src/dialogs.py:3932 @@ -6957,27 +6998,31 @@ msgstr "" "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen " "Schlüssel überein." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/dialogs.py:3938 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht " "verschlüsselt werden." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/dialogs.py:3945 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" -"GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen seinem " +"Ein GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem " "Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. " -"Benutzen Sie den GPG-Client, um dem Schlüssel zu vertrauen." +"Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als vertrauenswürdig " +"einzustufen." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/dialogs.py:3951 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" -"GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, Sie vertrauen dem Schlüssel. " +"Ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen. Die " "Nachrichten werden verschlüsselt." #: ../src/disco.py:116 @@ -6991,12 +7036,12 @@ msgstr "Konferenz" #: ../src/disco.py:440 msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um die Dienste durchsuchen zu können" #: ../src/disco.py:514 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s" +msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen" #: ../src/disco.py:516 msgid "Service Discovery" @@ -7011,8 +7056,9 @@ msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" -"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " -"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." +"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der " +"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es " +"erneut." #: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958 msgid "The service is not browsable" @@ -7021,7 +7067,7 @@ msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" #: ../src/disco.py:663 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" -"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." +"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können." #: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710 msgid "Invalid Server Name" @@ -7030,7 +7076,7 @@ msgstr "Ungültiger Servername" #: ../src/disco.py:757 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Durchsuche %(address)s mit Konto %(account)s" +msgstr "Durchsuche %(address)s über das Konto %(account)s" #: ../src/disco.py:797 msgid "_Browse" @@ -7044,60 +7090,60 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." msgid "_Execute Command" msgstr "_Befehl ausführen" -#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356 +#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1358 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrieren" -#: ../src/disco.py:1393 +#: ../src/disco.py:1395 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Durchsuche %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1575 +#: ../src/disco.py:1577 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. Description column -#: ../src/disco.py:1583 +#: ../src/disco.py:1585 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Id column -#: ../src/disco.py:1591 +#: ../src/disco.py:1593 msgid "Id" -msgstr "Id" +msgstr "ID" -#: ../src/disco.py:1821 +#: ../src/disco.py:1823 msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" -#: ../src/disco.py:1829 +#: ../src/disco.py:1831 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/disco.py:1886 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "New post" msgstr "Neue Nachricht" -#: ../src/disco.py:1892 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnieren" -#: ../src/disco.py:1898 +#: ../src/disco.py:1900 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Abbestellen" #: ../src/features_window.py:47 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "PyOpenSSL" +msgstr "SSL/TLS-Zertifikatsüberprüfung" #: ../src/features_window.py:48 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" -"Eine Bibliothek um Server-Zertifikate zu validieren um eine sichere " -"Verbindung zu gewährleisten." +"Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere " +"Verbindung gewährleisten." #: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50 msgid "Requires python-pyopenssl." @@ -7110,7 +7156,8 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:52 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" -"Serverloses Chatten mit automatisch erkannten Clients in einem lokalen Netz" +"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen " +"Netzwerken." #: ../src/features_window.py:53 msgid "Requires python-avahi." @@ -7118,15 +7165,16 @@ msgstr "Erfordert python-avahi." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "" +"Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour (Englisch))." #: ../src/features_window.py:55 msgid "gajim-remote" -msgstr "gajim-remote" +msgstr "Kommandozeilensteuerung" #: ../src/features_window.py:56 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Ein Skript, um Gajim über die Befehlszeile zu steuern." +msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern." #: ../src/features_window.py:57 msgid "Requires python-dbus." @@ -7141,23 +7189,25 @@ msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar." #: ../src/features_window.py:59 msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/features_window.py:60 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "Chat Nachrichten werden mit gpg Schlüssel verschlüsselt" +msgstr "Ermöglicht die Verschlüsselung von Nachrichten per OpenPGP." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/features_window.py:61 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "Erfordert gpg und python-GnuPGInterface." +msgstr "Erfordert GnuPG und python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:63 msgid "network-manager" -msgstr "network-manager" +msgstr "Netzwerk-Manager" #: ../src/features_window.py:64 msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Auto-Erkennung des Netzwerk-Status." +msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." @@ -7170,7 +7220,8 @@ msgstr "Sitzungsverwaltung" #: ../src/features_window.py:68 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "" -"Gajim-Sitzung wird beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt" +"Die Gajim-Sitzung kann beim Logout gespeichert und beim Login " +"wiederhergestellt werden." #: ../src/features_window.py:69 msgid "Requires python-gnome2." @@ -7178,11 +7229,11 @@ msgstr "Erfordert python-gnome2." #: ../src/features_window.py:71 msgid "gnome-keyring" -msgstr "gnome-keyring" +msgstr "Sichere Kennwortverwaltung" #: ../src/features_window.py:72 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "Passwörter können sicher und nicht nur im Klartext gespeichert werden" +msgstr "Passwörter können sicher anstatt nur im Klartext gespeichert werden." #: ../src/features_window.py:73 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." @@ -7194,7 +7245,7 @@ msgstr "SRV" #: ../src/features_window.py:76 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "Fähigkeit zu Servern die SRV-Einträge verwenden zu verbinden." +msgstr "Ermöglicht Verbindungen zu Servern, die SRV-DNS-Einträge verwenden." #: ../src/features_window.py:77 msgid "Requires dnsutils." @@ -7210,7 +7261,8 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" #: ../src/features_window.py:80 msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Rechtschreibprüfung erstellter Nachrichten." +msgstr "" +"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler." #: ../src/features_window.py:81 msgid "" @@ -7222,18 +7274,18 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:83 msgid "Notification-daemon" -msgstr "Notification-daemon" +msgstr "Benachrichtigungen" #: ../src/features_window.py:84 msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Passive Popups informieren über neue Ereignisse." +msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren." #: ../src/features_window.py:85 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" -"Erforder python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit " +"Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit " "notification-daemon." #: ../src/features_window.py:87 @@ -7242,14 +7294,14 @@ msgstr "Tray-Symbol" #: ../src/features_window.py:88 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "Ein Icon im Systemtray, das den Status widerspiegelt." +msgstr "Ein Symbol im Systemtray, das den Status widerspiegelt." #: ../src/features_window.py:89 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" -"Erfordert python-gnome2-extras oder das kompilierte Trayicon-Modul aus den " -"Gajim-Quellen" +"Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des Trayicon-Moduls aus " +"den Gajim-Quellen" #: ../src/features_window.py:90 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." @@ -7257,15 +7309,17 @@ msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10." #: ../src/features_window.py:91 msgid "Idle" -msgstr "Idle" +msgstr "Automatischer Status" #: ../src/features_window.py:92 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "Fähigkeit die Idle-Zeit zu messen um den Status automatisch zu setzen" +msgstr "" +"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, " +"um den Status automatisch zu setzen." #: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94 msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "Erfordert die Kompilation des Idle-Moduls aus den Gajim-Quellen." +msgstr "Erfordert die Kompilation des idle-Moduls aus den Gajim-Quellen" #: ../src/features_window.py:95 msgid "LaTeX" @@ -7273,23 +7327,25 @@ msgstr "LaTeX" #: ../src/features_window.py:96 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "LaTeX-Ausdrücke zwischen $$ $$ umwandeln." +msgstr "" +"Ermöglicht die Verwendung von LaTeX-Ausdrücken. Text zwischen $$ $$ wird als " +"LaTeX interpretiert." #: ../src/features_window.py:97 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (Findet sich alles in MikTeX). Sie " -"müssen 'use_latex' im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen." +"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Im " +"erweiterten Konfigurationseditor muss 'use_latex' auf 'true' gesetzt werden." #: ../src/features_window.py:98 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (Findet sich alles in MikTeX). Sie " -"müssen 'use_latex' im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen." +"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Sie müssen " +"'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf 'true' setzen." #: ../src/features_window.py:99 msgid "End to End Encryption" @@ -7297,23 +7353,23 @@ msgstr "ESession-Verschlüsselung" #: ../src/features_window.py:100 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "Chatnachrichten werden verschlüsselt." +msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden. " #: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Erfordert python-crypto" +msgstr "Erfordert python-crypto." #: ../src/features_window.py:103 msgid "RST Generator" -msgstr "RST Generator" +msgstr "RST-Generator" #: ../src/features_window.py:104 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" -"Erzeug aus RST-Code XHTML-Ausgaben (siehe http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge." +"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))." #: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 msgid "Requires python-docutils." @@ -7321,11 +7377,11 @@ msgstr "Erfordert python-docutils." #: ../src/features_window.py:107 msgid "libsexy" -msgstr "libsexy" +msgstr "Anklickbare Links" #: ../src/features_window.py:108 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -msgstr "Anklickbare URLs im Chat-Fenster." +msgstr "Anklickbare URLs im Chatfenster." #: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 msgid "Requires python-sexy." @@ -7333,7 +7389,7 @@ msgstr "Erfordert