From f28d5a44024c829483179d0c5b332f6b55cc4a1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Sun, 19 Oct 2008 17:36:36 +0000 Subject: [PATCH] Fix swedish translation syntax. Fixes #4414 --- po/sr.po | 2319 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1251 insertions(+), 1068 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 10e66f3f89..f6f733293b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 22:36+0200\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Jabber IM Client" msgstr "Ðабер IM Клијент" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Прикључи Ñе _групном разговору..." @@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Измени личне информације" #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/common/helpers.py:1030 -#: ../src/common/helpers.py:1042 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1038 +#: ../src/common/helpers.py:1050 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533 #: ../src/notify.py:545 msgid "Gajim" msgstr "Гајим" @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Гајим" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2690 -#: ../src/roster_window.py:5170 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2659 +#: ../src/roster_window.py:5148 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -373,20 +373,20 @@ msgstr "Информације о Вама, како Ñу уÑкладиштен #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551 -#: ../src/config.py:2045 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1558 +#: ../src/config.py:2058 msgid "No key selected" msgstr "Ðије одабран ниједан кључ" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1140 -#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464 -#: ../src/config.py:1953 ../src/config.py:2031 ../src/config.py:2044 -#: ../src/config.py:3147 ../src/config.py:3215 ../src/dialogs.py:293 -#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2758 -#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/roster_window.py:2769 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1148 +#: ../src/config.py:1219 ../src/config.py:1466 ../src/config.py:1471 +#: ../src/config.py:1966 ../src/config.py:2044 ../src/config.py:2057 +#: ../src/config.py:3152 ../src/config.py:3220 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2728 +#: ../src/roster_window.py:2734 ../src/roster_window.py:2739 msgid "None" msgstr "Ðишта" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Споји налоге" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5122 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5099 msgid "Re_name" msgstr "Преи_менуј" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Сви ÑтатуÑи" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:287 msgid "Away" msgstr "ОдÑутан" @@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Have " msgstr "Имам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/helpers.py:297 msgid "Invisible" msgstr "Ðевидљив" @@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Покрените команду" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:270 msgid "Not Available" msgstr "ÐедоÑтупан" @@ -985,7 +985,7 @@ msgid "Join _Group Chat" msgstr "Прикључи Ñе _групном разговору" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Додај на лиÑту контаката..." @@ -1037,10 +1037,10 @@ msgstr "_Додај на лиÑту контаката" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5797 +#: ../src/roster_window.py:5795 msgid "_History" msgstr "_ИÑторијат" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Прикажи иÑкачуће обавештење када Ñе заврши Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:795 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:797 msgid "_Continue" msgstr "_ÐаÑтави" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "_ГлаÑ" msgid "Create new post" msgstr "Ðаправи нову објаву" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:302 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:312 msgid "From" msgstr "Од" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Претрага:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Памти у дневнику иÑторијат разговора" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1696 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1689 msgid "Join Group Chat" msgstr "Придружи Ñе групном разговору" @@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "Ðедавно:" msgid "Room:" msgstr "Соба:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1182 -#: ../src/disco.py:1603 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Придружи Ñе" @@ -1716,10 +1716,6 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Прикажи ÑтатуÑне поруке контаката на лиÑти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Смајлији:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1729,7 +1725,7 @@ msgstr "" "Ñа контактом. Овде можете одредити која Ñтања разговора ће Ñе приказивати у " "прозорима разговора." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1739,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Ñа контактом. Овде можете одредити која Ñтања разговора ће Ñе Ñлати другој " "оÑоби." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1747,11 +1743,11 @@ msgstr "" "Гајим ће Ð’Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑтити о контактима који Ñу Ñе управо одјавили Ñа иÑкачућим " "прозором у доњем деÑном углу екрана" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Сакриј Ñву дугмад у прозору разговора" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1759,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " "ÑиÑтем кориÑтите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1767,14 +1763,14 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових е-" "мејлова" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће аутоматÑки променити ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñƒ ОдÑутан када рачунар " "није у употреби." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће променити ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñƒ ÐедоÑтупан када рачунар још " "дуже није у употреби" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1790,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у лиÑти контаката и " "у групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1798,25 +1794,25 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће приказивати ÑтатуÑне поруке контаката иÑпод имена " "контакта у лиÑти контаката и у групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће приказивати активноÑти контаката у лиÑти контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће приказивати раÑположење контаката у лиÑти контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће приказивати пеÑме контаката у лиÑти контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "" "поље за уноÑ, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " "групни разговор." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1836,7 +1832,7 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће игнориÑати Ñве долазне догађајеКориÑтите Ñа " "опрезом, блокираће Ñве поруке које долазе од људи ван Ваше лиÑте контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr "" "када Ñе кориÑти E2E енкрипција, друга Ñтрана мора да Ñе Ñложи Ñа чувањем " "дневника, у Ñупротном Ñе поруке неће памтити." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1854,15 +1850,7 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим ће приказати поруку када Ñе прими нови е-мејл преко " "GMail-амејлова" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " -"their status and not by the shown name" -msgstr "" -"Ðко је означено, Гајим ће Ñортирати аватаре контаката у лиÑти контаката по " -"ÑтатуÑу, а не по приказаном имену" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1871,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Ðко је означено, Гајим ће кориÑтити ÑтатуÑне иконе Ñпецифичне за протокол. " "(нпр. контакт Ñа МСÐ-а ће имати мÑн иконе за Ñвоје ÑтатуÑе)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -1879,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Ðко је означена, Гајим неће питати за ÑтатуÑну поруку. Већ поÑтављена " "подразумевана порука ће бити коришћена." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1887,47 +1875,43 @@ msgstr "" "Ðко није онемогућено, Гајим ће заменити ascii Ñмајлије као нпр. ':)' Ñа " "еквивалентним анимираним или Ñтатичним графичким Ñмајлијима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Игнориши богато форматирани Ñадржај у приÑтиглим порукама" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "УпиÑуј у дневник шифроване ÑеÑије разговора" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Ðачини прозор поруке компактним" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." msgstr "Поде_Ñи..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "ОбавеÑти ме о контактима који Ñе _пријаве" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "ОбавеÑти ме о контактима који Ñе _одјаве" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "ОбавеÑти ме о новоприÑтиглој Гмаил е-мејл пошти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Personal Events" msgstr "Лични догађаји" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" msgstr "Пуштај звукове" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -1937,19 +1921,19 @@ msgstr "" "ОбавеÑти ме о томе\n" "Прикажи Ñамо у лиÑти контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Sign _in" msgstr "Пријављивању" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Sign _out" msgstr "Одјављивању" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1957,23 +1941,28 @@ msgstr "" "Ðеке поруке могу укључивати богати Ñадржај (форматирање, боје итд.). Ðко је " "означено, Гајим ће Ñамо приказивати Ñирови текÑÑ‚ поруке." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 ../src/config.py:398 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "_Сортирај контакте по ÑтатуÑу" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 msgid "Status" msgstr "СтатуÑ" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Status _iconset:" msgstr "Скуп ÑтатуÑних икона:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" @@ -1981,7 +1970,7 @@ msgstr "" "Ðуто ÑтатуÑна порука при одÑутноÑти. Ðко је празно, Гајим неће изменити " "тренутну ÑтатуÑну поруку" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" @@ -1989,42 +1978,52 @@ msgstr "" "Ðуто ÑтатуÑна порука при недоÑтупноÑти. Ðко је празно, Гајим неће изменити " "тренутну ÑтатуÑну поруку" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Use _transports icons" msgstr "КориÑти иконе за _транÑпорте" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "КориÑти ÑиÑтемÑки подразумевано" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "When new event is received:" msgstr "Када Ñе прими нови догађај:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Away after:" msgstr "Ðутом_атÑки одÑутан поÑле:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "_Интернет прегледач:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Приказана обавештења о Ñтању разговора:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "_Emoticons:" +msgstr "Смајлији:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" msgstr "_Прегледач датотека:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Обоји погрешно напиÑане речи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнориши догађаје од контаката који ниÑу на лиÑти" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#, fuzzy +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Игнориши богато форматирани Ñадржај у приÑтиглим порукама" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" msgstr "_Долазна порука:" @@ -2058,22 +2057,28 @@ msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Пошаљи обавештења о Ñтању разговора:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Сортирај контакте по ÑтатуÑу" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Status message:" msgstr "_СтатуÑна порука:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" msgstr "URL оÑветљавање:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" msgstr "Понашање прозора:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "in _group chats" +msgstr "Прикључи Ñе _групном разговору" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "in _roster" +msgstr "Ðије у лиÑти контаката" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" msgstr "минута" @@ -2121,7 +2126,7 @@ msgstr "Ðабер ИД" msgid "Order:" msgstr "Поредак:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2556 msgid "Privacy List" msgstr "ЛиÑта приватноÑти" @@ -2325,10 +2330,8 @@ msgstr "Уклони налог и из Гајима и Ñа Ñервера" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 -#: ../src/roster_window.py:5158 ../src/roster_window.py:5615 -#: ../src/roster_window.py:5744 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5136 +#: ../src/roster_window.py:5613 ../src/roster_window.py:5742 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -2350,59 +2353,64 @@ msgstr "Измени _групе..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5685 msgid "Execute Command..." msgstr "Изврши наредбу..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5077 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5054 ../src/roster_window.py:5566 msgid "In_vite to" msgstr "Позо_ви у" -#. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:5087 ../src/roster_window.py:5653 +#, fuzzy +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Уклони" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5651 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Пошаљи кориÑнички дефиниÑан ÑтатуÑ" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Пошаљи једну _поруку..." -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 msgid "Send _File..." msgstr "Пошаљи _датотеку..." -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "ПоÑтави кориÑнички дефиниÑан аватар..." -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" msgstr "Започни ра_зговор" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволи му/јој да види мој ÑтатуÑ" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:5149 ../src/roster_window.py:5605 -#: ../src/roster_window.py:5734 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../src/roster_window.py:5127 ../src/roster_window.py:5603 +#: ../src/roster_window.py:5732 msgid "_Block" msgstr "_Блокирај" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Забрани му/јој да види мој ÑтатуÑ" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнориши" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Управљање контактима" @@ -2416,8 +2424,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Претплата" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5143 ../src/roster_window.py:5599 -#: ../src/roster_window.py:5731 +#: ../src/roster_window.py:5121 ../src/roster_window.py:5597 +#: ../src/roster_window.py:5729 msgid "_Unblock" msgstr "_Одблокирај" @@ -2426,45 +2434,46 @@ msgid "_Unignore" msgstr "_Поништи игнриÑање" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Ðало_зи" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 msgid "Add _Contact..." msgstr "_Додај контакт..." -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 msgid "Fea_tures" msgstr "_МогућноÑти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" msgstr "ПреноÑи да_тотека" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "ЧеÑто поÑтављана питања (интернет)" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" msgstr "Помоћ Ñа интернета" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профил, Ð_ватар" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Прикажи транÑ_порте" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Прикажи контакте који ниÑу на вези" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _roster" msgstr "_Прикажи лиÑту контаката" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Ðалози" + #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 @@ -2475,7 +2484,7 @@ msgstr "_Ðкције" msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1336 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" @@ -2516,11 +2525,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Додај _контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5756 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5754 msgid "_Information" msgstr "Информације" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1194 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 msgid "_Search" msgstr "_Претрага" @@ -2738,13 +2747,13 @@ msgstr "Придружи Open_PGP Кључ" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5588 +#: ../src/roster_window.py:5586 msgid "Edit _Groups" msgstr "Измени _групе" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5714 +#: ../src/roster_window.py:5712 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" @@ -2846,231 +2855,335 @@ msgstr "Скривен" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "English" msgstr "ЕнглеÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Belarusian" msgstr "БелоруÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Bulgarian" msgstr "БугарÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Breton" msgstr "БретанÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "German" msgstr "Ðемачки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "British" msgstr "БританÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Esperanto" msgstr "ЕÑперанто" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Spanish" msgstr "ШпанÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Basque" msgstr "БаÑкијÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "French" msgstr "ФранцуÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Croatian" msgstr "ХрватÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Italian" msgstr "ИталијанÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Ðорвешки (б)" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Dutch" msgstr "ХоландÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Norwegian" msgstr "Ðорвешки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Polish" msgstr "ПољÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Portuguese" msgstr "ПортугалÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "БразилÑки португалÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Russian" msgstr "РуÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Serbian" msgstr "СрпÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Swedish" msgstr "ШведÑки" -#: ../src/chat_control.py:69 +#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:69 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "КинеÑки (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:333 +#: ../src/chat_control2.py:310 ../src/chat_control.py:333 msgid "Spelling language" msgstr "Језик за правопиÑ" #. we are not connected +#: ../src/chat_control2.py:333 ../src/chat_control2.py:549 #: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:549 msgid "A connection is not available" msgstr "Веза није доÑтупна" +#: ../src/chat_control2.py:334 ../src/chat_control2.py:550 #: ../src/chat_control.py:357 ../src/chat_control.py:550 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваша порука не може бити поÑлата ако ниÑте повезани." -#: ../src/chat_control.py:1142 ../src/chat_control.py:1534 -msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "GPG енкрипција омогућена" +#: ../src/chat_control2.py:1176 ../src/chat_control.py:1435 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s Ñа групног разговора у Ñоби %(room_name)s" + +#: ../src/chat_control2.py:1257 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Укључи/иÑкључи Open_PGP енкрипцију" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control2.py:1271 +#, python-format +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s није емитовао OpenPGP кључ, нити му је иједан додељен" + +#: ../src/chat_control2.py:1314 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "" +"Ðе поÑтоји команда: /%s (ако желите да пошаљете то као поруку, префикÑирајте " +"је Ñа /say)" + +#: ../src/chat_control2.py:1321 ../src/chat_control.py:1646 +#: ../src/groupchat_control.py:1635 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Команда: %s" + +#: ../src/chat_control2.py:1324 ../src/chat_control.py:1649 +#: ../src/groupchat_control.py:1649 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Ðачин коришћења: /%s, празни текÑтуални прозор" + +#: ../src/chat_control2.py:1327 ../src/chat_control.py:1652 +#: ../src/groupchat_control.py:1654 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Ðачин коришћења: /%s, Ñакрива дугмад." + +#: ../src/chat_control2.py:1330 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +"person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Ðачин коришћења: /%(command)s <action>, шаље акцију тренутном групном " +"разговору. КориÑтититреће лице. (нпр. /%(command)s је екÑплодирао.)" + +#: ../src/chat_control2.py:1334 ../src/chat_control.py:1660 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" +msgstr "Ðачин коришћења: /%s, шаље пинк контакту" + +#: ../src/chat_control2.py:1337 ../src/chat_control.py:1663 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" +msgstr "Ðачин коришћења: /%s, шаље поруку контакту" + +#: ../src/chat_control2.py:1340 ../src/chat_control.py:1666 +#: ../src/groupchat_control.py:1693 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Ðема информација ни помоћи за /%s" + +#: ../src/chat_control2.py:1478 ../src/chat_control2.py:1504 +#, fuzzy +msgid "Encryption enabled" +msgstr "E2E енкрипција омогућена" +#: ../src/chat_control2.py:1483 ../src/chat_control.py:1555 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "СеÑија ЋЕ бити памћена" + +#: ../src/chat_control2.py:1485 ../src/chat_control.py:1557 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "СеÑија ÐЕЋЕ бити памћена" + +#: ../src/chat_control2.py:1492 ../src/chat_control.py:1845 +#: ../src/chat_control.py:1858 +#, fuzzy +msgid "The following message was NOT encrypted" +msgstr "Порука глаÑи " + +#: ../src/chat_control2.py:1496 ../src/chat_control2.py:1509 +#: ../src/chat_control2.py:2155 +#, fuzzy +msgid "Encryption disabled" +msgstr "E2E енкрипција онемогућена" + +#. add_to_roster_menuitem #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:2014 -#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75 -#: ../src/common/helpers.py:289 ../src/conversation_textview.py:843 -#: ../src/dialogs.py:896 ../src/gajim.py:1622 ../src/roster_window.py:926 -#: ../src/roster_window.py:1527 ../src/roster_window.py:1529 -#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:5262 -#: ../src/roster_window.py:5439 +#: ../src/chat_control2.py:1672 ../src/chat_control.py:1169 +#: ../src/chat_control.py:2033 ../src/common/contacts.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/common/helpers.py:299 +#: ../src/conversation_textview.py:844 ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/gajim.py:1628 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:932 ../src/roster_window.py:1532 +#: ../src/roster_window.py:1534 ../src/roster_window.py:1870 +#: ../src/roster_window.py:3097 ../src/roster_window.py:3121 +#: ../src/roster_window.py:5248 ../src/roster_window.py:5432 msgid "Not in Roster" msgstr "Ðије на лиÑти контаката" -#: ../src/chat_control.py:1293 ../src/tooltips.py:629 +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control2.py:1825 ../src/chat_control.py:2221 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" Вам је управо поÑлао поруку" + +#: ../src/chat_control2.py:1826 ../src/chat_control.py:2222 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Ðко затворите овај језичак, а иÑторијат разговора није омогућен, ова порука " +"ће бити изгубљена." + +#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1540 +msgid "GPG encryption enabled" +msgstr "GPG енкрипција омогућена" + +#: ../src/chat_control.py:1298 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ðепознат извођач" -#: ../src/chat_control.py:1295 ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/chat_control.py:1300 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Ðепознат наÑлов" -#: ../src/chat_control.py:1297 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1302 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Ðепознат извор" -#: ../src/chat_control.py:1301 +#: ../src/chat_control.py:1306 ../src/tooltips.py:639 #, python-format -msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " -msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> од " +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> од <i>%(artist)s</i>\n" +"из <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1308 -#, python-format -msgid "%(title)s by %(artist)s\n" -msgstr "%(title)s од %(artist)s\n" +#: ../src/chat_control.py:1311 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(title)s by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> од <i>%(artist)s</i>\n" +"из <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1435 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s Ñа групног разговора у Ñоби %(room_name)s" +#. No key assigned nor a key is used by remote contact +#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/dialogs.py:3902 +msgid "No GPG key assigned" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1521 +msgid "" +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1530 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG енкрипција онемогућена" -#: ../src/chat_control.py:1542 ../src/chat_control.py:1796 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "СеÑија ÐЕЋЕ бити памћена" - -#: ../src/chat_control.py:1544 ../src/chat_control.py:1794 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "СеÑија ЋЕ бити памћена" - #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1562 +#: ../src/chat_control.py:1571 msgid "is" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1562 +#: ../src/chat_control.py:1571 msgid "is NOT" msgstr "" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1564 +#: ../src/chat_control.py:1573 msgid "will" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1564 +#: ../src/chat_control.py:1573 msgid "will NOT" msgstr "" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1568 +#: ../src/chat_control.py:1577 #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "КориÑти аутентикацију" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1572 +#: ../src/chat_control.py:1581 #, fuzzy msgid "and NOT authenticated" msgstr "КориÑти аутентикацију" -#: ../src/chat_control.py:1575 +#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become +#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become +#. 'will' or 'will not' +#: ../src/chat_control.py:1587 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1621 +#: ../src/chat_control.py:1635 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Команда није подржана за zeroconf налог." -#: ../src/chat_control.py:1632 ../src/groupchat_control.py:1524 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Команда: %s" - -#: ../src/chat_control.py:1635 ../src/groupchat_control.py:1538 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Ðачин коришћења: /%s, празни текÑтуални прозор" - -#: ../src/chat_control.py:1638 ../src/groupchat_control.py:1543 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Ðачин коришћења: /%s, Ñакрива дугмад." - -#: ../src/chat_control.py:1641 ../src/groupchat_control.py:1559 +#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " @@ -3079,73 +3192,55 @@ msgstr "" "Ðачин коришћења: /%(command)s <action>, шаље акцију тренутном групном " "разговору. КориÑтититреће лице. (нпр. /%(command)s је екÑплодирао.)" -#: ../src/chat_control.py:1646 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "Ðачин коришћења: /%s, шаље пинк контакту" - -#: ../src/chat_control.py:1649 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Ðачин коришћења: /%s, шаље поруку контакту" - -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1582 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Ðема информација ни помоћи за /%s" - -#: ../src/chat_control.py:1783 +#: ../src/chat_control.py:1797 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "УÑпоÑтављање ÑеÑије прекинуто" -#: ../src/chat_control.py:1790 -msgid "E2E encryption enabled" -msgstr "E2E енкрипција омогућена" +#: ../src/chat_control.py:1804 +#, fuzzy +msgid "This session is encrypted" +msgstr "[Ова порука је шифрована]" -#: ../src/chat_control.py:1801 +#: ../src/chat_control.py:1807 +#, fuzzy +msgid " and WILL be logged" +msgstr "СеÑија ЋЕ бити памћена" + +#: ../src/chat_control.py:1809 +#, fuzzy +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr "СеÑија ÐЕЋЕ бити памћена" + +#: ../src/chat_control.py:1814 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" "Идентитет другог кориÑника није потврђен. Кликните на штит за више детаља." -#: ../src/chat_control.py:1803 +#: ../src/chat_control.py:1816 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E енкрипција онемогућена" -#: ../src/chat_control.py:1832 ../src/chat_control.py:1839 -#: ../src/chat_control.py:1845 -msgid "The following message was " +#: ../src/chat_control.py:1851 +#, fuzzy +msgid "The following message was encrypted" msgstr "Порука глаÑи " -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2193 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" Вам је управо поÑлао поруку" - -#: ../src/chat_control.py:2194 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Ðко затворите овај језичак, а иÑторијат разговора није омогућен, ова порука " -"ће бити изгубљена." - -#: ../src/chat_control.py:2345 ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2372 ../src/gajim.py:170 msgid "Database Error" msgstr "Грешка Ñа базом података" -#: ../src/chat_control.py:2346 ../src/gajim.py:171 -#, python-format +#: ../src/chat_control.py:2373 ../src/gajim.py:171 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all " +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" "Датотека базе података (%s) Ñе не може читати. Покушајте да је поправите или " "уклоните (иÑторијат порука ће бити изгубљен)." -#: ../src/chat_control.py:2578 +#: ../src/chat_control.py:2604 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s је Ñада %(status)s" @@ -3215,40 +3310,40 @@ msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутноÑти:" msgid "The status has been changed." msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñе променио." -#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 +#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 msgid "Leave Groupchats" msgstr "ÐапуÑти групне разговоре" -#: ../src/common/commands.py:190 +#: ../src/common/commands.py:191 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s Ñа групног разговора у Ñоби %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:194 +#: ../src/common/commands.py:195 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Ппридружили Ñте Ñе групном разговору." -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:202 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Одаберите групне разговоре које желите да напуÑтите" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 #: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:75 -#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:1531 -#: ../src/roster_window.py:1533 ../src/roster_window.py:5047 +#: ../src/roster_window.py:800 ../src/roster_window.py:1536 +#: ../src/roster_window.py:1538 ../src/roster_window.py:5024 msgid "Groupchats" msgstr "Групни разговори" -#: ../src/common/commands.py:241 +#: ../src/common/commands.py:247 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "ÐапуÑтили Ñте Ñледеће групне разговоре:" -#: ../src/common/commands.py:253 +#: ../src/common/commands.py:259 msgid "Forward unread messages" msgstr "ПроÑледи непрочитане поруке" -#: ../src/common/commands.py:273 +#: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Све непрочитане поруке Ñу проÑлеђене." @@ -3291,21 +3386,21 @@ msgstr "" "ЛиÑта (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који Ñу отворени." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:449 #: ../src/common/optparser.py:220 ../src/common/optparser.py:438 -#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3087 +#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3090 msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: ../src/common/config.py:115 +#: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Омогући локалну везу/zeroconf поруке" -#: ../src/common/config.py:118 +#: ../src/common/config.py:119 msgid "Language used by speller" msgstr "Језик који кориÑти правопиÑ" -#: ../src/common/config.py:119 +#: ../src/common/config.py:120 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3315,7 +3410,7 @@ msgstr "" "'понекад' - иÑпиÑуј време Ñваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n" "'никад' - никад не иÑпиÑуј време." -#: ../src/common/config.py:120 +#: ../src/common/config.py:121 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -3326,18 +3421,18 @@ msgstr "" "најнепрецизнији. Ово Ñе кориÑти Ñамо уколико је приказивање_времена " "поÑтавњено на 'понекад'." -#: ../src/common/config.py:123 +#: ../src/common/config.py:124 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Сматрај * / _ парове као знакове за форматирање." -#: ../src/common/config.py:124 +#: ../src/common/config.py:125 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Ðко је иÑтинито, не уклањај */_ . Тако ће *абв* бити подебљано, али " "иокружено Ñа * *." -#: ../src/common/config.py:127 +#: ../src/common/config.py:128 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -3348,7 +3443,7 @@ msgstr "" "ref/rst/restructuredtext.html (Ðко желите да кориÑтите ово, инÑталирајте " "docutils)" -#: ../src/common/config.py:136 +#: ../src/common/config.py:137 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -3356,7 +3451,7 @@ msgstr "" "Карактер за додавање поÑле надимка када Ñе кориÑти довршавање надимка " "(таÑтером tab) у групном разговору" -#: ../src/common/config.py:137 +#: ../src/common/config.py:138 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -3364,7 +3459,7 @@ msgstr "" "Карактер који желите додати поÑле жељеног надимка уколико је жељени надимак " "у групном разговору већ употребљен" -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:161 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3375,23 +3470,23 @@ msgstr "" "документацију за strftime, за пуну документацију: http://docs.python.org/lib/" "module-time.html" -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:162 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Карактери који ће бити приказани пре надимка у разговору" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:163 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Карактери који ће бити приказани поÑле надимка у разговору" -#: ../src/common/config.py:164 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "The username used to identify the Last.fm account." msgstr "КориÑничко име за Last.fm налог." -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:169 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Додај * и [n] у наÑлов лиÑте контаката?