python-sexy." #: ../src/features_window.py:124 msgid "Feature" -msgstr "Fähigkeit" +msgstr "Feature" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7360,7 +7416,7 @@ msgstr "Größe: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:498 +#: ../src/history_manager.py:523 msgid "You" msgstr "Sie" @@ -7403,11 +7459,11 @@ msgstr "Fehlermeldung: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -msgstr "Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt" +msgstr "Die Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt" #: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Datei auswählen ..." +msgstr "Datei auswählen …" #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 msgid "Description: " @@ -7415,7 +7471,7 @@ msgstr "Beschreibung: " #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" +msgstr "Auf diese Datei kann nicht zugegriffen werden" #: ../src/filetransfers_window.py:280 msgid "This file is being used by another process." @@ -7439,7 +7495,7 @@ msgstr "Beschreibung: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" +msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:" #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format @@ -7451,8 +7507,8 @@ msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte " -"sie zu überschreiben." +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die " +"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben." #: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "This file already exists" @@ -7477,7 +7533,7 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:370 msgid "Save File as..." -msgstr "Datei speichern unter ..." +msgstr "Datei speichern unter …" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - @@ -7526,27 +7582,27 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel." #: ../src/gajim.py:180 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Breche ab ..." +msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Abbruch …" #: ../src/gajim.py:210 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.8 oder höher" #: ../src/gajim.py:211 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Breche ab ..." +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.8 oder höher. Abbruch …" #: ../src/gajim.py:213 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.8 oder höher" #: ../src/gajim.py:214 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..." +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.8 oder höher. Abbruch …" #: ../src/gajim.py:219 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" +msgstr "Der GTK+-Laufzeitumgebung fehlt die libglade-Unterstützung" #: ../src/gajim.py:221 #, python-format @@ -7554,15 +7610,15 @@ msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " +"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+-Laufzeitumgebung und installieren " "Sie die aktuelle Version von %s" #: ../src/gajim.py:223 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" -"Unterstützung besitzen." +"Bitte stellen Sie sicher, dass die auf Ihrem Computer verwendeten Versionen " +"von GTK+ und PyGTK libglade-Unterstützung besitzen." #: ../src/gajim.py:228 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -7578,8 +7634,8 @@ msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " -"können es unter folgender URL herunterladen: %s " +"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem Computer installiert ist. Sie " +"können es unter folgender URL herunterladen: %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:390 @@ -7591,35 +7647,40 @@ msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" -"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" -"Trotzdem starten?" +"Gajim schein bereits zu laufen.\n" +"Soll eine weitere Instanz gestartet werden?" #: ../src/gajim.py:522 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase benötigt" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/gajim.py:523 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" -"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto %" +"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: %" "(account)s)." +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/gajim.py:537 -#, fuzzy msgid "GPG key expired" -msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/gajim.py:538 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." +msgstr "" +"Ihr OpenPGP-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-" +"Verschlüsselung mit %s verbunden." #. ask again #: ../src/gajim.py:547 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Falsche Passphrase" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/gajim.py:548 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" @@ -7633,8 +7694,8 @@ msgid "" "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Der gewünschte Benutzername im Gruppenchat %s wird bereits verwendet oder " -"wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n" +"Der gewünschte Benutzername wird bereits im Chatraum %s verwendet oder wurde " +"von einem anderen Benutzer registriert.\n" "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" #: ../src/gajim.py:609 @@ -7644,7 +7705,7 @@ msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" #: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?" #: ../src/gajim.py:614 #, python-format @@ -7666,154 +7727,153 @@ msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s" msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:1036 ../src/notify.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1040 ../src/notify.py:492 msgid "Subscription request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../src/gajim.py:1061 +#: ../src/gajim.py:1065 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorisierung akzeptiert" -#: ../src/gajim.py:1062 +#: ../src/gajim.py:1066 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." +msgstr "\"%s\" hat Sie autorisiert, seinen Status zu sehen." -#: ../src/gajim.py:1074 +#: ../src/gajim.py:1078 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" +msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" -#: ../src/gajim.py:1075 +#: ../src/gajim.py:1079 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" -"Sie werden sie oder ihn immer als offline sehen.\n" -"Möchten Sie sie oder ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?" +"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n" +"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?" -#: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494 msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Abbestellen" +msgstr "Abbestellt" -#: ../src/gajim.py:1141 +#: ../src/gajim.py:1145 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" +msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1167 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342 +#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1347 #: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1403 +#: ../src/gajim.py:1407 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s hat den Betreff in %(subject)s geändert" +msgstr "%(jid)s hat das Thema in %(subject)s geändert" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/gajim.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1127 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre volle JID sehen" +msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen" -#: ../src/gajim.py:1470 +#: ../src/gajim.py:1474 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer" +msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer an" -#: ../src/gajim.py:1472 +#: ../src/gajim.py:1476 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer nicht an" +msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an" -#: ../src/gajim.py:1475 +#: ../src/gajim.py:1479 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" -"Eine nicht Privatsphären-bezogene Raum-Konfigurations-Änderung ist " +"Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist " "aufgetreten" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1478 +#: ../src/gajim.py:1482 msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt aktiviert" +msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert" -#: ../src/gajim.py:1480 +#: ../src/gajim.py:1484 msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt deaktiviert" +msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert" -#: ../src/gajim.py:1482 +#: ../src/gajim.py:1486 msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Raum ist jetzt nicht anonym" +msgstr "Der Chatraum ist jetzt nicht mehr anonym" -#: ../src/gajim.py:1485 +#: ../src/gajim.py:1489 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Raum ist jetzt halb anonym" +msgstr "Der Chatraum ist jetzt semi-anonym" -#: ../src/gajim.py:1488 +#: ../src/gajim.py:1492 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Raum ist jetzt voll anonym" +msgstr "Der Chatraum ist jetzt komplett anonym" -#: ../src/gajim.py:1520 +#: ../src/gajim.py:1524 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "" -"Für das Betreten des Gruppenchats-Raumes %s wird ein Passwort benötigt." +msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt." -#: ../src/gajim.py:1554 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/gajim.py:1558 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" -"Du hast Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, aber es läuft " -"kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n" +"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, es läuft " +"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n" -#: ../src/gajim.py:1556 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/gajim.py:1560 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" +msgstr "Sie wurden ohne Ihren OpenPGP-Schlüssel verbunden" -#: ../src/gajim.py:1559 +#: ../src/gajim.py:1563 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" -#: ../src/gajim.py:1582 -#, fuzzy +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/gajim.py:1586 msgid "GPG key not trusted" -msgstr "GPG ist nicht benutzbar" +msgstr "Dem OpenPGP-Schlüssel wird nicht vertraut" -#: ../src/gajim.py:1582 -#, fuzzy +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: ../src/gajim.py:1586 msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" msgstr "" -"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht " -"verschlüsselt werden." +"Dem für die Chat-Verschlüsselung zu verwendenden OpenPGP-Schlüssel wird " +"nicht vertraut. Wollen Sie die Nachricht wirklich verschlüsseln?" -#: ../src/gajim.py:1584 ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234 -#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839 +#: ../src/gajim.py:1588 ../src/gajim.py:2203 ../src/gajim.py:2238 +#: ../src/groupchat_control.py:1854 ../src/roster_window.py:3839 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nicht noch einmal fragen" -#: ../src/gajim.py:1676 +#: ../src/gajim.py:1680 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen" -#: ../src/gajim.py:1678 +#: ../src/gajim.py:1682 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" -msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" +msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail" +msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails" -#: ../src/gajim.py:1691 +#: ../src/gajim.py:1695 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7828,72 +7888,73 @@ msgstr "" "Betreff: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1762 +#: ../src/gajim.py:1766 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." +msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden." -#: ../src/gajim.py:1830 +#: ../src/gajim.py:1834 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." +msgstr "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1834 +#: ../src/gajim.py:1838 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Dateiübertragung %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." +msgstr "" +"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." -#: ../src/gajim.py:1847 +#: ../src/gajim.py:1851 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." +msgstr "Sie haben die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1851 +#: ../src/gajim.py:1855 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." +msgstr "Die Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." -#: ../src/gajim.py:1939 +#: ../src/gajim.py:1943 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" -"Nicht möglich die Nachricht von %s zu entschlüsseln\n" -"Eventuell wurde diese verändert." +"Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n" +"Eventuell wurde sie verändert." -#: ../src/gajim.py:1946 +#: ../src/gajim.py:1950 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Unmöglich Nachricht zu entschlüsseln" +msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden" -#: ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/gajim.py:2024 msgid "Username Conflict" msgstr "Benutzernamenkonflikt" -#: ../src/gajim.py:2021 +#: ../src/gajim.py:2025 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" -#: ../src/gajim.py:2033 +#: ../src/gajim.py:2037 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gajim.py:2046 +#: ../src/gajim.py:2050 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:2057 +#: ../src/gajim.py:2061 msgid "Error." msgstr "Fehler:" -#: ../src/gajim.py:2082 +#: ../src/gajim.py:2086 msgid "Resource Conflict" msgstr "Ressourcenkonflikt" -#: ../src/gajim.py:2083 +#: ../src/gajim.py:2087 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7901,11 +7962,11 @@ msgstr "" "Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte " "geben Sie eine neue Ressource ein" -#: ../src/gajim.py:2138 +#: ../src/gajim.py:2142 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats" -#: ../src/gajim.py:2139 +#: ../src/gajim.py:2143 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -7914,18 +7975,20 @@ msgid "" msgstr "" "Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-" "Servers auf: %(error)s\n" -"Möchten Sie dennoch zum Server verbinden?" +"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?" -#: ../src/gajim.py:2144 +#: ../src/gajim.py:2148 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat." -#: ../src/gajim.py:2164 +#: ../src/gajim.py:2168 msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler" -#: ../src/gajim.py:2165 -#, fuzzy, python-format +# FIXME: Check English. Should be: +# your connection has been hacked. +#: ../src/gajim.py:2169 +#, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " "connection is being hacked.\n" @@ -7934,104 +7997,103 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde " -"gehackt.\n" -"Alter Fingerprint: %(old)s\n" -"Neuer Fingerprint: %(new)s\n" +"Das SSL-Zertifikat des Benutzerkontos %(account)s hat sich geändert oder die " +"Verbindung wurde angegriffen.\n" +"Alter Fingerabdruck: %(old)s\n" +"Neuer Fingerabdruck: %(new)s\n" "\n" -"Möchten Sie dennoch verbinden und den Fingerprint des Zertifikats " +"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats " "aktualisieren?" -#: ../src/gajim.py:2195 ../src/gajim.py:2230 +#: ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234 msgid "Insecure connection" msgstr "Unsichere Verbindung" -#: ../src/gajim.py:2196 +#: ../src/gajim.py:2200 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" -"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu " +"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu " "senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" -#: ../src/gajim.py:2198 ../src/gajim.py:2233 +#: ../src/gajim.py:2202 ../src/gajim.py:2237 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun" -#: ../src/gajim.py:2231 +#: ../src/gajim.py:2235 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Es ist " -"ratsam PyOpenSSL zu installieren um dies zu beheben. Sind Sie sicher, dass " -"Sie dies tun möchten?" +"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind " +"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu " +"installieren, um dieses Problem zu beheben.)" -#: ../src/gajim.py:2251 +#: ../src/gajim.py:2255 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP Knoten wurde nicht entfernt" +msgstr "PEP-Knoten wurde nicht entfernt" -#: ../src/gajim.py:2252 +#: ../src/gajim.py:2256 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "PEP Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s" +msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2758 +#: ../src/gajim.py:2741 ../src/gajim.py:2762 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Emoticons deaktiviert" -#: ../src/gajim.py:2738 +#: ../src/gajim.py:2742 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" -"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind " +"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind " "deaktiviert." -#: ../src/gajim.py:2759 +#: ../src/gajim.py:2763 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" -"Ihr konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Sie müssen " +"Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen " "eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie " -"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen." +"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen." -#: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356 +#: ../src/gajim.py:2789 ../src/roster_window.py:3356 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "" -"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." +msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3064 +#: ../src/gajim.py:3068 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" -#: ../src/gajim.py:3161 +#: ../src/gajim.py:3177 msgid "Bookmark already set" -msgstr "Lesezeichen existiert schon" +msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert" -#: ../src/gajim.py:3162 +#: ../src/gajim.py:3178 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen." +msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert." -#: ../src/gajim.py:3175 +#: ../src/gajim.py:3191 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt" +msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert" -#: ../src/gajim.py:3176 +#: ../src/gajim.py:3192 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" -"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " -"bearbeiten" +"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der " +"Kontaktliste bearbeiten" #: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" +msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:84 @@ -8077,7 +8139,7 @@ msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" #: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" +msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated #: ../src/gajim-remote.py:113 @@ -8086,7 +8148,7 @@ msgstr "Status" #: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "Mögliche Werte: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160 @@ -8102,19 +8164,19 @@ msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " -"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " -"aktiviert ist" +"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " +"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status " +"synchronisieren\" aktiviert ist" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" -"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " +"Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " "kann" #: ../src/gajim-remote.py:123 msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" +msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten" #: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" @@ -8126,19 +8188,20 @@ msgid "" "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" -"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, " -"ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." +"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" +"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" +"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147 msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" +msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll" #: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message contents" msgstr "Nachrichteninhalt" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "pgp key" msgstr "PGP-Schlüssel" @@ -8158,9 +8221,9 @@ msgid "" "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" -"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, " -"ohne OpenGPG-Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." +"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" +"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" +"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." #: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "subject" @@ -8172,21 +8235,20 @@ msgstr "Nachrichten-Betreff" #: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" -"Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, den Sie betreten haben." +msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Chatraum, den Sie betreten haben." #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID des Raums, der die Nachricht empfängt" +msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll" #: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt" #: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181 #: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220 msgid "JID of the contact" -msgstr "JID des Kontakts" +msgstr "Jabber-ID des Kontakts" #: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Gets detailed info on a account" @@ -8214,11 +8276,11 @@ msgstr "Wenn angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" +msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte" #: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." +msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." #: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "key=value" @@ -8227,11 +8289,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert" #: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" -"'Schlüssel' ist der Name der Option, 'Wert' ist der der einzustellende Wert" +"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende " +"Wert" #: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Lösche eine Einstellung" +msgstr "Löscht eine Einstellung" #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "key" @@ -8243,7 +8306,7 @@ msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" #: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" +msgstr "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei" #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Removes contact from roster" @@ -8251,28 +8314,28 @@ msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Fügt Kontakt zur Kontaktliste hinzu" +msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "jid" -msgstr "JID" +msgstr "Jabber-ID" #: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" +msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein " -"Account spezifiziert)" +"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es " +"wird ein Konto angegeben)" #: ../src/gajim-remote.py:233 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein " -"Account angegeben)" +"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es " +"wird ein Konto angegeben)" #: ../src/gajim-remote.py:240 msgid "Returns number of unread messages" @@ -8280,11 +8343,11 @@ msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" #: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Öffnet den 'Chat starten' Dialog" +msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats" #: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Starte Chat mit diesem Account" +msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto" #: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Sends custom XML" @@ -8299,12 +8362,12 @@ msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" -"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an " -"alle Konten gesendet" +"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird " +"der