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3399,11 +3494,11 @@ msgstr "" "Колико линија претходног разговора памтити када Ñе прозор/језичак за " "разговор поново отвори." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:171 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3411,11 +3506,11 @@ msgstr "" "Пошаљи поруку Ñа Ctrl+Enter, а Ñа Enter прави нову линију. (Подразумевано " "понашање МиралабиÑовог ICQ клијента)" -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Колико линија Ñачувати Ñа Ctrl+KeyUP" -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:177 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3424,11 +3519,11 @@ msgstr "" "Или Ваш Ñпецифицирани УРЛ Ñа %s у њему где је %s реч или фраза или 'ВИКИ-" "РЕЧÐИК' што значи коришћење вики-речника." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:180 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Ðко је означено, Гајим Ñе може контролиÑати коришћењем gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -3439,14 +3534,14 @@ msgstr "" "рачуна (ако немају listen_to_network_manager поÑтављен на неиÑтинито и " "Ñинхронизуј Ñа глобалним ÑтатуÑом) у завиÑноÑти од ÑтатуÑа мрежне конекције." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:182 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "ПоÑлата обавештења о Ñтању разговора. Може бити једно од " "'Ñви','Ñамо_ÑаÑтављање', 'онемогућено'." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3454,7 +3549,7 @@ msgstr "" "Приказана обавештења о Ñтању разговора у прозору за разговор. Може бити " "једно од 'Ñви', 'Ñамо_ÑаÑтављање', 'онемогућено'." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3462,11 +3557,11 @@ msgstr "" "Ðко Ñе не иÑпиÑује време за Ñваку поруку (print_time==понекад), иÑпиÑати га " "Ñваких x минута" -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питај пре затварања прозора/језичка групног разговора." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:187 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3474,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова лиÑта одвојена " "бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3482,7 +3577,7 @@ msgstr "" "Ðикад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у " "питању ова лиÑтаодовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора." -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -3490,27 +3585,27 @@ msgstr "" "ЛиÑта хоÑтова одвојена зарезима, коју шаљемо, уз локалне интерефејÑе, за " "транÑфер датотека, у Ñлучају проÑлеђивања порта/ÐÐТовања." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:193 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC Ñтандард дефинише КiБ = 1024 бајтова, КБ = 1000 бајтова" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "ОбавеÑти ме о Ñвим догађајима у икони ÑиÑтемÑке каÑете." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Прикажи језичак иако је Ñамо један разговор?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Прикаши границу ÑвеÑке у прозорима разговора?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:203 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?" -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -3518,7 +3613,7 @@ msgstr "" "Када Ñе уÑпоÑтавља шифрована ÑеÑија, да ли Гајим треба да претпоÑтави да " "желите да чувате поруке у дневнику?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " @@ -3529,18 +3624,18 @@ msgstr "" "приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе Ñу 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. " "Вишљи бројеви Ñу Ñугурнији, али тада треба више времена за почетак ÑеÑије." -#: ../src/common/config.py:213 +#: ../src/common/config.py:214 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Прегледај нове поруке у иÑкачућим обавештењима?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "ЛиÑта речи одвојена бланко карактерима које ће бити обојене у групним " "разговорима" -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:220 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -3548,14 +3643,14 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим Ñе завршава када Ñе притиÑне X дугме. Ово подешавање " "Ñе кориÑти Ñамо ако је икона ÑиÑтемÑке каÑете у употреби." -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:221 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим проверава да ли је подразумевани џабер клијент на " "Ñваком Ñтартовању." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -3563,7 +3658,7 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће приказивати икону на Ñваком језичку који Ñадржи " "непрочитане поруке. У завиÑноÑти од теме, икона може бити и анимирана." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -3571,12 +3666,12 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће приказивати ÑтатуÑну поруку (ако није празна) за " "Ñваки контакт у лиÑти контаката" -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:228 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" "Дефинишите позицију аватара у лиÑти контаката. Може бити лево или деÑно" -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:229 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -3584,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће поÑлати упит за аватар за Ñваки контакт који " "прошлог пута није имао аватар или је онај у меморији преÑтар" -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:230 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -3592,7 +3687,7 @@ msgstr "" "Ðко је неиÑтинито, више нећете видети ÑтатуÑну порукуу разговорима када " "контакт промени Ñвој ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸/или ÑтатуÑну поруку." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3606,30 +3701,30 @@ msgstr "" "Ñве ÑтатуÑне поруке. Ðко је \"in_and_out\". Гајим ће приказивати Ñамо поруке " "типа тај и тај је ушао/изашао у/из Ñобе." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Боја позадине контакта када тек оду Ñа везе." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Ðко је иÑтинито, враћене поруке из иÑторијата ће бити мањег фонта од " "подразумеваног." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Ðе приказуј аватар за Ñам транÑпорт." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:238 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Ðе приказуј лиÑту контаката у ÑиÑтемÑкој каÑети." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -3639,7 +3734,7 @@ msgstr "" "прозор бљеÑка (подразумевано понашање у већини менаџера прозора) при новим " "догађајима." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -3650,7 +3745,7 @@ msgstr "" "у групним разговорима" #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3669,31 +3764,31 @@ msgstr "" "'pertype' - Поруке иÑтог типа (нпр., разговори и групни разговори) Ñе шаљу у " "иÑти прозор." -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:245 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Ðко није иÑтинито, нећете више видети аватар у прозору разговора." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Ðко је иÑтинито, притиÑак на таÑтер 'esc' затвара језичак/прозор." -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:247 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Сакрива банер у прозору групног разговора." -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две оÑобе" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Сакрива лиÑту учеÑника у прозору групног разговора" -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3701,24 +3796,24 @@ msgstr "" "У разговору, прикажи надимак на почетку новог реда Ñамо када Ñе не ради о " "иÑтој оÑоби која је причала и у прошлој поруци." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Увлачење при коришћењу Ñпајања узаÑтопних надимака." -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Глатко Ñкроловање у прозору разговора" -#: ../src/common/config.py:253 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "" "ЛиÑта боја које ће бити коришћене за бојење надимака у групним разговорима." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab иде на Ñледећи језичак када нема непрочитаних језичака" -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3726,7 +3821,7 @@ msgstr "" "Треба ли питати за потврду Ñтварања пÑеудоконтакта или не? Празан низ значи " "да никада не приказујемо упит." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -3736,7 +3831,7 @@ msgstr "" "налог у прозору за измену подешавања налога. БУДИТЕ ОПРЕЗÐИ, када Ñте " "повезани Ñа негативним приоритетом ÐЕЋЕТЕ примати никакве поруке од Ñервера." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." @@ -3744,7 +3839,7 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће кориÑтити Гномов Keyring (ако је доÑтупан) да " "уÑкладишти лозинке налога." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -3752,7 +3847,7 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће приказивати укупан број кориÑника и број коринÑика " "на вези у групним редовима." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3760,7 +3855,7 @@ msgstr "" "Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ðко није празно, третира Ñве долазне " "поруке као поруке поÑтављеног типа" -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -3768,7 +3863,7 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће Ñкроловати и означити контакт који Вам је поÑледњи " "поÑлао поруку, ако прозор разговора није отворен." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." @@ -3776,11 +3871,11 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, Гајим ће конвертовати Ñве карактер између $$ и $$ у Ñлику " "кориÑтећи dvips у ибацити је у прозор разговора." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Време неактивноÑти поÑле кога Ñе прозор за измену ÑтатуÑа затвара." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -3788,7 +3883,7 @@ msgstr "" "МакÑимум порука које Ñе приказују у разоговору. ÐајÑтарије линије Ñе " "Ñклањају." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." @@ -3796,18 +3891,18 @@ msgstr "" "Ðко је иÑтинито, прозор обавештења од ÑервиÑа обавештења ће бити закачен за " "ÑиÑтемÑку каÑету." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "" "Одаберите интервал између две провере да Ñе ништа не дешава на рачунару." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "Промените вредноÑÑ‚ да промените величину Ð›Ð°Ñ‚ÐµÐºÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð°. Више је веће." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" "\" uri." @@ -3815,7 +3910,7 @@ msgstr "" "ИÑправне uri шеме. Само шеме Ñа ове лиÑте ће бити прихваћене као \"Ñтварне\" " "uri." -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -3823,7 +3918,7 @@ msgstr "" "Приоритет ће Ñе аутоматÑки променити у завиÑноÑти од Вашег ÑтатуÑа. " "Приоритети Ñу дефинÑани у autopriority_* подешавањима." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -3832,26 +3927,26 @@ msgstr "" "dnd, invisible. ПÐЖЊÐ: ова опција Ñе кориÑти Ñамо ако је " "restore_last_status онемогућена." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Ðко је омогућено, поÑтави поÑледњи коришћени ÑтатуÑ." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:293 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Ðко је онемогућено, не потпиÑуј приÑуÑтво Ñа GPG кључем, чак иако је GPG " "конфигуриÑан." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Да ли ће Гајим аутоматÑки Ñтартовати шифровану ÑеÑију ако је могуће?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -3859,21 +3954,21 @@ msgstr "" "Уређена лиÑта (одвојена зарезима) типова конекције за пробу. Може Ñадржати " "tls, ssl или plain" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" "Прикажи прозор упозорења пре Ñлања нешифроване лозинке преко обичне везе." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Прикажи прозор упозорења пре коришћења Ñтандардне SSL библиотеке." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "ЛиÑта ssl грешака за игнориÑање, одвојена размацима." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." @@ -3882,11 +3977,11 @@ msgstr "" "поновно уÑпоÑтављање везе." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:317 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 привремено решење" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:321 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -3894,19 +3989,19 @@ msgstr "" "Ðко је означено, Гајим ће кориÑтити Вашу ИП адреÑу у прокÑи који је " "дифиниÑан у file_transfer_proxies подешавањима за преноÑ." -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:335 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Одговор на захтев примања" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:336 msgid "Sent receipt requests" msgstr "ПоÑлати захтев примања" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:390 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:391 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -3914,101 +4009,101 @@ msgstr "" "Да ли Гајим треба аутоматÑки да започне шифровану везу Ñа овим контактом " "када је могуће?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:392 ../src/common/config.py:395 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Језик у коме желите проверавати неиÑправно напиÑане речи" -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:401 msgid "all or space separated status" msgstr "Ñве или размаком одвојен ÑтатуÑ" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:402 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'да', 'не', или 'обоје'" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:403 ../src/common/config.py:405 +#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:410 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'да', 'не' или ''" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:106 +#: ../src/common/config.py:416 ../src/common/pep.py:106 msgid "Sleeping" msgstr "Спавам" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "Back soon" msgstr "Враћам Ñе брзо" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "Back in some minutes." msgstr "Враћам Ñе за пар минута." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:79 +#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:79 msgid "Eating" msgstr "Једем" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:418 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Једем, оÑтавите поруку." -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:419 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:419 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:132 +#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:132 msgid "Working" msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "I'm working." msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "I'm on the phone." msgstr "Телефонирам." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "Out" msgstr "Ðапољу" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Ðапољу Ñам, уживам у животу." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:426 msgid "I'm available." msgstr "ДоÑтупан Ñам." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:427 msgid "I'm free for chat." msgstr "Слободан Ñам за разговор." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1391 +#: ../src/common/config.py:428 ../src/config.py:1398 msgid "Be right back." msgstr "Одмах Ñе враћам." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "I'm not available." msgstr "ÐедоÑтупан Ñам." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "Do not disturb." msgstr "Ðе Ñметај." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/config.py:432 msgid "Bye!" msgstr "Поздрав!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4017,27 +4112,27 @@ msgstr "" "muc_highlight_words, или када нека порука групног разговора Ñадржи Ваш " "надимак." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук који ће Ñе пуÑтити када Ñтигне нека MUC порука." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:234 +#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/optparser.py:234 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:220 +#: ../src/common/config.py:456 ../src/common/optparser.py:220 msgid "grocery" msgstr "намирнице" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:460 msgid "human" msgstr "људÑка" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:464 msgid "marine" msgstr "морÑка" -#: ../src/common/connection_handlers.py:75 +#: ../src/common/connection_handlers.py:71 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Ðије могуће учитавање модула idle" @@ -4051,112 +4146,101 @@ msgstr "Лош хоÑÑ‚" msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Ðевалидна локална адреÑа? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:635 +#: ../src/common/connection_handlers.py:639 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информације о региÑтрацији за транÑпорт %s ниÑу дошле на време" -#: ../src/common/connection_handlers.py:918 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1813 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2162 ../src/common/connection.py:1203 +#: ../src/common/connection_handlers.py:926 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1839 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1879 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2061 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2180 ../src/common/connection.py:1220 #: ../src/gajim.py:392 msgid "Disk Write Error" msgstr "Грешка при упиÑу на диÑк" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1121 ../src/common/connection.py:840 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1133 ../src/common/connection.py:850 msgid "Invisibility not supported" msgstr "ÐевидљивоÑÑ‚ није подржана" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1122 ../src/common/connection.py:841 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:851 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Ðалог %s не подржава невидљивоÑÑ‚." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1929 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Ðедозвољен надимак: %s " #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:2000 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2003 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2006 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2009 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2013 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2022 +#. user may close the window before we are here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2023 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2026 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2029 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2032 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2036 ../src/gajim.py:554 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Ðије могуће придружити Ñе групном разговору" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2024 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Забрањен Вам је приÑтуп овом групном разговору %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2004 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2027 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групни разговор.%s не поÑтоји." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2007 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2030 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2010 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2033 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Морате кориÑтити Ваш региÑтровани надимак у групном разговору %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2014 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2037 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "ÐиÑте у лиÑти чланова групног разговора %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2023 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Ваш жељени надимак је тренутно у употреби у групном разговору %s или је " -"региÑтрован од Ñтране неког од учеÑника.\n" -"Молимо одредите други надимак иÑпод:" - #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Соба групног разговора је уништена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2061 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Можете Ñе прикључити Ñоби %s умеÑто ове" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2088 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2106 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Желео бих да те додам на моју лиÑту контаката." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2127 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "Ñада Ñте претплаћени на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2129 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2113 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2131 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "Ñада Вам је укинута претплата од контакта %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2275 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2299 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4166,15 +4250,15 @@ msgstr "" "Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да биÑте га уклонили" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2300 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2324 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Лозинка за OpenPGP није унета" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2302 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2326 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1941 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Повезаћете Ñе на %s без OpenPGP кључа." @@ -4327,42 +4411,52 @@ msgstr "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за региÑтрацију" -#: ../src/common/connection.py:330 +#: ../src/common/connection.py:327 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Ðепозната SSL грешка: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:345 +#: ../src/common/connection.py:342 msgid "Invalid answer" msgstr "ÐеиÑправан одговор" -#: ../src/common/connection.py:346 +#: ../src/common/connection.py:343 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "ТранÑпорт %(name)s је лоше одговорио на захтев региÑтрације: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:524 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Веза Ñа прокÑијем прекинута" -#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:703 -#: ../src/common/connection.py:1332 +#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:713 +#: ../src/common/connection.py:1349 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Веза Ñа \"%s\" није могућа" -#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1040 +#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1050 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте каÑније." -#: ../src/common/connection.py:660 +#: ../src/common/connection.py:645 ../src/common/connection.py:693 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Веза Ñа \"%s\" није могућа" + +#: ../src/common/connection.py:646 ../src/common/connection.py:694 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "Изгубљена веза Ñа рачуном \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:668 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "ÐутентичноÑÑ‚ Ñертификата %s може бити неиÑправна." -#: ../src/common/connection.py:663 +#: ../src/common/connection.py:671 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4371,7 +4465,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL грешка: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:665 +#: ../src/common/connection.py:673 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4380,24 +4474,24 @@ msgstr "" "\n" "Ðепозната SSL грешка: %d" -#: ../src/common/connection.py:704 +#: ../src/common/connection.py:714 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте каÑније" -#: ../src/common/connection.py:729 +#: ../src/common/connection.py:739 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ðутентикација Ñа \"%s\" неуÑпешна" -#: ../src/common/connection.py:731 +#: ../src/common/connection.py:741 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Молимо Ð’Ð°Ñ Ð´Ð° проверите Ваше кориÑничко име и лозинку од грешака." -#: ../src/common/connection.py:792 +#: ../src/common/connection.py:802 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка приликом уклањања лиÑта приватноÑти" -#: ../src/common/connection.py:793 +#: ../src/common/connection.py:803 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4406,12 +4500,12 @@ msgstr "" "ЛиÑта приватноÑти %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших " "реÑурÑа на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново." -#: ../src/common/connection.py:1084 +#: ../src/common/connection.py:1095 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Ðити је удаљено приÑуÑтво потпиÑано, нити је кључ додељен." -#: ../src/common/connection.py:1086 +#: ../src/common/connection.py:1097 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." @@ -4419,11 +4513,11 @@ msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа Ñе Ñа кључе #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1095 +#: ../src/common/connection.py:1106 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1193 +#: ../src/common/connection.py:1210 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 #, python-format msgid "" @@ -4433,7 +4527,7 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1365 +#: ../src/common/connection.py:1382 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ðије дохваћено због ÑтатуÑа невидљивоÑти" @@ -4442,10 +4536,10 @@ msgid "Observers" msgstr "ПоÑматрачи" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:347 -#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117 -#: ../src/disco.py:1333 ../src/gajim.py:791 ../src/roster_window.py:828 -#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1523 -#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1668 +#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:800 ../src/roster_window.py:834 +#: ../src/roster_window.py:1461 ../src/roster_window.py:1528 +#: ../src/roster_window.py:1530 ../src/roster_window.py:1667 msgid "Transports" msgstr "ПреноÑи" @@ -4638,206 +4732,206 @@ msgstr "Крај недеље" msgid "Weekend!" msgstr "Викенд!" -#: ../src/common/helpers.py:146 +#: ../src/common/helpers.py:156 msgid "Invalid character in username." msgstr "ÐеиÑправан карактер у кориÑничком имену." -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:161 msgid "Server address required." msgstr "Потребна је адреÑа Ñервера." -#: ../src/common/helpers.py:156 +#: ../src/common/helpers.py:166 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "ÐеиÑправан карактер у имену хоÑта." -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:172 msgid "Invalid character in resource." msgstr "ÐеиÑправан карактер у реÑурÑу." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:202 +#: ../src/common/helpers.py:212 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:205 +#: ../src/common/helpers.py:215 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:219 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:222 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:226 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:229 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:232 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:253 +#: ../src/common/helpers.py:263 msgid "_Busy" msgstr "_Заузет" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "Busy" msgstr "Заузет" -#: ../src/common/helpers.py:258 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "_Not Available" msgstr "_ÐедоÑтупан" -#: ../src/common/helpers.py:263 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Слободан за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "Free for Chat" msgstr "Слободан за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "_Available" msgstr "_ДоÑтупан" -#: ../src/common/helpers.py:270 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:280 ../src/features_window.py:121 msgid "Available" msgstr "ДоÑтупан" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:282 msgid "Connecting" msgstr "Повезивање" -#: ../src/common/helpers.py:275 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "A_way" msgstr "О_дÑутан" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "_Offline" msgstr "_Ðије на вези" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Offline" msgstr "Ðије на вези" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "_Invisible" msgstr "_Ðевидљив" -#: ../src/common/helpers.py:291 +#: ../src/common/helpers.py:301 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?контакт има ÑтатуÑ:Ðепознат" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:303 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?контакт има ÑтатуÑ:ПоÑтоје грешке" -#: ../src/common/helpers.py:298 +#: ../src/common/helpers.py:308 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Тренутна претплата:Ðиједна" -#: ../src/common/helpers.py:300 +#: ../src/common/helpers.py:310 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:304 +#: ../src/common/helpers.py:314 msgid "Both" msgstr "Обоје" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:322 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Питај (за претплату):Ðиједна" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:324 msgid "Subscribe" msgstr "Претплатите Ñе" -#: ../src/common/helpers.py:323 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Улога контакта у групном разговору:Ðикаква" -#: ../src/common/helpers.py:326 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "Moderators" msgstr "Модератори" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:338 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:331 +#: ../src/common/helpers.py:341 msgid "Participants" msgstr "УчеÑници" -#: ../src/common/helpers.py:333 +#: ../src/common/helpers.py:343 msgid "Participant" msgstr "УчеÑник" -#: ../src/common/helpers.py:336 +#: ../src/common/helpers.py:346 msgid "Visitors" msgstr "Posjetitelji" -#: ../src/common/helpers.py:338 +#: ../src/common/helpers.py:348 msgid "Visitor" msgstr "ПоÑетилац" -#: ../src/common/helpers.py:344 +#: ../src/common/helpers.py:354 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?ВезаноÑÑ‚ контакта у групном разоговру:Ðикаква" -#: ../src/common/helpers.py:346 +#: ../src/common/helpers.py:356 msgid "Owner" msgstr "ВлаÑник" -#: ../src/common/helpers.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:358 msgid "Administrator" msgstr "ÐдминиÑтратор" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:360 msgid "Member" msgstr "Члан" -#: ../src/common/helpers.py:388 +#: ../src/common/helpers.py:397 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "Ñлуша конверзацију" -#: ../src/common/helpers.py:390 +#: ../src/common/helpers.py:399 msgid "is doing something else" msgstr "ради нешто друго" -#: ../src/common/helpers.py:392 +#: ../src/common/helpers.py:401 msgid "is composing a message..." msgstr "пише поруку..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:395 +#: ../src/common/helpers.py:404 msgid "paused composing a message" msgstr "пауза при пиÑању поруке" -#: ../src/common/helpers.py:397 +#: ../src/common/helpers.py:406 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора" -#: ../src/common/helpers.py:979 ../src/common/helpers.py:986 +#: ../src/common/helpers.py:987 ../src/common/helpers.py:994 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -4845,22 +4939,22 @@ msgstr[0] "%d порука чека" msgstr[1] "%d порука чекају" msgstr[2] "%d порука чека" -#: ../src/common/helpers.py:992 +#: ../src/common/helpers.py:1000 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " из Ñобе %s" -#: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1014 +#: ../src/common/helpers.py:1003 ../src/common/helpers.py:1022 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " од кориÑника %s" -#: ../src/common/helpers.py:997 +#: ../src/common/helpers.py:1005 #, python-format msgid " from %s" msgstr " од %s" -#: ../src/common/helpers.py:1004 ../src/common/helpers.py:1011 +#: ../src/common/helpers.py:1012 ../src/common/helpers.py:1019 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -4868,7 +4962,7 @@ msgstr[0] "%d догађај на чекању" msgstr[1] "%d догађаја на чекању" msgstr[2] "%d догађај на чекању" -#: ../src/common/helpers.py:1044 +#: ../src/common/helpers.py:1052 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Гајим - %s" @@ -4969,7 +5063,8 @@ msgid "Distracted" msgstr "Ометен" #: ../src/common/pep.py:38 -msgid "Embarassed" +#, fuzzy +msgid "Embarrassed" msgstr "ПоÑтиђен" #: ../src/common/pep.py:39 @@ -5408,8 +5503,21 @@ msgstr "Учи" msgid "Writing" msgstr "Пише" +#. We cannot bind port, call error callback and fail +#: ../src/common/socks5.py:84 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на порт %s." + +#: ../src/common/socks5.py:85 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"Можда већ имате покренуту инÑтанцу Гајима. ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° ће бити прекинут." + #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:282 +#: ../src/common/stanza_session.py:278 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -5501,40 +5609,40 @@ msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није м msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка приликом додавања ÑервиÑа. %s" -#: ../src/config.py:148 ../src/config.py:574 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../src/config.py:319 +#: ../src/config.py:321 msgid "Active" msgstr "Ðктивно" -#: ../src/config.py:327 +#: ../src/config.py:329 msgid "Event" msgstr "догађај" -#: ../src/config.py:403 +#: ../src/config.py:405 msgid "Default Message" msgstr "Подразумевана порука" -#: ../src/config.py:410 +#: ../src/config.py:412 msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" -#: ../src/config.py:452 +#: ../src/config.py:454 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "Увек кориÑти апликацију коју оперативни ÑиÑтем нуди" -#: ../src/config.py:453 +#: ../src/config.py:455 msgid "Custom" msgstr "КориÑнички" -#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1198 +#: ../src/config.py:651 ../src/dialogs.py:1191 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Речник за језик %s није доÑтупан" -#: ../src/config.py:644 +#: ../src/config.py:652 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5543,251 +5651,251 @@ msgstr "" "Морате инÑталирати %s речник како биÑте могли кориÑтити проверу правопиÑа, " "или одаберите други језик поÑтавком speller_language опције." -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1017 msgid "status message title" msgstr "наÑлов ÑтатуÑне поруке" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1017 msgid "status message text" msgstr "текÑÑ‚ ÑтатуÑне поруке" -#: ../src/config.py:1046 +#: ../src/config.py:1054 msgid "First Message Received" msgstr "Примљена Прва Порука" -#: ../src/config.py:1047 +#: ../src/config.py:1055 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Следећа Примљена Порука ФокуÑирана" -#: ../src/config.py:1049 +#: ../src/config.py:1057 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Следећа Примљена Порука ÐефокуÑирана" -#: ../src/config.py:1050 +#: ../src/config.py:1058 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт Ðа Вези" -#: ../src/config.py:1051 +#: ../src/config.py:1059 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт Отишао Са Везе" -#: ../src/config.py:1052 +#: ../src/config.py:1060 msgid "Message Sent" msgstr "Порука ПоÑлата" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1061 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" -#: ../src/config.py:1054 +#: ../src/config.py:1062 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" -#: ../src/config.py:1055 +#: ../src/config.py:1063 msgid "GMail Email Received" msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" #. Name column -#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1822 ../src/dialogs.py:1886 -#: ../src/disco.py:755 ../src/disco.py:1547 ../src/disco.py:1793 +#: ../src/config.py:1320 ../src/dialogs.py:1815 ../src/dialogs.py:1879 +#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:1406 msgid "Relogin now?" msgstr "Отићи Ñа везе и повезати Ñе одмах?" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1407 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ðко желите да Ñе Ñве промене тренутно примене, морате да Ñе поново повежете." -#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624 +#: ../src/config.py:1532 ../src/config.py:1631 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP није могуће кориÑтити на овом рачунару" -#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1701 +#: ../src/config.py:1667 ../src/config.py:1710 msgid "Unread events" msgstr "Ðепрочитани догађаји" -#: ../src/config.py:1661 +#: ../src/config.py:1668 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Прочитајте Ñве догађаје на чекању пре уклањања налога." -#: ../src/config.py:1687 +#: ../src/config.py:1694 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Отворили Ñте разговор у рачуну %s" -#: ../src/config.py:1688 +#: ../src/config.py:1695 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Прозори Ñвих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли да " "наÑтавите?" -#: ../src/config.py:1697 +#: ../src/config.py:1706 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Тренутно Ñте Ñпојени на Ñервер" -#: ../src/config.py:1698 +#: ../src/config.py:1707 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "За промену имена налога, морате отићи Ñа везе." -#: ../src/config.py:1702 +#: ../src/config.py:1711 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Да биÑте променили име налога, морате прво прочитати Ñве догађаје на чекању." -#: ../src/config.py:1708 +#: ../src/config.py:1717 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Име Ðалога Већ У Употреби" -#: ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1718 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" "Ово име већ кориÑти један од Ваших налога. Молимо ВаÑ, одаберите друго име." -#: ../src/config.py:1713 ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1726 msgid "Invalid account name" msgstr "ÐеиÑправно име налога" -#: ../src/config.py:1714 +#: ../src/config.py:1723 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Име налога не може бити празно." -#: ../src/config.py:1718 +#: ../src/config.py:1727 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Име налога не може да Ñадржи белине." -#: ../src/config.py:1789 +#: ../src/config.py:1801 msgid "Rename Account" msgstr "Преименуј налог" -#: ../src/config.py:1790 +#: ../src/config.py:1802 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "УнеÑите ново име за налог%s" -#: ../src/config.py:1808 ../src/config.py:1816 ../src/config.py:1858 -#: ../src/config.py:3085 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1820 ../src/config.py:1828 ../src/config.py:1871 +#: ../src/config.py:3090 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ÐеиÑправан џабер ИД" -#: ../src/config.py:1817 +#: ../src/config.py:1829 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Ðабер ИД мора бити облика \"кориÑник@Ñервер\"." -#: ../src/config.py:2006 ../src/config.py:3157 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 msgid "Invalid entry" msgstr "ÐеиÑправан уноÑ" -#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:3158 +#: ../src/config.py:2020 ../src/config.py:3163 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Ваш порт мора бити број порта." -#: ../src/config.py:2028 +#: ../src/config.py:2041 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "ÐеуÑпело узимање тајних кључева" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2042 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева." -#: ../src/config.py:2064 +#: ../src/config.py:2077 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" -#: ../src/config.py:2065 +#: ../src/config.py:2078 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2089 msgid "No such account available" msgstr "Ðије доÑтупан такав налог" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2090 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." -#: ../src/config.py:2084 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1810 -#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:438 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2097 ../src/dialogs.py:1667 ../src/dialogs.py:1803 +#: ../src/dialogs.py:1982 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" msgstr "ÐиÑте повезани на Ñервер" -#: ../src/config.py:2085 +#: ../src/config.py:2098 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без везе Ñа Ñервером, није могућа измена личних информација." -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2102 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш Ñервер не подржава Vcard" -#: ../src/config.py:2090 +#: ../src/config.py:2103 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш Ñервер не може да Ñачува Ваше личне информације." -#: ../src/config.py:2121 +#: ../src/config.py:2134 msgid "Account Local already exists." msgstr "Рачун локал већ поÑтоји." -#: ../src/config.py:2122 +#: ../src/config.py:2135 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Молимо ВаÑ, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." -#: ../src/config.py:2305 +#: ../src/config.py:2318 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Измени %s" -#: ../src/config.py:2307 +#: ../src/config.py:2320 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "РегиÑтруј Ñе на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2343 +#: ../src/config.py:2356 msgid "Ban List" msgstr "ЛиÑта забрана" -#: ../src/config.py:2344 +#: ../src/config.py:2357 msgid "Member List" msgstr "ЛиÑта чланова" -#: ../src/config.py:2345 +#: ../src/config.py:2358 msgid "Owner List" msgstr "ЛиÑта влаÑника" -#: ../src/config.py:2346 +#: ../src/config.py:2359 msgid "Administrator List" msgstr "ЛиÑта админиÑтратора" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2395 ../src/disco.py:762 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2408 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "ÐИД" -#: ../src/config.py:2403 +#: ../src/config.py:2416 msgid "Reason" msgstr "Разлог" -#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/config.py:2421 msgid "Nick" msgstr "Ðадимак" -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:2425 msgid "Role" msgstr "Улога" -#: ../src/config.py:2437 +#: ../src/config.py:2450 msgid "Banning..." msgstr "Забрана..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2439 +#: ../src/config.py:2452 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -5795,11 +5903,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите забранити?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2441 +#: ../src/config.py:2454 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавање члана..." -#: ../src/config.py:2442 +#: ../src/config.py:2455 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -5807,11 +5915,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поÑтавите чланом?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2444 +#: ../src/config.py:2457 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавање влаÑника..." -#: ../src/config.py:2445 +#: ../src/config.py:2458 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -5819,11 +5927,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поÑтавите за влаÑника?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2447 +#: ../src/config.py:2460 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавање админиÑтратора..." -#: ../src/config.py:2448 +#: ../src/config.py:2461 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -5831,7 +5939,7 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поÑтавите за админиÑтратора?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2462 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -5847,83 +5955,83 @@ msgstr "" "4. домен (Ñамо Ñе домен поклапа, као и било који кориÑник@домен,\n" "домен/реÑурÑ, или адреÑа која Ñадржи поддомен." -#: ../src/config.py:2552 +#: ../src/config.py:2559 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Уклањање рачуна %s" -#: ../src/config.py:2574 ../src/gajim.py:1411 ../src/roster_window.py:1932 +#: ../src/config.py:2581 ../src/gajim.py:1419 ../src/roster_window.py:1933 msgid "Password Required" msgstr "Лозинка захтевана" -#: ../src/config.py:2575 ../src/roster_window.py:1906 +#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1907 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "УнеÑите Вашу лозинку за рачун %s" -#: ../src/config.py:2576 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/config.py:2583 ../src/roster_window.py:1934 msgid "Save password" msgstr "Сачувај лозинку" -#: ../src/config.py:2585 +#: ../src/config.py:2592 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на Ñервер" -#: ../src/config.py:2586 +#: ../src/config.py:2593 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." -#: ../src/config.py:2682 +#: ../src/config.py:2689 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/config.py:2682 +#: ../src/config.py:2689 msgid "?print_status:All" msgstr "?иÑÐ¿Ð¸Ñ ÑтатуÑа:Све" -#: ../src/config.py:2683 +#: ../src/config.py:2690 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само ући и напуÑтити" -#: ../src/config.py:2684 +#: ../src/config.py:2691 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:None" -#: ../src/config.py:2753 +#: ../src/config.py:2759 msgid "New Group Chat" msgstr "Ðови групни разговор" -#: ../src/config.py:2786 +#: ../src/config.py:2792 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Овај маркер има неиÑправне податке" -#: ../src/config.py:2787 +#: ../src/config.py:2793 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Молимо обавезно иÑпуните поља Ñервера и Ñобе или уклоните овај маркер." -#: ../src/config.py:3068 +#: ../src/config.py:3073 msgid "Invalid username" msgstr "ÐеиÑправно кориÑничко име" -#: ../src/config.py:3070 +#: ../src/config.py:3075 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Морате упиÑати кориÑничко име да биÑте конфигуриÑали овај налог." -#: ../src/config.py:3096 +#: ../src/config.py:3101 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дуплирај Ðабер ИД" -#: ../src/config.py:3097 +#: ../src/config.py:3102 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Овај налог је већ конфигуриÑан у Гајиму." -#: ../src/config.py:3114 +#: ../src/config.py:3119 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ðалог је уÑпешно додат" -#: ../src/config.py:3115 ../src/config.py:3302 +#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3309 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -5932,24 +6040,24 @@ msgstr "" "Можете поÑтавити напредна подешавања налога притиÑком на дугме Ðапредно, или " "каÑније, кликом на Ñтавку менија Ðалози под менијем Уреди из главног прозора." -#: ../src/config.py:3133 +#: ../src/config.py:3138 msgid "Invalid server" msgstr "ÐеиÑправан Ñервер" -#: ../src/config.py:3134 +#: ../src/config.py:3139 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Молимо одредите Ñервер на коме желите да Ñе региÑтрујете." -#: ../src/config.py:3185 ../src/gajim.py:1983 +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1991 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат је већ у датотеци" -#: ../src/config.py:3186 ../src/gajim.py:1984 +#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1992 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат." -#: ../src/config.py:3254 +#: ../src/config.py:3259 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -5964,7 +6072,7 @@ msgstr "" "SSL грешка: %(error)s\n" "Да ли и даље желите да Ñе повежете на овај Ñервер?" -#: ../src/config.py:3260 ../src/gajim.py:2007 +#: ../src/config.py:3265 ../src/gajim.py:2015 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -5975,23 +6083,23 @@ msgstr "" "SHA1 отиÑак овог Ñертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3281 ../src/config.py:3320 +#: ../src/config.py:3288 ../src/config.py:3327 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Појавила Ñе грешка при креирању налога" -#: ../src/config.py:3301 +#: ../src/config.py:3308 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваш нови налог је уÑпешно направљен" -#: ../src/config.py:3404 +#: ../src/config.py:3411 msgid "Account name is in use" msgstr "Име налога је већ употребљено" -#: ../src/config.py:3405 +#: ../src/config.py:3412 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Већ имате налог Ñа тим именом." -#: ../src/conversation_textview.py:547 +#: ../src/conversation_textview.py:548 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6001,7 +6109,7 @@ msgstr "" "Ñтигла на други крај. Ðко ова икона оÑтане овако \n" "дуго времена, вероватно је да Ñе порука изгубила." -#: ../src/conversation_textview.py:566 +#: ../src/conversation_textview.py:567 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6009,51 +6117,51 @@ msgstr "" "ТекÑÑ‚ иÑпод ове линије је оно што је речено од када Ñте поÑледњи пут\n" "обратили пажњу на овај групни разговор" -#: ../src/conversation_textview.py:676 +#: ../src/conversation_textview.py:677 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Ðкције за налог \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:688 +#: ../src/conversation_textview.py:689 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији" -#: ../src/conversation_textview.py:693 +#: ../src/conversation_textview.py:694 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Потражи у Речнику" -#: ../src/conversation_textview.py:710 +#: ../src/conversation_textview.py:711 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "УРЛ-у Речника недоÑтаје \"%s\" и није Вики речник" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:723 +#: ../src/conversation_textview.py:724 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "УРЛ-у Веб претраге недоÑтаје \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:726 +#: ../src/conversation_textview.py:727 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Претражи Веб" -#: ../src/conversation_textview.py:732 +#: ../src/conversation_textview.py:733 msgid "Open as _Link" msgstr "Отвори као _Везу" -#: ../src/conversation_textview.py:1221 +#: ../src/conversation_textview.py:1218 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1225 +#: ../src/conversation_textview.py:1222 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Пре %i дана" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1259 +#: ../src/conversation_textview.py:1256 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -6086,19 +6194,19 @@ msgstr "Име контакта: <i>%s</i>" msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Ðабер ИД: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:186 +#: ../src/dialogs.py:187 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:193 +#: ../src/dialogs.py:194 msgid "In the group" msgstr "У групи" -#: ../src/dialogs.py:278 +#: ../src/dialogs.py:279 msgid "KeyID" msgstr "ИД Кључа" -#: ../src/dialogs.py:283 +#: ../src/dialogs.py:284 msgid "Contact name" msgstr "Име контакта" @@ -6152,89 +6260,77 @@ msgstr "MSN адреÑа:" msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! адреÑа:" -#: ../src/dialogs.py:712 +#: ../src/dialogs.py:711 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Молимо Ð’Ð°Ñ Ð¸Ñпуните податке за контакт кога желите додати на налог %s" -#: ../src/dialogs.py:714 +#: ../src/dialogs.py:713 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Молимо Ð’Ð°Ñ Ð¸Ñпуните податке за контакт кога желите додати" -#: ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:877 ../src/dialogs.py:882 +#: ../src/dialogs.py:870 ../src/dialogs.py:876 ../src/dialogs.py:881 msgid "Invalid User ID" msgstr "ÐеиÑправан кориÑнички ИД" -#: ../src/dialogs.py:878 +#: ../src/dialogs.py:877 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ИД кориÑника не Ñме Ñадржавати реÑурÑ." -#: ../src/dialogs.py:883 +#: ../src/dialogs.py:882 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Ðе можете додати Ñебе у Вашу лиÑту контаката." -#: ../src/dialogs.py:897 +#: ../src/dialogs.py:896 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт је већ у лиÑти" -#: ../src/dialogs.py:898 +#: ../src/dialogs.py:897 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контакт је већ у лиÑти контаката." -#: ../src/dialogs.py:934 +#: ../src/dialogs.py:933 msgid "User ID:" msgstr "ИД кориÑника:" -#: ../src/dialogs.py:992 +#: ../src/dialogs.py:991 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "ГТК+ џабер клијент" -#: ../src/dialogs.py:993 +#: ../src/dialogs.py:992 msgid "GTK+ Version:" msgstr "ГТК+ верзија:" -#: ../src/dialogs.py:994 +#: ../src/dialogs.py:993 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyГТК верзија:" -#: ../src/dialogs.py:1004 +#: ../src/dialogs.py:1003 msgid "Current Developers:" msgstr "Тренутни програмери:" -#: ../src/dialogs.py:1006 +#: ../src/dialogs.py:1005 msgid "Past Developers:" msgstr "Прошли програмери:" -#: ../src/dialogs.py:1012 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "THANKS:" msgstr "ЗÐХВÐЛÐИЦЕ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1017 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "ПоÑледње, али не и најмање важно, желели биÑмо захвалити Ñвим одржаватељима " "пакета" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1031 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "translator-credits" msgstr "Б. Кокановић. <branko.kokanovic@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:1191 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на порт %s." - #: ../src/dialogs.py:1192 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." -msgstr "" -"Можда већ имате покренуту инÑтанцу Гајима. ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° ће бити прекинут." - -#: ../src/dialogs.py:1199 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6247,88 +6343,88 @@ msgstr "" "\n" "ОÑветљавање лоше напиÑаних речи неће бити у употреби" -#: ../src/dialogs.py:1603 +#: ../src/dialogs.py:1596 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1606 +#: ../src/dialogs.py:1599 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Захтев претплате од %s" -#: ../src/dialogs.py:1667 ../src/gajim.py:2589 +#: ../src/dialogs.py:1660 ../src/gajim.py:2594 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Већ Ñте у групном разговору %s" -#: ../src/dialogs.py:1675 +#: ../src/dialogs.py:1668 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ðе можете Ñе прикључити групном разговору ако ниÑте повезани." -#: ../src/dialogs.py:1694 +#: ../src/dialogs.py:1687 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Придружите Ñе групном разговору преко налога %s" -#: ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1758 msgid "Invalid Nickname" msgstr "ÐеиÑправан надимак" -#: ../src/dialogs.py:1766 ../src/groupchat_control.py:1329 -#: ../src/groupchat_control.py:1601 +#: ../src/dialogs.py:1759 ../src/groupchat_control.py:1435 +#: ../src/groupchat_control.py:1716 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Ðадимак Ñадржи недозвољене карактере." -#: ../src/dialogs.py:1770 ../src/dialogs.py:1776 -#: ../src/groupchat_control.py:1766 +#: ../src/dialogs.py:1763 ../src/dialogs.py:1769 +#: ../src/groupchat_control.py:1883 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "ÐеиÑправан Ðабер ИД групног разговора" -#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 -#: ../src/groupchat_control.py:1767 +#: ../src/dialogs.py:1764 ../src/dialogs.py:1770 +#: ../src/groupchat_control.py:1884 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Ðабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." -#: ../src/dialogs.py:1783 +#: ../src/dialogs.py:1776 msgid "This is not a group chat" msgstr "Ово није групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:1784 +#: ../src/dialogs.py:1777 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s није име групног разговора." -#: ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/dialogs.py:1804 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Без везе, није могуће Ñинхронизовати контакте." -#: ../src/dialogs.py:1825 +#: ../src/dialogs.py:1818 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:1858 +#: ../src/dialogs.py:1851 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Овај налог није повезан на Ñервер" -#: ../src/dialogs.py:1859 +#: ../src/dialogs.py:1852 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Ðе можете Ñе Ñинхронизовати Ñа налогом ако ниÑте повезани." -#: ../src/dialogs.py:1883 +#: ../src/dialogs.py:1876 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизуј" -#: ../src/dialogs.py:1941 +#: ../src/dialogs.py:1934 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започни разговор Ñа разуном %s" -#: ../src/dialogs.py:1943 +#: ../src/dialogs.py:1936 msgid "Start Chat" msgstr "Започни разговор" -#: ../src/dialogs.py:1944 +#: ../src/dialogs.py:1937 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6337,312 +6433,325 @@ msgstr "" "поÑлати поруку:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 +#: ../src/dialogs.py:1961 ../src/dialogs.py:2335 ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Веза није доÑтупна" -#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 +#: ../src/dialogs.py:1962 ../src/dialogs.py:2336 ../src/dialogs.py:2479 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Молимо потврдите да Ñте Ñпојени на \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 +#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:1974 msgid "Invalid JID" msgstr "ÐеиÑправан џабер ИД" -#: ../src/dialogs.py:1982 +#: ../src/dialogs.py:1974 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Ðије могуће разложити \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1991 +#: ../src/dialogs.py:1983 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Без везе није могућа промена лозинке." -#: ../src/dialogs.py:2010 +#: ../src/dialogs.py:2002 msgid "Invalid password" msgstr "ÐеиÑправна лозинка" -#: ../src/dialogs.py:2010 +#: ../src/dialogs.py:2002 msgid "You must enter a password." msgstr "Морате да унеÑете лозинку" -#: ../src/dialogs.py:2014 +#: ../src/dialogs.py:2006 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке Ñе не поклапају" -#: ../src/dialogs.py:2015 +#: ../src/dialogs.py:2007 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Лозинке упиÑане у оба поља морају бити идентичне." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460 +#: ../src/dialogs.py:2046 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт је на вези" -#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462 +#: ../src/dialogs.py:2048 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт је отишао Ñа везе" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2050 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Ðова Порука" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2050 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Ðова СамоÑтална Порука" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465 +#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Ðова Приватна Порука" -#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1576 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/gajim.py:1582 ../src/notify.py:473 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Ðови Е-мејл" -#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1642 ../src/notify.py:467 +#: ../src/dialogs.py:2053 ../src/gajim.py:1648 ../src/notify.py:467 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Захтев за преноÑом датотеке" -#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1541 ../src/gajim.py:1609 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/gajim.py:1548 ../src/gajim.py:1615 #: ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при преноÑу датотеке" -#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1681 ../src/gajim.py:1703 -#: ../src/gajim.py:1720 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/gajim.py:1690 ../src/gajim.py:1712 +#: ../src/gajim.py:1729 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ завршен" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1684 ../src/notify.py:471 +#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/gajim.py:1693 ../src/notify.py:471 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ зауÑтављен" -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1432 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1440 ../src/notify.py:475 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Позив на групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт променио ÑтатуÑ" -#: ../src/dialogs.py:2263 +#: ../src/dialogs.py:2254 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "СамоÑтална порука кориÑтећи налог %s" -#: ../src/dialogs.py:2265 +#: ../src/dialogs.py:2256 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "СамоÑтална порука на налогу %s" -#: ../src/dialogs.py:2267 +#: ../src/dialogs.py:2258 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "СамоÑтална Порука" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2270 +#: ../src/dialogs.py:2261 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "ПоÑлате %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2293 +#: ../src/dialogs.py:2284 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Примљене %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2316 +#: ../src/dialogs.py:2307 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2388 +#: ../src/dialogs.py:2379 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2389 +#: ../src/dialogs.py:2380 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s пише:\n" -#: ../src/dialogs.py:2433 +#: ../src/dialogs.py:2424 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:2435 +#: ../src/dialogs.py:2426 msgid "XML Console" msgstr "XML Конзола" -#: ../src/dialogs.py:2559 +#: ../src/dialogs.py:2550 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "ЛиÑта приватноÑти <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:2563 +#: ../src/dialogs.py:2554 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "ЛиÑта приватноÑти за %s" -#: ../src/dialogs.py:2619 +#: ../src/dialogs.py:2610 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "РедоÑлед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредноÑÑ‚: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2624 +#: ../src/dialogs.py:2615 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "РедоÑлед: %(order)s, акција: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2666 +#: ../src/dialogs.py:2657 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Измени правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:2753 +#: ../src/dialogs.py:2744 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Додај правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:2849 +#: ../src/dialogs.py:2840 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "ЛиÑта приватноÑти за %s" -#: ../src/dialogs.py:2851 +#: ../src/dialogs.py:2842 msgid "Privacy Lists" msgstr "ЛиÑта приватноÑти" -#: ../src/dialogs.py:2921 +#: ../src/dialogs.py:2912 msgid "Invalid List Name" msgstr "ÐеиÑправно име лиÑте" -#: ../src/dialogs.py:2922 +#: ../src/dialogs.py:2913 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Морате унети име за креирање лиÑте приватноÑти" -#: ../src/dialogs.py:2955 +#: ../src/dialogs.py:2945 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Позвани Ñте у групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2958 +#: ../src/dialogs.py:2948 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact Ð’Ð°Ñ Ñ˜Ðµ позвао на разговор" -#: ../src/dialogs.py:2960 +#: ../src/dialogs.py:2950 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact Ð’Ð°Ñ Ñ˜Ðµ позвао на групни разговор у Ñобу %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2958 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:2970 +#: ../src/dialogs.py:2960 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?" -#: ../src/dialogs.py:3025 +#: ../src/dialogs.py:3015 msgid "Choose Sound" msgstr "Одаберите звук" -#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086 +#: ../src/dialogs.py:3025 ../src/dialogs.py:3076 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/dialogs.py:3040 +#: ../src/dialogs.py:3030 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Звукови" -#: ../src/dialogs.py:3073 +#: ../src/dialogs.py:3063 msgid "Choose Image" msgstr "Одаберите Ñлику" -#: ../src/dialogs.py:3091 +#: ../src/dialogs.py:3081 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/dialogs.py:3156 +#: ../src/dialogs.py:3146 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Кад %s поÑтане:" -#: ../src/dialogs.py:3158 +#: ../src/dialogs.py:3148 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавање поÑебног обавештења за %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3229 +#: ../src/dialogs.py:3219 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3235 +#: ../src/dialogs.py:3225 msgid "Condition" msgstr "УÑлов" -#: ../src/dialogs.py:3353 +#: ../src/dialogs.py:3343 msgid "when I am " msgstr "када Ñам " -#: ../src/dialogs.py:3827 +#: ../src/dialogs.py:3818 #, fuzzy, python-format msgid "" -"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" +"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "\n" -"This session's Short Authentication String is %(sas)s." +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" "Ваша ÑеÑија разговора Ñа %(jid)s је шифрована.\n" "\n" "Кратка Ðутентикациона ÐиÑка (КÐÐ) ове ÑеÑије је: %(sas)s" -#: ../src/dialogs.py:3831 +#: ../src/dialogs.py:3822 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Већ Ñте потврдили идентитет овог контакта." -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3828 ../src/dialogs.py:3915 msgid "Contact's identity verified" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3836 +msgid "Verify again..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3841 +#, fuzzy msgid "" -"To be certain that only the expected person can read your messages or send " -"you messages, you need to verify their identity." +"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." msgstr "" "Да биÑте били Ñигурни да Ñамо очекиване оÑобе могу да читају Ваше поруке или " "да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет." -#: ../src/dialogs.py:3842 +#: ../src/dialogs.py:3844 ../src/dialogs.py:3896 ../src/dialogs.py:3909 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3854 -msgid "Have you verified the remote contact's identity?" +#: ../src/dialogs.py:3851 +msgid "Verify..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3863 +#, fuzzy +msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Да ли Ñте проверили идентитет удаљеног контакта?" -#: ../src/dialogs.py:3855 +#: ../src/dialogs.py:3864 #, fuzzy, python-format msgid "" -"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %(jid)s directly " -"(in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " "Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." @@ -6652,37 +6761,58 @@ msgstr "" "иÑту кратку Ðутентикациону ниÑку као ви.