XML-Code an alle Konten gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Behandle eine xmpp:/ URI" +msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI" #: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "uri" @@ -8312,23 +8375,23 @@ msgstr "URI" #: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "URI to handle" -msgstr "Zu verarbeitende URI" +msgstr "Zu verarbeitender URI" #: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Konto mit welchem Sie dies bedienen möchten" +msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll" #: ../src/gajim-remote.py:267 msgid "Join a MUC room" -msgstr "Neuen Raum betreten" +msgstr "Neuen Chatraum betreten" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "room" -msgstr "Raum" +msgstr "Chatraum" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Room JID" -msgstr "Raum-JID" +msgstr "Jabber-ID des Chatraums" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "nick" @@ -8336,7 +8399,7 @@ msgstr "Spitzname" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Nickname to use" -msgstr "Spitzname, welcher benutzt werden soll" +msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll" #: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "password" @@ -8344,11 +8407,11 @@ msgstr "Passwort" #: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Password to enter the room" -msgstr "Passwörter um den Raum zu betreten" +msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten" #: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Konto, mit dem Sie den Raum betreten möchten" +msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten" #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Check if Gajim is running" @@ -8360,7 +8423,7 @@ msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" #: ../src/gajim-remote.py:308 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" +msgstr "Fehlendes Argument \"contact_Jabber-ID\"" #: ../src/gajim-remote.py:327 #, python-format @@ -8368,7 +8431,7 @@ msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" -"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" +"'%s' ist nicht in Ihrer Kontaktliste.\n" "Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." #: ../src/gajim-remote.py:330 @@ -8378,7 +8441,7 @@ msgstr "Kein aktives Konto" #: ../src/gajim-remote.py:382 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" -"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt " +"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt " "werden." #: ../src/gajim-remote.py:411 @@ -8387,7 +8450,7 @@ msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" -"Benutzung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" #: ../src/gajim-remote.py:415 @@ -8406,7 +8469,7 @@ msgid "" "Command is one of:\n" msgstr "" "Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" -"Befehl ist einer von:\n" +"Der Befehl ist einer von:\n" #: ../src/gajim-remote.py:495 #, python-format @@ -8414,8 +8477,9 @@ msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Zu viele Argumente. \n" -"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" für weitere Informationen ein" +"Zu viele Argumente.\n" +"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " +"erhalten" #: ../src/gajim-remote.py:500 #, python-format @@ -8424,7 +8488,8 @@ msgid "" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n" -"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" für weitere Informationen ein" +"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " +"erhalten" #: ../src/gajim-remote.py:519 msgid "Wrong uri" @@ -8432,16 +8497,15 @@ msgstr "Falscher URI" #: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" -msgstr "Thema" +msgstr "Design" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht ändern" +msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie ein neues leeres Thema mit Ihrem gewünschten Namen." +msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8450,11 +8514,12 @@ msgstr "Name des Themas" #: ../src/gajim_themes_window.py:189 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen" +msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen" #: ../src/gajim_themes_window.py:190 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für Ihr derzeitiges Design." #: ../src/groupchat_control.py:153 msgid "Sending private message failed" @@ -8465,8 +8530,8 @@ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" -"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat den " -"Gruppenchat verlassen." +"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat " +"den Chatraum verlassen." #: ../src/groupchat_control.py:454 msgid "Insert Nickname" @@ -8488,44 +8553,46 @@ msgstr "Datei wirklich senden?" #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber-ID kennen." +"Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre vollständige Jabber-" +"ID kennen." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Raum-Mitschnitt ist aktiviert" +msgstr "Chatraum-Aufzeichnung ist aktiviert" #: ../src/groupchat_control.py:1132 msgid "A new room has been created" -msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt" +msgstr "Ein neuer Chatraum wurde erstellt" #: ../src/groupchat_control.py:1135 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "Der Server hat Ihren Raum-Nick zugewiesen oder verändert" +msgstr "Der Server hat Ihren Chatraum-Nick zugewiesen oder verändert" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:1141 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde rausgeworfen: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1145 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeworfen: %(reason)s" +msgstr "" +"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_control.py:1152 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1156 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1165 +#: ../src/groupchat_control.py:1165 ../src/groupchat_control.py:1242 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sie heißen nun %s" @@ -8534,74 +8601,75 @@ msgstr "Sie heißen nun %s" #: ../src/groupchat_control.py:1212 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s wurde aus dem Raum geworfen: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1204 msgid "affiliation changed" -msgstr "Zugehörigkeit geändert: " +msgstr "Zugehörigkeit geändert:" #: ../src/groupchat_control.py:1209 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "Gruppenchatkonfiguration wurde auf ausschließlich Mitgleider geändert" +msgstr "" +"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert" #: ../src/groupchat_control.py:1214 msgid "system shutdown" -msgstr "System wird heruntergefahren" +msgstr "Computer wird heruntergefahren" -#: ../src/groupchat_control.py:1283 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s " "gesetzt" -#: ../src/groupchat_control.py:1287 +#: ../src/groupchat_control.py:1292 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet" -#: ../src/groupchat_control.py:1302 +#: ../src/groupchat_control.py:1307 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde durch %(actor)s in %(role)s geändert" -#: ../src/groupchat_control.py:1306 +#: ../src/groupchat_control.py:1311 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert" -#: ../src/groupchat_control.py:1335 +#: ../src/groupchat_control.py:1340 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ist gegangen" -#: ../src/groupchat_control.py:1340 +#: ../src/groupchat_control.py:1345 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten" +msgstr "%s hat den Chatraum betreten" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737 +#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/groupchat_control.py:1742 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498 -#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599 +#: ../src/groupchat_control.py:1485 ../src/groupchat_control.py:1503 +#: ../src/groupchat_control.py:1587 ../src/groupchat_control.py:1604 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1514 +#: ../src/groupchat_control.py:1519 msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema" +msgstr "Dieser Chatraum hat kein Thema" -#: ../src/groupchat_control.py:1525 +#: ../src/groupchat_control.py:1530 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" -#: ../src/groupchat_control.py:1660 +#: ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8609,152 +8677,153 @@ msgid "" "the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " "NOT support spaces in nickname." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. " -"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es " -"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es " -"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." +"Verwendung: /%s <Spitzname|Jabber-ID> [Grund], verbannt die Jabber-ID aus " +"dem Chatraum. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, wenn " +"er kein \"@\" enthält. Wenn die Jabber-ID derzeit im Chatraum ist, wird sie " +"zusätzlich herausgeworfen. Leerzeichen im Spitznamen werden nicht " +"unterstützt." -#: ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem " +"Verwendung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem " "Inhaber des angegebenen Spitznamens." -#: ../src/groupchat_control.py:1673 +#: ../src/groupchat_control.py:1678 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" -"Benutzung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " -"eines Grundes, falls angegeben." +"Verwendung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder den aktuellen " +"Tab, optional mit der Angabe eines Grundes." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1684 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." msgstr "" -"Benutzung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, " -"optional mit der Angabe eines Grundes." +"Verwendung: /%s <Jabber-ID> [Grund], lädt die Jabber-ID in den aktuellen " +"Chatraum ein, optional mit der Angabe eines Grundes." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1688 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " -"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." +"Verwendung: /%s <Chatraum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " +"Chatraum@Server an, optional mit Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1687 +#: ../src/groupchat_control.py:1692 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " -"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen " -"im Spitznamen." +"Verwendung: /%s <Spitzname> [Grund], entfernt den Inhaber des angegebenen " +"Spitznamens aus dem Chatraum, optional mit Grund. Leerzeichen im Spitznamen " +"werden nicht unterstützt." -#: ../src/groupchat_control.py:1696 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates " +"Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates " "Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " "Spitznamens." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." +"Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1710 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher." +msgstr "Verwendung: /%s, zeigt die Namen der Teilnehmer im Chatraum an." -#: ../src/groupchat_control.py:1709 +#: ../src/groupchat_control.py:1714 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" -"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-" +"Verwendung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Chatraum-" "Thema." -#: ../src/groupchat_control.py:1712 +#: ../src/groupchat_control.py:1717 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "" -"Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " +"Verwendung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht, ohne andere Befehle zu " "beachten." -#: ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/groupchat_control.py:1848 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?" +msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?" -#: ../src/groupchat_control.py:1845 +#: ../src/groupchat_control.py:1850 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat " +"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum " "geschlossen." -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1887 msgid "Changing Subject" msgstr "Thema ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1883 +#: ../src/groupchat_control.py:1888 msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" +msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema" -#: ../src/groupchat_control.py:1887 +#: ../src/groupchat_control.py:1892 msgid "Changing Nickname" msgstr "Spitzname ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1888 +#: ../src/groupchat_control.py:1893 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1914 +#: ../src/groupchat_control.py:1919 #, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Zerstöre %s" +msgstr "Lösche %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1915 +#: ../src/groupchat_control.py:1920 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" -"Sie werden den Raum endgültig zerstören.