\n" "Кратка Ðутентикациона ÐиÑка (КÐÐ) ове ÑеÑије: <b>%(sas)s</b>" -#: ../src/dialogs.py:3856 +#: ../src/dialogs.py:3865 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Да ли Ñте разговарали Ñа контактом и потврдили КÐÐ?" -#: ../src/disco.py:115 +#: ../src/dialogs.py:3897 +#, fuzzy, python-format +msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа Ñе Ñа кључем придруженим у Гајиму." + +#: ../src/dialogs.py:3903 +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3910 +msgid "" +"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " +"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3916 +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" + +#: ../src/disco.py:116 msgid "Others" msgstr "ОÑтали" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:120 msgid "Conference" msgstr "Конференција" -#: ../src/disco.py:439 +#: ../src/disco.py:440 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Без уÑпоÑтављене везе, не можете разгледати доÑтупне уÑлуге" -#: ../src/disco.py:513 +#: ../src/disco.py:514 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откривање уÑлуга Ñа налога %s" -#: ../src/disco.py:515 +#: ../src/disco.py:516 msgid "Service Discovery" msgstr "Откривање УÑлуга" -#: ../src/disco.py:655 +#: ../src/disco.py:656 msgid "The service could not be found" msgstr "УÑлуга не може бити нађена" -#: ../src/disco.py:656 +#: ../src/disco.py:657 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -6690,72 +6820,77 @@ msgstr "" "Ðа наведеној адреÑи нема уÑуга, или нема одговора. Проверите адреÑу и " "покушајте поново." -#: ../src/disco.py:660 ../src/disco.py:942 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 msgid "The service is not browsable" msgstr "УÑлуге ниÑу претраживе" -#: ../src/disco.py:661 +#: ../src/disco.py:662 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Овај тип уÑлуге не Ñадржи елементе за претрагу" -#: ../src/disco.py:741 +#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 +#, fuzzy +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "ÐеиÑправан Ñервер" + +#: ../src/disco.py:754 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Претражујем %(address)s кориÑтећи налог %(account)s" -#: ../src/disco.py:781 +#: ../src/disco.py:794 msgid "_Browse" msgstr "_Преглед" -#: ../src/disco.py:943 +#: ../src/disco.py:956 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ова уÑлуга не Ñадржи елементе за претрагу" -#: ../src/disco.py:1164 +#: ../src/disco.py:1179 msgid "_Execute Command" msgstr "_Изврши наредбу" -#: ../src/disco.py:1174 ../src/disco.py:1338 +#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 msgid "Re_gister" msgstr "Ре_гиÑтрација" -#: ../src/disco.py:1375 +#: ../src/disco.py:1390 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Скенирање %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1557 +#: ../src/disco.py:1572 msgid "Users" msgstr "КориÑници" #. Description column -#: ../src/disco.py:1565 +#: ../src/disco.py:1580 msgid "Description" msgstr "ОпиÑ" #. Id column -#: ../src/disco.py:1573 +#: ../src/disco.py:1588 msgid "Id" msgstr "Идентификација" -#: ../src/disco.py:1802 +#: ../src/disco.py:1818 msgid "Subscribed" msgstr "Претплаћен" -#: ../src/disco.py:1810 +#: ../src/disco.py:1826 msgid "Node" msgstr "Чвор" -#: ../src/disco.py:1867 +#: ../src/disco.py:1883 msgid "New post" msgstr "Ðова објава" -#: ../src/disco.py:1873 +#: ../src/disco.py:1889 msgid "_Subscribe" msgstr "_Претплати Ñе" -#: ../src/disco.py:1879 +#: ../src/disco.py:1895 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Укини претплату" @@ -6795,7 +6930,8 @@ msgid "gajim-remote" msgstr "gajim-remote" #: ../src/features_window.py:60 -msgid "A script to controle Gajim via commandline." +#, fuzzy +msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије." #: ../src/features_window.py:61 @@ -6805,7 +6941,7 @@ msgstr "Захтева python-dbus." #: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 #: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 #: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "МогућноÑÑ‚ није доÑтупна под Виндоуз ÑиÑтемом." @@ -6947,8 +7083,18 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Претвара LaTeX изразе између $$ $$." #: ../src/features_window.py:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " +"in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" +"Захтева texlive-latex-base, dvips и imagemagick. Морате подеÑити'use_latex' " +"на True у едитору напредних подешавања." + +#: ../src/features_window.py:102 +#, fuzzy msgid "" -"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " +"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" "Захтева texlive-latex-base, dvips и imagemagick. Морате подеÑити'use_latex' " @@ -7033,8 +7179,8 @@ msgstr "Ви" msgid "Sender: %s" msgstr "Пошаљилац: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:598 -#: ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:600 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Recipient: " msgstr "Примаоц: " @@ -7073,7 +7219,7 @@ msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ је зауÑтављен од конта msgid "Choose File to Send..." msgstr "Одаберите датотеку за Ñлање..." -#: ../src/filetransfers_window.py:258 ../src/tooltips.py:713 +#: ../src/filetransfers_window.py:258 ../src/tooltips.py:709 msgid "Description: " msgstr "ОпиÑ:" @@ -7150,32 +7296,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#: ../src/filetransfers_window.py:530 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/Ñек)" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/filetransfers_window.py:571 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/filetransfers_window.py:573 msgid "Invalid File" msgstr "ÐеиÑправна датотека" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "File: " msgstr "Датотека: " -#: ../src/filetransfers_window.py:572 +#: ../src/filetransfers_window.py:574 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Ðије могуће поÑлати празну датотеку" -#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:663 +#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:661 msgid "Name: " msgstr "Име: " -#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:667 +#: ../src/filetransfers_window.py:598 ../src/tooltips.py:665 msgid "Sender: " msgstr "Пошаљилац: " -#: ../src/filetransfers_window.py:784 +#: ../src/filetransfers_window.py:786 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -7253,68 +7399,79 @@ msgstr "" "Једна инÑтанца Гајима изгледа већ ради\n" "Свеједно желите покренути?" -#: ../src/gajim.py:483 +#: ../src/gajim.py:491 msgid "Passphrase Required" msgstr "Лозинка неопходна" -#: ../src/gajim.py:484 +#: ../src/gajim.py:492 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "УнеÑите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:499 +#: ../src/gajim.py:507 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "ÐеиÑправна лозинка" -#: ../src/gajim.py:500 +#: ../src/gajim.py:508 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притиÑните ОдуÑтани" -#: ../src/gajim.py:560 +#: ../src/gajim.py:555 +#, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ваш жељени надимак је тренутно у употреби у групном разговору %s или је " +"региÑтрован од Ñтране неког од учеÑника.\n" +"Молимо одредите други надимак иÑпод:" + +#: ../src/gajim.py:569 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Прихватате ли овај захтев?" -#: ../src/gajim.py:562 +#: ../src/gajim.py:571 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Прихватате ли овај захтев на налогу %s?" -#: ../src/gajim.py:565 +#: ../src/gajim.py:574 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Ðуторизација за %(url)s (ид: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:613 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:622 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Веза прекинута" -#: ../src/gajim.py:919 ../src/gajim.py:923 +#: ../src/gajim.py:928 ../src/gajim.py:932 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:946 +#: ../src/gajim.py:942 ../src/gajim.py:955 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "грешка приликом Ñлања %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:977 +#: ../src/gajim.py:987 msgid "Authorization accepted" msgstr "Ðуторизација прихваћена" -#: ../src/gajim.py:978 +#: ../src/gajim.py:988 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен ÑтатуÑ." -#: ../src/gajim.py:997 +#: ../src/gajim.py:1007 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" -#: ../src/gajim.py:998 +#: ../src/gajim.py:1008 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7322,74 +7479,74 @@ msgstr "" "Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n" "Да ли желите да га/је уклоните Ñа лиÑте контаката?" -#: ../src/gajim.py:1039 +#: ../src/gajim.py:1049 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Контакт Ñа \"%s\" Ñе не може уÑпоÑтавити" -#: ../src/gajim.py:1218 ../src/groupchat_control.py:1066 +#: ../src/gajim.py:1225 ../src/groupchat_control.py:1146 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s је од Ñада познат као %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1216 -#: ../src/history_window.py:408 ../src/notify.py:233 +#: ../src/gajim.py:1240 ../src/groupchat_control.py:1321 +#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:233 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1296 +#: ../src/gajim.py:1303 #, python-format -msgid "%s has set the subject to %s" +msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1359 ../src/groupchat_control.py:1026 +#: ../src/gajim.py:1367 ../src/groupchat_control.py:1106 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Свима приÑутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID" -#: ../src/gajim.py:1362 +#: ../src/gajim.py:1370 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Соба Ñада приказује недоÑтупне чланове" -#: ../src/gajim.py:1364 +#: ../src/gajim.py:1372 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "Ñоба Ñада не приказује недоÑтупне чланове" -#: ../src/gajim.py:1367 +#: ../src/gajim.py:1375 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" "ДеÑила Ñе промена у конфигурацији Ñобе (напомена: не утиче на приватноÑÑ‚ " "кориÑника)" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1370 +#: ../src/gajim.py:1378 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Логовање у Ñоби је Ñада омогућено" -#: ../src/gajim.py:1372 +#: ../src/gajim.py:1380 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Логовање у Ñоби је Ñада онемогућено" -#: ../src/gajim.py:1374 +#: ../src/gajim.py:1382 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Соба Ñада више није анонимна" -#: ../src/gajim.py:1377 +#: ../src/gajim.py:1385 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Соба је Ñада полу анонимна" -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1388 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Соба је Ñада потпуно анонимна" -#: ../src/gajim.py:1412 +#: ../src/gajim.py:1420 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. УнеÑите је." -#: ../src/gajim.py:1446 +#: ../src/gajim.py:1454 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -7397,20 +7554,20 @@ msgstr "" "КонфигуриÑали Ñте Гајим да кориÑти GPG агента, али не поÑтоји GPG агент који " "ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n" -#: ../src/gajim.py:1448 +#: ../src/gajim.py:1456 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Тренутно Ñте повезани без OpenPGP кључа." -#: ../src/gajim.py:1451 +#: ../src/gajim.py:1459 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша лозинка није тачна" -#: ../src/gajim.py:1552 +#: ../src/gajim.py:1559 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ðови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1554 +#: ../src/gajim.py:1561 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -7418,7 +7575,7 @@ msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" -#: ../src/gajim.py:1568 +#: ../src/gajim.py:1574 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7433,34 +7590,34 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1639 +#: ../src/gajim.py:1645 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Вам жели поÑлати датотеку." -#: ../src/gajim.py:1704 +#: ../src/gajim.py:1713 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "УÑпешно Ñте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1708 +#: ../src/gajim.py:1717 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ %(filename)s од контакта %(name)s је зауÑтављен." -#: ../src/gajim.py:1721 +#: ../src/gajim.py:1730 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "УÑпешно Ñте поÑлали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1725 +#: ../src/gajim.py:1734 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ %(filename)s за контакт %(name)s је зауÑтављен. " -#: ../src/gajim.py:1811 +#: ../src/gajim.py:1818 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -7469,36 +7626,36 @@ msgstr "" "Ðе могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n" "Можда је промењена." -#: ../src/gajim.py:1818 +#: ../src/gajim.py:1825 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Ðе могу да дешифрујем поруку" -#: ../src/gajim.py:1888 +#: ../src/gajim.py:1896 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт кориÑничког имена" -#: ../src/gajim.py:1889 +#: ../src/gajim.py:1897 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Молимо Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ½ÐµÑите ново кориÑничко име за Ваш локални налог" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1909 msgid "Ping?" msgstr "Пинг?" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:1922 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Понг! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:1925 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Error." msgstr "Грешка." -#: ../src/gajim.py:1950 +#: ../src/gajim.py:1958 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфликт реÑурÑа" -#: ../src/gajim.py:1951 +#: ../src/gajim.py:1959 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7506,11 +7663,11 @@ msgstr "" "Већ Ñте конектовани на овај налог Ñа иÑтим реÑурÑем. Молимо ВаÑ, откуцајте " "ново име реÑурÑа" -#: ../src/gajim.py:2004 +#: ../src/gajim.py:2012 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Грешка при верификацији SSL Ñертификата" -#: ../src/gajim.py:2005 +#: ../src/gajim.py:2013 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -7521,15 +7678,15 @@ msgstr "" "%(error)s\n" "Да ли и даље желите да Ñе конектујете на овај Ñервер?" -#: ../src/gajim.py:2010 +#: ../src/gajim.py:2018 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнориши ову грешку за овај Ñертификат." -#: ../src/gajim.py:2025 +#: ../src/gajim.py:2033 msgid "SSL certificate error" msgstr "Грешка SSL Ñертификата" -#: ../src/gajim.py:2026 +#: ../src/gajim.py:2034 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7545,11 +7702,11 @@ msgstr "" "\n" "Да ли и даље желите да Ñе конектујете и оÑвежите отиÑак овог Ñертификата?" -#: ../src/gajim.py:2048 ../src/gajim.py:2078 +#: ../src/gajim.py:2056 ../src/gajim.py:2086 msgid "Insecure connection" msgstr "ÐеÑигурна веза" -#: ../src/gajim.py:2049 +#: ../src/gajim.py:2057 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -7557,16 +7714,16 @@ msgstr "" "Управо ћете поÑлати лозинку преко нешифроване везе. ЈеÑте ли Ñигурни да " "желите то да урадите?" -#: ../src/gajim.py:2051 ../src/gajim.py:2081 +#: ../src/gajim.py:2059 ../src/gajim.py:2089 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, заиÑта желим да Ñе конектујем неÑигурном везом" -#: ../src/gajim.py:2052 ../src/gajim.py:2082 ../src/groupchat_control.py:1707 -#: ../src/roster_window.py:3806 +#: ../src/gajim.py:2060 ../src/gajim.py:2090 ../src/groupchat_control.py:1825 +#: ../src/roster_window.py:3780 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ðе питај ме више" -#: ../src/gajim.py:2079 +#: ../src/gajim.py:2087 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -7574,27 +7731,27 @@ msgstr "" "Управо ћете поÑлати лозинку преко неÑигурне везе. Требало би да инÑталирате " "PyOpenSSL да Ñпречите ово. Да ли желите да наÑтавите?" -#: ../src/gajim.py:2096 +#: ../src/gajim.py:2104 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP чвор није уклоњен" -#: ../src/gajim.py:2097 +#: ../src/gajim.py:2105 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2547 ../src/gajim.py:2568 +#: ../src/gajim.py:2552 ../src/gajim.py:2573 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смајлији иÑкључени" -#: ../src/gajim.py:2548 +#: ../src/gajim.py:2553 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Ваша тема за Ñмајлије није нађена, па Ñу Ñмајлији иÑкључени." -#: ../src/gajim.py:2569 +#: ../src/gajim.py:2574 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -7604,40 +7761,40 @@ msgstr "" "emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " "више детаља." -#: ../src/gajim.py:2595 ../src/roster_window.py:3334 +#: ../src/gajim.py:2600 ../src/roster_window.py:3310 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ðемогуће је приÑтупити групном разговору ако Ñте невидљиви" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2876 +#: ../src/gajim.py:2879 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Ðије могуће чување Ваших подешавања" -#: ../src/gajim.py:2973 +#: ../src/gajim.py:2976 msgid "Bookmark already set" msgstr "Маркер је већ поÑтављен" -#: ../src/gajim.py:2974 +#: ../src/gajim.py:2977 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." -#: ../src/gajim.py:2987 +#: ../src/gajim.py:2990 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Маркер уÑпешно додат" -#: ../src/gajim.py:2988 +#: ../src/gajim.py:2991 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Ðкције из Ваше лиÑте " "контаката." -#: ../src/gajim.py:3175 +#: ../src/gajim.py:3180 msgid "Network Manager support not available" msgstr "Подршка за управитеља мреже није доÑтупна" -#: ../src/gajim.py:3299 +#: ../src/gajim.py:3305 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Подршка за управљање ÑеÑијама није доÑтупна (недоÑтаје gnome.ui модул)" @@ -7963,15 +8120,15 @@ msgstr "Ðалог Ñа кога желите да уђете у Ñобу" msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут" -#: ../src/gajim-remote.py:280 ../src/gajim-remote.py:290 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Приказује или Ñкрива ipython прозор" -#: ../src/gajim-remote.py:314 +#: ../src/gajim-remote.py:307 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "ÐедоÑтаје аргумент \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:333 +#: ../src/gajim-remote.py:326 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -7980,15 +8137,15 @@ msgstr "" "'%s' није на Вашј лиÑти.