\n" +"Der Chatraum wird endgültig gelöscht.\n" "Sie können hier einen Grund angeben:" -#: ../src/groupchat_control.py:1917 +#: ../src/groupchat_control.py:1922 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Sie können auch einen alternativen Raum eintragen:" +msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2089 +#: ../src/groupchat_control.py:2094 #, python-format msgid "Kicking %s" -msgstr "%s rausschmeißen" +msgstr "%s rauswerfen" -#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396 +#: ../src/groupchat_control.py:2095 ../src/groupchat_control.py:2401 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2395 +#: ../src/groupchat_control.py:2400 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" @@ -8768,12 +8837,12 @@ msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" -"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " -"Entwicklern gemeldet werden" +"Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber trotzdem den Entwicklern " +"gemeldet werden." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" -msgstr "Bug melden" +msgstr "Fehler melden" #: ../src/gtkexcepthook.py:77 msgid "Details" @@ -8799,7 +8868,7 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" -"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " +"Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " "funktionieren" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user @@ -8829,35 +8898,35 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:844 msgid "Save Image as..." -msgstr "Bild speichern unter ..." +msgstr "Bild speichern unter …" -#: ../src/history_manager.py:96 +#: ../src/history_manager.py:121 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:136 +#: ../src/history_manager.py:161 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189 +#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 #: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207 +#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195 +#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 #: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../src/history_manager.py:223 +#: ../src/history_manager.py:248 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -8865,7 +8934,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " "LÄUFT)" -#: ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_manager.py:250 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -8874,31 +8943,31 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " -"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, " +"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, " "klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" "\n" -"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..." +"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …" -#: ../src/history_manager.py:436 +#: ../src/history_manager.py:461 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Exportiere Verlauf ..." +msgstr "Exportiere Verlauf …" -#: ../src/history_manager.py:511 +#: ../src/history_manager.py:536 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:548 +#: ../src/history_manager.py:573 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs der ausgewählten Kontakte löschen?" -#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587 +#: ../src/history_manager.py:577 ../src/history_manager.py:612 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." -#: ../src/history_manager.py:584 +#: ../src/history_manager.py:609 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" @@ -8921,12 +8990,12 @@ msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:425 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:428 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" +msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603 msgid "Timeout loading image" @@ -8942,7 +9011,7 @@ msgstr "Chats" #: ../src/message_window.py:448 msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppenchat" +msgstr "Chatraum" #: ../src/message_window.py:450 msgid "Private Chats" @@ -8963,7 +9032,7 @@ msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet" #: ../src/notify.py:230 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s änderte Status" +msgstr "%(nick)s änderte seinen Status" #: ../src/notify.py:240 #, python-format @@ -8978,12 +9047,12 @@ msgstr "%(nickname)s abgemeldet" #: ../src/notify.py:260 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" +msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s" #: ../src/notify.py:268 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Neue private Nachricht von Gruppenchat %s" +msgstr "Neue private Nachricht aus dem Chatraum %s" #: ../src/notify.py:270 #, python-format @@ -9006,7 +9075,7 @@ msgstr "Allgemein" #: ../src/profile_window.py:56 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Empfange Profil ..." +msgstr "Empfange Profil …" #: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798 msgid "File is empty" @@ -9029,11 +9098,13 @@ msgstr "Informationen empfangen" #: ../src/profile_window.py:321 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontaktinformationen zu veröffentlichen" +msgstr "" +"Sie müssen angemeldet sein, um Kontaktinformationen veröffentlichen zu " +"können." #: ../src/profile_window.py:335 msgid "Sending profile..." -msgstr "Sende Profil ..." +msgstr "Sende Profil …" #: ../src/profile_window.py:350 msgid "Information NOT published" @@ -9041,7 +9112,7 @@ msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht" #: ../src/profile_window.py:357 msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" +msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen" #: ../src/profile_window.py:358 msgid "" @@ -9049,7 +9120,7 @@ msgid "" "later." msgstr "" "Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " -"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." +"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut." #: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:944 msgid "Merged accounts" @@ -9062,7 +9133,7 @@ msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" #: ../src/roster_window.py:1869 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." +msgstr "\"%s\" kennt jetzt Ihren Status." #: ../src/roster_window.py:1889 msgid "Subscription request has been sent" @@ -9071,7 +9142,8 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" #: ../src/roster_window.py:1890 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." +msgstr "" +"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen." #: ../src/roster_window.py:1902 msgid "Authorization has been removed" @@ -9087,10 +9159,11 @@ msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gestartet" -"(Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gesetzt " -"gesetzt)" +"Gnome Keyring ist installiert, wurde aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt " +"gestartet (die Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t" +"\tkorrekt gesetzt gesetzt)" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG ist nicht benutzbar" @@ -9104,12 +9177,12 @@ msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " -"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" +"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen " +"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?" #: ../src/roster_window.py:2154 msgid "desync'ed" -msgstr "Nicht abgestimmt" +msgstr "Nicht synchronisiert" #: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531 msgid "You have unread messages" @@ -9120,24 +9193,24 @@ msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" -"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der " -"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet." +"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf " +"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet." #: ../src/roster_window.py:2532 msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird." +msgstr "Sie müssen sie lesen, bevor das Konto entfernt wird." #: ../src/roster_window.py:2535 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" +msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt" #: ../src/roster_window.py:2536 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport " "austauschen." #: ../src/roster_window.py:2539 @@ -9150,7 +9223,7 @@ msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten " +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte " "austauschen: %s" #. it's jid @@ -9187,7 +9260,7 @@ msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen" #: ../src/roster_window.py:2785 msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen" #: ../src/roster_window.py:2786 msgid "Select a key to apply to the contact" @@ -9196,21 +9269,22 @@ msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" #: ../src/roster_window.py:3140 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" +msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt" #: ../src/roster_window.py:3142 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" +"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n" #: ../src/roster_window.py:3147 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung " -"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen " -"wird." +"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " +"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " +"offline sehen wird." #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3153 @@ -9222,8 +9296,8 @@ msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig " -"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " +"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " +"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " "offline sehen wird." #: ../src/roster_window.py:3159 @@ -9243,8 +9317,8 @@ msgid "" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" -"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die " -"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." +"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch " +"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." #: ../src/roster_window.py:3223 msgid "No account available" @@ -9266,15 +9340,15 @@ msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-" -"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten " -"Neuverbindung nicht gespeichert werden." +"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. " +"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht " +"gespeichert." #: ../src/roster_window.py:3833 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " +"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " "fortfahren?" #: ../src/roster_window.py:3835 @@ -9284,19 +9358,19 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " -"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- " -"oder Transport-Konten hat." +"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere " +"Jabber- oder Transport-Konten hat." #: ../src/roster_window.py:3948 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ungültige Datei URI:" +msgstr "Ungültiger Datei-URI:" #: ../src/roster_window.py:3959 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden:" -msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:" +msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden?" +msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden?" #. new chat #. single message @@ -9308,34 +9382,34 @@ msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:" #: ../src/systray.py:264 #, python-format msgid "using account %s" -msgstr "mit Konto %s" +msgstr "über das Konto %s" #. add #: ../src/roster_window.py:4723 #, python-format msgid "to %s account" -msgstr "an Konto %s" +msgstr "an das Konto %s" #. disco #: ../src/roster_window.py:4728 #, python-format msgid "using %s account" -msgstr "mit Konto %s" +msgstr "über das Konto %s" #: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Lesezeichen _verwalten ..." +msgstr "_Gespeicherte Chaträume …" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:4785 #, python-format msgid "of account %s" -msgstr "von Konto %s" +msgstr "des Kontos %s" #: ../src/roster_window.py:4825 #, python-format msgid "for account %s" -msgstr "für Konto %s" +msgstr "für das Konto %s" #: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996 msgid "_Change Status Message" @@ -9355,7 +9429,7 @@ msgstr "Aktivität" #: ../src/roster_window.py:4930 msgid "Configure Services..." -msgstr "Dienste konfigurieren ..." +msgstr "Dienste konfigurieren …" #: ../src/roster_window.py:5084 msgid "_Maximize All" @@ -9364,11 +9438,11 @@ msgstr "Alle _maximieren" #. Send Group Message #: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe" +msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden" #: ../src/roster_window.py:5100 msgid "To all users" -msgstr "An alle Benutzern" +msgstr "An alle Benutzer" #: ../src/roster_window.py:5104 msgid "To all online users" @@ -9376,7 +9450,7 @@ msgstr "An alle angemeldeten Benutzer" #: ../src/roster_window.py:5514 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" +msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5637 @@ -9391,12 +9465,12 @@ msgstr "Sende _einzelne Nachricht" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5754 msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transports" +msgstr "_Transport verwalten" #. Modify Transport #: ../src/roster_window.py:5762 msgid "_Modify Transport" -msgstr "Trans_port ändern" +msgstr "_Ändern" #: ../src/roster_window.py:5837 msgid "_Maximize" @@ -9417,11 +9491,11 @@ msgstr "_Verlaufsmanager" #: ../src/roster_window.py:6046 msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Gruppenchat betreten" +msgstr "_Chatraum betreten …" #: ../src/roster_window.py:6256 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Ändere Statusnachricht ..." +msgstr "Ändere Statusnachricht …" #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" @@ -9429,7 +9503,7 @@ msgstr "Warte auf Ergebnisse" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" -msgstr "Fehler den empfangenen Daten" +msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular" #. No result #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 @@ -9481,7 +9555,7 @@ msgstr "" #: ../src/systray.py:172 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Ändere _Statusnachricht ..." +msgstr "Ändere _Statusnachricht …" #: ../src/systray.py:289 msgid "Hide this menu" @@ -9489,7 +9563,7 @@ msgstr "Dieses Menü ausblenden" #: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber-ID:" +msgstr "Jabber-ID: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " @@ -9498,7 +9572,7 @@ msgstr "Ressource: " #: ../src/tooltips.py:335 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Chatraums" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" @@ -9610,7 +9684,7 @@ msgstr "Unbekannt" #: ../src/vcard.py:247 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "?OS:Unbekannt" #: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 #, python-format @@ -9626,22 +9700,20 @@ msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " -"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" +"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an " +"seinem interessiert" #: ../src/vcard.py:321 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" -"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" -"sie ist nicht an ihren interessiert" +"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem " +"interessiert" #: ../src/vcard.py:323 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen " -"interessiert" +msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert" #. None #: ../src/vcard.py:325 @@ -9649,12 +9721,13 @@ msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" -"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist " -"nicht interessiert an ihrer" +"Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht Ihrem " +"interessiert" #: ../src/vcard.py:332 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" +msgstr "" +"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage" #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." @@ -9664,1237 +9737,170 @@ msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen." msgid " resource with priority " msgstr " Resource mit Priorität " -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Konto bearbeiten" - -#~ msgid "Duplicate Jabber ID" -#~ msgstr "Doppelte Jabber-ID" - -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde in Gajim bereits konfiguriert." - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-" -#~ "Servern zu sehen." - -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Fähigkeiten des Servers" - -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Wählen Sie das Benutzerkonto mit welchem synchronisiert werden soll" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Befehl: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Bedienung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. " -#~ "Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)." - -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Verschlüsselung aktiviert" - -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" - -#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." -#~ msgstr "Benutzername zur Identifikation des Last.FM Kontos." - -#~ msgid "Thoughtful" -#~ msgstr "Nachdenklich" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " -#~ "their status and not by the shown name" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, wird Gajim die Kontakte in der Kontaktliste und " -#~ "Gruppenchats nach ihrem Status und nicht nach dem angezeigten Namen " -#~ "sortieren" - -#~ msgid "E2E encryption enabled" -#~ msgstr "Verschlüsselung aktiviert" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#~ msgid "Verify remote identity" -#~ msgstr "Idenität überprüfen" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Konten" - -#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " -#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> von " - -#~ msgid "The following message was " -#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Doing Chores</b>" -#~ msgstr "<b>Chatlinien Farbe</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Drinking</b>" -#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Eating</b>" -#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Exercising</b>" -#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Grooming</b>" -#~ msgstr "<b>Vorname:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Having an Appointment</b>" -#~ msgstr "Habe einen Termin" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Inactive</b>" -#~ msgstr "<b>Vorname:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Relaxing</b>" -#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Talking</b>" -#~ msgstr "<b>Client:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Traveling</b>" -#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Working</b>" -#~ msgstr "<b>Schrift</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "General:" -#~ msgstr "Allgemein:" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "Specific:" -#~ msgstr "Detailliert:" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s ist jetzt %s" - -#~ msgid "cold" -#~ msgstr "Kalt" - -#~ msgid "hot" -#~ msgstr "Heiß" - -#~ msgid "moody" -#~ msgstr "Launisch" - -#~ msgid "working" -#~ msgstr "Arbeiten" - -#~ msgid "eating" -#~ msgstr "Essen" - -#~ msgid "inactive" -#~ msgstr "Inaktiv" - -#~ msgid "walking" -#~ msgstr "Spazieren gehen" +#~ msgid "B_OSH Port:" +#~ msgstr "B_OSH-Port:" -#~ msgid "sleeping" -#~ msgstr "Schlafen" +#~ msgid "Proxy _Host:" +#~ msgstr "Proxy-A_dresse:" -#~ msgid "other" -#~ msgstr "Sonstiges" +#~ msgid "Proxy _Port:" +#~ msgstr "Proxy-_Port:" -#~ msgid "mood" -#~ msgstr "Stimmung" +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-Proxy verwenden" -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akzeptieren" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Einladung empfangen" - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " -#~ "keys for identification?" -#~ msgstr "" -#~ "Soll Gajim bei Aushandeln einer verschlüsselten Situng öffentliche " -#~ "Schlüssel zur Identifikation bevorzugen?" - -#~ msgid "" -#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " -#~ "passphrase" -#~ msgstr "" -#~ "Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. " -#~ "Geben Sie Ihre Passphrase ein" - -#~ msgid "Confirm Passphrase" -#~ msgstr "Passphrase bestätigen" - -#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" -#~ msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben" - -#~ msgid "Create Passphrase" -#~ msgstr "Passphrase erstellen" - -#~ msgid "Passphrases did not match.\n" -#~ msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n" - -#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu " -#~ "verschlüsseln" - -#~ msgid "No X11 running and failed to start it! Quitting..." -#~ msgstr "Kein laufender X-Server und Start erfolglos! Breche ab ..." - -#~ msgid "OK to continue with negotiation?" -#~ msgstr "In Ordnung mit der Verhandlung fortzufahren?" - -#~ msgid "" -#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " -#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" -#~ "\n" -#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " -#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %" -#~ "s\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue with the encrypted session?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben eine verschlüsselte Sitzung mit %s begonnen, aber es kann nicht " -#~ "garantiert werden, dass Sie tatsächlich mit der Person sprechen, die sie " -#~ "vorgibt zu sein.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie sollten mit der Person direkt (persönlich oder am Telefon) sprechen " -#~ "und sich vergewissern, dass ihr kurzer Authentifizierungs-String mit " -#~ "diesem übereinstimmt: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie mit der verschlüsselten Sitzung fortfahren?" - -#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -#~ msgstr "Ja, Ich habe den kurzen Authentifizierungs-String überprüft" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authenticate contact" -#~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" - -#~ msgid "End OTR " -#~ msgstr "OTR beenden " - -#~ msgid "OTR settings / fingerprint" -#~ msgstr "OTR Einstellungen / Fingerprint" - -#~ msgid "Off-the-Record Encryption" -#~ msgstr "OTR-Verschlüsselung" - -#~ msgid "Private conversation with %s lost." -#~ msgstr "Private Unterhaltung mit %s unterbrochen." - -#~ msgid "Off the Record Encryption" -#~ msgstr "OTR-Verschlüsselung" - -#~ msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways." -#~ msgstr "" -#~ "Verschlüssltes Kommunizieren, welches auch über Transporte möglich ist" +#~ msgid "_BOSH URL:" +#~ msgstr "_BOSH-Adresse:" -#~ msgid "Requires pyotr and libotr (see http://trac.gajim.org/wiki/OTR)." -#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr (http://trac.gajim.org/wiki/OTR)." +#~ msgid "Show a list of formattings" +#~ msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)" -#~ msgid "Generating..." -#~ msgstr "Generiere ..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Von: %(from_address)s" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" - -#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" -#~ msgstr "<b>Veröffentlichen und Abonnieren</b>" - -#~ msgid "Allow others to see your:" -#~ msgstr "Erlaube anderen zu sehen:" - -#~ msgid "Receive your contact's:" -#~ msgstr "Empfang von Kontakten:" - -#~ msgid "Tune" -#~ msgstr "Musiktitel:" - -#~ msgid "Requires pyotr and libotr." -#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr." - -#~ msgid "<b>History Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Verlauf ansehen</b>" - -#~ msgid "<b>JID Selection</b>" -#~ msgstr "<b>JID Auswahl</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" -#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " -#~ "can even enter a contact's nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie das Chatlog, dass Sie ansehen möchten. \n" -#~ "Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. " -#~ "Für Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "in" - -#~ msgid "Musiktitel:" -#~ msgstr "Art:" +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Konto bearbeiten" -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Rolle:" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Unterstrichen" -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Zugehörigkeit: " +#~ msgid "Strike" +#~ msgstr "Durchgestrichen" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " -#~ "played songs through PEP." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und " -#~ "kürzlich gespielte Songs über PEP senden." +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Schriftart" -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Verbindung zu Host konnte nicht hergestellt werden" +#~ msgid "Clear formating" +#~ msgstr "Formatierung löschen" -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." #~ msgstr "" -#~ "Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort " -#~ "vom Server." - -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -#~ msgstr "<b>Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein</b>" +#~ "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die " +#~ "Nachricht wurde ignoriert." -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Format einer Zeile</b>" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" +#~ msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." #~ msgstr "" -#~ "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert " -#~ "haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht " -#~ "fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier " -#~ "definierte Nachricht verwendet." - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Festgelegt vom Absender\n" -#~ "Chat-Nachricht\n" -#~ "Einzelne Nachricht" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Ereignisse" - -#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " -#~ msgstr "Versteckt die Knöpfe im Gruppenchat-Fenster." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatsphäre" - -#~ msgid "Publish _Mood" -#~ msgstr "_Veröffentliche Stimmung" +#~ "Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist " +#~ "ungültig." -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "Setze Status-Nachricht auf den aktuell spielenden _Musiktitel" - -#~ msgid "Subscribe to M_ood" -#~ msgstr "Abonniere Stimmung" - -#~ msgid "Subscribe to T_une" -#~ msgstr "Abonnieren Musiktitel" - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr " Behandle alle eingehenden Nachrichten als:" - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme " -#~ "besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer " -#~ "(Englisch)" - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Erweiterter Konfigurations-Editor ..." - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Schriftart:" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Player:" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Stadt:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Vorname:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Mittelname" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Position:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Präfix" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Staat:" - -#~ msgid "Street:" -#~ msgstr "Straße:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffix:" - -#~ msgid "_Services" -#~ msgstr "_Dienste" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Frage:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Client:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "BS:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Abonnement:" - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s" - -#~ msgid "View next message" -#~ msgstr "Zeige nächste Nachricht" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Nächste" +#~ msgid "Duplicate Jabber ID" +#~ msgstr "Doppelte Jabber-ID" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quote" -#~ msgstr "_Beenden" +#~ msgid "This account is already configured in Gajim." +#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert." -#, fuzzy -#~ msgid "from_name" -#~ msgstr "thema_name" +#~ msgid "Requires libxss library." +#~ msgstr "Erfordert die libxss-Bibliothek." -#, fuzzy -#~ msgid "to_name" -#~ msgstr "_Umbenennen" +#~ msgid "Requires python2.5." +#~ msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)." -#~ msgid "" -#~ "Chat message \n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Chat-Nachricht\n" -#~ "Einzelne Nachricht" +#~ msgid "@" +#~ msgstr "@" -#, fuzzy -#~ msgid "Default outgoing messages type:" -#~ msgstr "_Ausgehende Nachricht:" +#~ msgid "Allow sound when I'm _busy" +#~ msgstr "Soundausgabe erlauben, wenn ich _beschäftigt bin" #~ msgid "" #~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" +#~ "Only when pending events\n" +#~ "Always" #~ msgstr "" #~ "Niemals\n" -#~ "Immer\n" -#~ "Pro Account\n" -#~ "Pro Typ" - -#~ msgid "Use only one message _window:" -#~ msgstr "Nur ein _Nachrichtenfenster:" - -#~ msgid "OpenPGP Encryption enabled" -#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung aktiviert" - -#~ msgid "OpenPGP Encryption disabled" -#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung deaktiviert" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Neuer Gruppenchat" - -#~ msgid "_Log off" -#~ msgstr "_Abmelden" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "_Anmelden" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Passphrase speichern" - -#~ msgid "Invite _Friends" -#~ msgstr "_Freunde einladen" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Personalisierte Anfrage bauen" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n" -#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier eine JID ein, im ihren Verlauf anzusehen.\n" -#~ "Wenn ein Kontakt eingeloggt ist, können Sie sogar seinen Spitznamen " -#~ "eingeben.\n" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Anfrage-Baukasten ..." - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein" - -#~ msgid "_Discover Services..." -#~ msgstr "_Durchsuche Dienste..." - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "Passwort e_rneut eingeben:" - -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Proxy benutzen" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour " -#~ "kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in " -#~ "Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-" -#~ "Server verbunden sein.\n" -#~ "Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon " -#~ "läuft (Automatische Diensterkennung)." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " -#~ "Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Kontakte im LAN anzeigen" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Ändern" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" - -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>Benutzerdefiniertes Aussehen</b>" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Alle 5 _Minuten" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " -#~ "Fenster geöffnet wird" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten " -#~ "unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " -#~ "Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue " -#~ "Nachricht kommt" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der " -#~ "Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" - -#~ msgid "On every _message" -#~ msgstr "In jeder _Zeile" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "_Sende Chatstatus:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Zeit anzeigen:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster" - -#~ msgid "Show only in _roster" -#~ msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" - -#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -#~ msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " -#~ "wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet " -#~ "werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur " -#~ "auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem " -#~ "Sie nicht bereits chatten" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "_Nie" - -#~ msgid "_Notify me about it" -#~ msgstr "Be_nachrichtigen" - -#~ msgid "_Pop it up" -#~ msgstr "_Öffnen" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "Entfernen von _Kontaktliste" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter " -#~ "hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für " -#~ "Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/." -#~ "bash_profile or global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Alle %s _Minuten" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Setze %s in Gruppe %s" - -#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" -#~ msgstr "Mache %s und %s Metakontakte" - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Versteckt die Knöpfe im Zwei-Personen-Chatfenster" - -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre " -#~ "Verbindung zu hacken." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Fingerprint von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist " -#~ "möglicherweise unsicher." - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "Fehlender Fingerabdruck in der SSL-Verbindung zu %s" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Fingerabdruck von %s stimmt nicht überein: Erhalten %s, erwartet %s" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] " %d ungelesene Einzel-Nachricht" -#~ msgstr[1] " %d ungelesene Einzel-Nachrichten" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachricht" -#~ msgstr[1] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachrichten" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht" -#~ msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Privater Chat" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gruppenchat" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Ich bin %s" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Romeo und Julia</small>" +#~ "Nur bei neuen Ereignissen\n" +#~ "Immer" -#~ msgid "Old stories" -#~ msgstr "Alte Geschichten" +# FIXME: Check English. This should be called something like "Show systray icon" +# because the systray itself is always visible. +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Symbol in der Systemleiste anzeigen:" -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Selbstgespräch" +#~ msgid "Show Only _Active Contacts" +#~ msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen" -#~ msgid "A_fter nickname:" -#~ msgstr "Nach dem Spit_znamen:" +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>" -#~ msgid "B_efore nickname:" -#~ msgstr "Vor d_em Spitznamen:" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Nach der Zeit:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "_Vor der Zeit:" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "Ab_rufen" - -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informationen veröffentlicht" - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" - -#~ msgid "This is result of query." -#~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage." - -#~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste" - -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Nachricht empfangen" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Rolle:" - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung " -#~ "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)" - -#~ msgid "Create your own Privacy Lists" -#~ msgstr "Erstelle eigene Privatliste" - -#~ msgid "Server-based Privacy Lists" -#~ msgstr "Server-basierte Privatliste" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "Kontakt-_Info" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber-ID" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Benutzer-ID" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Ungültiger Raum oder Servername" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht." - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Seit %s" - -#~ msgid "Be right back" -#~ msgstr "Bin gleich zurück" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Migriere Logs ..." - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Datei Senden" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Neuen Raum betreten..." - -#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" -#~ msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen:</b>" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages" - -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Sende _neue Nachricht..." - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Setze Message of the Day" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)" - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML Konsole..." - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Kompaktansicht verwenden, wenn Sie ein Chatfenster öffnen" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Verwende Kompaktansicht wenn ein Gruppenchat-Fenster geöffnet wird" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senden" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "" -#~ "%(nickname)s im Raum %(room_name)s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet." - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet." - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert." - -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Starte Chat mit Account %s" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Größe: " - -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sound" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "An %s" - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen" - -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Emoticons anpassen" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Oder wählen Sie eine voreingestellte Nachricht:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "_Emoticons verwenden" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Bild wählen..." - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Wechseln zu %s" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "mit Konto" - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein." - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Timeout" - -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "Konto: " - -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen " -#~ "abgebrochen." - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten" - -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist " -#~ "die Nachricht verloren." - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Letzte Gruppe kann nicht entfernt werden" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Mindestens eine Gruppe wird benötigt." - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (auch bekannt als python-pysqlite2) Abhängigkeit fehlt. Nachdem " -#~ "Sie pysqlite2installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank " -#~ "migrieren möchte, lesen Siebitte: http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "MigrateLogToDot9DB Beende ..." - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten." - -#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>" -#~ msgstr "<b>Änderungen in der neuesten Version</b>" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Beim Start von Gajim auf neue _Versionen prüfen" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Log-Verlauf" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Es ist eine neue Version von Gajim verfügbar" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Download-Seite öffnen" - -#~ msgid "(%s/s)" -#~ msgstr "(%s/s)" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." - -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "Konto: " - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Unterhalten mit" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "als " - -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "Sende _neue Nachricht" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "Autorisierung anfordern" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Autorisierung senden" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Anwesenheit in _Kontakt-Logdateien schreiben" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern" - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die erweiterten Konten-Optionen durch Klicken des Erweitert-" -#~ "Buttons erreichen, oder später durch klicken des Konten Menüitems im " -#~ "Bearbeiten-Menü." +#~ msgid "This contact does not support file transfer." +#~ msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung." #~ msgid "" -#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " -#~ "preferences is inserted." +#~ "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." #~ msgstr "" -#~ "Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert " -#~ "wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt." +#~ "Sie müssen die echte Jabber-ID des Kontaktes kennen, um ihm eine Datei " +#~ "senden zu können." -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eine neue Nachricht von einem neuen Kontakt in einem Chatfenster " -#~ "empfangen wird, können die drei folgenden Aktionen ausgeführt werden, um " -#~ "Sie darüber zu informieren" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "_Erste" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "_Letzte" - -#~ msgid "Filter query too short" -#~ msgstr "Filteranfrage zu kurz" - -#~ msgid "Query must be at least 3 characters long." -#~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein." - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" - -#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -#~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst." +#~ msgid "Play sound when user is busy" +#~ msgstr "Klang abspielen, wenn der Benutzer beschäftigt ist" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Originalnachricht ==\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." +#~ msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." #~ msgstr "" -#~ "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n" -#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." +#~ "Nur die Kontakte in der Kontaktliste anzeigen, die Verfügbar oder Frei " +#~ "zum Chatten sind." -#~ msgid "" -#~ "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do " -#~ "not receive his presence anymore and he ours." +# FIXME: Check English +#~ msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." #~ msgstr "" -#~ "Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser " -#~ "Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert " -#~ "werden" +#~ "Legt fest, wann das Systemleisten-Symbol angezeigt wird. Mögliche Werte: " +#~ "'never', 'on_event', 'always'." #~ msgid "" -#~ "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus " -#~ "out of window/switch to another tab?" +#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " +#~ "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" #~ msgstr "" -#~ "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere " -#~ "Fenster/Tabs senden?" +#~ "Nachfragen, bevor Fenster mit mehreren offenen Tabs geschlossen werden, " +#~ "falls dadurch Nachrichten verloren gehen können (z.B. bei (Privat-)" +#~ "Unterhaltungen oder Gruppenchats, die geschlossen statt minimiert würden." #~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n" -#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " +#~ "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgstr "" -#~ "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Benutzernamen müssen die Form \"benutzer@servername\" haben." +#~ "Beim Verbinden mit einem Konto die letzte Statusnachricht von nicht " +#~ "angemeldeten Kontakten abrufen. WARNUNG: Das erzeugt viele Abfragen an " +#~ "den Server!" -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID" +#~ msgid "Server replied: %s" +#~ msgstr "Antwort des Servers: %s" -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein." +#~ msgid "XMPP account %s@%s" +#~ msgstr "XMPP-Konto %s@%s" -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "_Ändern" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Prüfen Sie, ob Sie ein neues Konto erstellen möchten" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Kompakte Ansicht" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Aktualisieren" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "Neues Konto e_rstellen" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten" +#~ msgid "_Quote" +#~ msgstr "_Zitieren" -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht " -#~ "die Nachricht verloren." +#~ msgid "SSL certificat validation" +#~ msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung" -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Neuer _Raum" +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Kommandozeilensteuerung" -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht" +#~ msgid "OpenGPG message encryption" +#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Banner:" +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "Sichere Kennwortverwaltung" -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert, werden die Informationsleiste und die Bedienelemente in " -#~ "den Chat- und Chatraumfenstern ausgeblendet. Mit Alt+C können Sie " -#~ "schnell zwischen der kompakten und der normalen Ansicht umschalten. " -#~ "Achtung: die jeweils letzte Ansicht wird nicht beibehalten" +#~ msgid "Requires libgtkspell." +#~ msgstr "Erfordert die libgtkspell-Bibliothek." -#~ msgid "Inactivate account" -#~ msgstr "Kein aktives Konto" +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "Automatischer Status" -#~ msgid "Po_sition:" -#~ msgstr "Position:" +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung" -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Kontaktliste beim Start von Gajim anzeigen" +#~ msgid "Banners and clickable links" +#~ msgstr "Anklickbare Links" -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "_Dienste durchsuchen" +#~ msgid "You are going to close several tabs" +#~ msgstr "Es sind mehrere Tabs geöffnet" -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Dienste durchsuchen..." +#~ msgid "Do you really want to close them all?" +#~ msgstr "Möchten Sie wirklich alle Tabs schließen?" -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorieren" -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Stoppt den ausgewählten Dateitransfer. Unvollständige Dateien werden " -#~ "gelöscht. Diese Aktion ist nicht rückgangig zu machen." +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Time:Unbekannt" -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Ändern" +#~ msgid "Use _custom port:" +#~ msgstr "Verwende _benutzerdefinierten Port:"