\n" "Молимо одредите налог за Ñлање поруке." -#: ../src/gajim-remote.py:336 +#: ../src/gajim-remote.py:329 msgid "You have no active account" msgstr "немате активних рачуна" -#: ../src/gajim-remote.py:389 +#: ../src/gajim-remote.py:381 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Чини Ñе да Гајим не ради. Ðе можете да кориÑтите gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:418 +#: ../src/gajim-remote.py:410 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -7997,16 +8154,16 @@ msgstr "" "Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:422 +#: ../src/gajim-remote.py:414 msgid "Arguments:" msgstr "Ðргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:426 +#: ../src/gajim-remote.py:418 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s није пронађен" -#: ../src/gajim-remote.py:430 +#: ../src/gajim-remote.py:422 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8015,7 +8172,7 @@ msgstr "" "Коришћење: %s наредба [аргументи]\n" "Ðаредба је једна од:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:503 +#: ../src/gajim-remote.py:494 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8024,7 +8181,7 @@ msgstr "" "Превише аргумената\n" "Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" -#: ../src/gajim-remote.py:508 +#: ../src/gajim-remote.py:499 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8033,7 +8190,7 @@ msgstr "" "Ðргумент \"%(arg)s\" није наведен. \n" "Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" -#: ../src/gajim-remote.py:527 +#: ../src/gajim-remote.py:518 msgid "Wrong uri" msgstr "Лош uri" @@ -8062,128 +8219,148 @@ msgstr "Ðе можете избриÑати Вашу тренутну тему" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Молимо Ð’Ð°Ñ Ð´Ð° прво одаберете неку другу тему." -#: ../src/groupchat_control.py:145 +#: ../src/groupchat_control.py:150 msgid "Sending private message failed" msgstr "ÐеуÑпешно Ñлање приватне поруке" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:147 +#: ../src/groupchat_control.py:152 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Више ниÑте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао." -#: ../src/groupchat_control.py:383 +#: ../src/groupchat_control.py:438 msgid "Insert Nickname" msgstr "Убаци надимак" -#: ../src/groupchat_control.py:535 +#: ../src/groupchat_control.py:590 msgid "Conversation with " msgstr "Разговор Ñа " -#: ../src/groupchat_control.py:537 +#: ../src/groupchat_control.py:592 msgid "Continued conversation" msgstr "ÐаÑтављени разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:954 +#: ../src/groupchat_control.py:1009 msgid "Really send file?" msgstr "Стварно пошаљи датотеку?" -#: ../src/groupchat_control.py:955 +#: ../src/groupchat_control.py:1010 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Ðко пошаљете датотеку контакту %s, он/она ће знати Ваш прави џабер ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1029 +#: ../src/groupchat_control.py:1109 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Логовање Ñобе је омогућено" -#: ../src/groupchat_control.py:1031 +#: ../src/groupchat_control.py:1111 msgid "A new room has been created" msgstr "Ðова Ñоба је направљена" -#: ../src/groupchat_control.py:1034 +#: ../src/groupchat_control.py:1114 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер Вам је или доделио надимак или променио поÑтојећи" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1040 +#: ../src/groupchat_control.py:1120 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1044 +#: ../src/groupchat_control.py:1124 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s је избачен од Ñтране %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1051 +#: ../src/groupchat_control.py:1131 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1135 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1144 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Од Ñада Ñте познати као %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1101 ../src/groupchat_control.py:1105 -#: ../src/groupchat_control.py:1110 +#: ../src/groupchat_control.py:1182 ../src/groupchat_control.py:1186 +#: ../src/groupchat_control.py:1191 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s је избачен из Ñобе (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1102 +#: ../src/groupchat_control.py:1183 msgid "affiliation changed" msgstr "везаноÑÑ‚ измењена" -#: ../src/groupchat_control.py:1107 +#: ../src/groupchat_control.py:1188 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "конфигурација Ñобе Ñе променила на \"Ñамо чланови\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1112 +#: ../src/groupchat_control.py:1193 msgid "system shutdown" msgstr "гашење ÑиÑтема" -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1266 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1281 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "%(nick)s је избачен од Ñтране %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1285 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1314 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s је отишао" -#: ../src/groupchat_control.py:1214 +#: ../src/groupchat_control.py:1319 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s Ñе придружио групном разговору" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1600 +#: ../src/groupchat_control.py:1434 ../src/groupchat_control.py:1715 msgid "Invalid nickname" msgstr "ÐеиÑправан надимак" -#: ../src/groupchat_control.py:1352 ../src/groupchat_control.py:1370 -#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1471 +#: ../src/groupchat_control.py:1458 ../src/groupchat_control.py:1476 +#: ../src/groupchat_control.py:1560 ../src/groupchat_control.py:1577 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Ðадимак није пронађен: %s " -#: ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1492 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Овај групни разговор нема тему" -#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#: ../src/groupchat_control.py:1503 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Позвали Ñте %(contact_jid)s у Ñобу %(room_jid)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1527 +#: ../src/groupchat_control.py:1638 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8196,14 +8373,14 @@ msgstr "" "ИД тренутно у Ñоби, он/она ће бити избачен(а). Размаци у именима ÐИСУ " "подржани." -#: ../src/groupchat_control.py:1534 +#: ../src/groupchat_control.py:1645 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "Ðачин коришћења: /%s <надимак>, отвара приватни разговор Ñа учеÑником." -#: ../src/groupchat_control.py:1540 +#: ../src/groupchat_control.py:1651 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8212,7 +8389,7 @@ msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s [разлог], затвара тренутни прозор или језичак, и " "приказује разлог ако је назначен." -#: ../src/groupchat_control.py:1546 +#: ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8221,7 +8398,7 @@ msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s ÐИД> [разлог], позива Ðабер ИД у тренутни групни " "разговор, опционо дајући разлог." -#: ../src/groupchat_control.py:1550 +#: ../src/groupchat_control.py:1661 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8230,7 +8407,7 @@ msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s <Ñоба>@<Ñервер>[/надимак], нуди могућноÑÑ‚ Ñпајања на " "Ñоба@Ñервер кориÑтећи наведени надимак." -#: ../src/groupchat_control.py:1554 +#: ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8241,7 +8418,7 @@ msgstr "" "из групног разговора и опционо приказује разлог. ÐЕ подржава бланко знакове " "у надимку." -#: ../src/groupchat_control.py:1563 +#: ../src/groupchat_control.py:1674 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " @@ -8250,64 +8427,64 @@ msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s <надимак> [порука], отвара прозор приватне поруке и " "шаље поруку учеÑнику Ñа задатим надимком." -#: ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1679 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s <надимак>, мења Ваш надимак у тренутном групном " "разговору." -#: ../src/groupchat_control.py:1572 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Ðачин коришћења: /%s , приказује имена учеÑника у групном разговору." -#: ../src/groupchat_control.py:1576 +#: ../src/groupchat_control.py:1687 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s [тема], приказује или ажурира тему групног разговора." -#: ../src/groupchat_control.py:1579 +#: ../src/groupchat_control.py:1690 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Ðачин коришћења: /%s <порука>, шаље поруку не гледајући оÑтале команде." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1819 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "ЈеÑте ли Ñигурни да желите напуÑтити групни разговор \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1703 +#: ../src/groupchat_control.py:1821 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ðко затворите овај прозор, бићете иÑкључени Ñа овох групног разговора." -#: ../src/groupchat_control.py:1740 +#: ../src/groupchat_control.py:1858 msgid "Changing Subject" msgstr "Промена Теме" -#: ../src/groupchat_control.py:1741 +#: ../src/groupchat_control.py:1859 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Молимо одредите нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1863 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промена надимка" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1864 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да кориÑтите:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1773 +#: ../src/groupchat_control.py:1890 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Уништавам %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:1891 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8315,22 +8492,22 @@ msgstr "" "Управо ћете заувек уништити ову Ñобу.\n" "Можете иÑпод напиÑати разлог:" -#: ../src/groupchat_control.py:1776 +#: ../src/groupchat_control.py:1893 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Можете такође унети и алтернативну локацију:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1950 +#: ../src/groupchat_control.py:2065 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Избацујем %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1951 ../src/groupchat_control.py:2248 +#: ../src/groupchat_control.py:2066 ../src/groupchat_control.py:2370 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Можете навеÑти разлог иÑпод:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2247 +#: ../src/groupchat_control.py:2369 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забрањујем %s" @@ -8482,17 +8659,17 @@ msgstr[2] "" msgid "Conversation History with %s" msgstr "ИÑторијат разговора Ñа %s" -#: ../src/history_window.py:404 +#: ../src/history_window.py:406 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:414 +#: ../src/history_window.py:416 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ˜Ðµ тренутно: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:417 +#: ../src/history_window.py:419 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ˜Ðµ тренутно: %(status)s" @@ -8505,19 +8682,19 @@ msgstr "ИÑтекло време за учитавање Ñлике" msgid "Image is too big" msgstr "Слика је превелика" -#: ../src/message_window.py:440 +#: ../src/message_window.py:446 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:442 +#: ../src/message_window.py:448 msgid "Group Chats" msgstr "Групни разговори" -#: ../src/message_window.py:444 +#: ../src/message_window.py:450 msgid "Private Chats" msgstr "Приватни Разговори" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:456 msgid "Messages" msgstr "Поруке" @@ -8577,18 +8754,18 @@ msgstr "Опште" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Дохватање профила..." -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2773 msgid "File is empty" msgstr "Датотека је празна" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2806 +#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2776 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не поÑтоји" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2808 ../src/roster_window.py:2819 +#: ../src/roster_window.py:2778 ../src/roster_window.py:2789 msgid "Could not load image" msgstr "Ðе могу учитати Ñлику" @@ -8620,38 +8797,38 @@ msgstr "" "ÐаÑтала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, покушајте " "поново каÑније." -#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:955 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:961 msgid "Merged accounts" msgstr "Спојени налози" -#: ../src/roster_window.py:1849 +#: ../src/roster_window.py:1850 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Ðуторизација поÑлата" -#: ../src/roster_window.py:1850 +#: ../src/roster_window.py:1851 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Сада ће контакт \"%s\" знати Ваш ÑтатуÑ." -#: ../src/roster_window.py:1870 +#: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Захтев за претплатом поÑлат" -#: ../src/roster_window.py:1871 +#: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ðко контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен ÑтатуÑ." -#: ../src/roster_window.py:1883 +#: ../src/roster_window.py:1884 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Ðуторизација уклоњена" -#: ../src/roster_window.py:1884 +#: ../src/roster_window.py:1885 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Сада ће Ð’Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚ \"%s\" увек видети као да ниÑте на вези." -#: ../src/roster_window.py:1909 +#: ../src/roster_window.py:1910 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" @@ -8659,15 +8836,15 @@ msgstr "" "Gnome Keyring је инÑталиран, али није \t\t\t\t\t\t\tправилно Ñтартован" "(променљиве окружења вероватно ниÑу \t\t\t\t\t\t\tправилно подешене)" -#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG није употребљив" -#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3277 +#: ../src/roster_window.py:2109 ../src/roster_window.py:3253 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "УчеÑтвујете у једном или више групних разговора" -#: ../src/roster_window.py:2096 ../src/roster_window.py:3278 +#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/roster_window.py:3254 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -8675,15 +8852,15 @@ msgstr "" "Промена Вашег ÑтатуÑа у Ðевидљив ће резултовати одвезивањем Ñа тих групних " "разговора. ЈеÑте ли Ñигурни да желите ићи на невидљиво?" -#: ../src/roster_window.py:2122 +#: ../src/roster_window.py:2136 msgid "desync'ed" msgstr "деÑинхронизован" -#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2493 +#: ../src/roster_window.py:2270 ../src/roster_window.py:2507 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочитаних порука" -#: ../src/roster_window.py:2257 +#: ../src/roster_window.py:2271 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -8691,16 +8868,16 @@ msgstr "" "Поруке ће бити доÑтупне за читање и каÑније ако имате омогућен иÑторијат и " "тај контакт у лиÑти." -#: ../src/roster_window.py:2494 +#: ../src/roster_window.py:2508 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транÑпорта." -#: ../src/roster_window.py:2497 +#: ../src/roster_window.py:2511 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "ТранÑпорт \"%s\" ће бити уклоњен" -#: ../src/roster_window.py:2498 +#: ../src/roster_window.py:2512 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -8708,11 +8885,11 @@ msgstr "" "Ðећете више бити у могућноÑти да размењујете поруке Ñа конткатима Ñа овог " "транÑпорта." -#: ../src/roster_window.py:2501 +#: ../src/roster_window.py:2515 msgid "Transports will be removed" msgstr "ТранÑпорт ће бити уклоњен" -#: ../src/roster_window.py:2506 +#: ../src/roster_window.py:2520 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -8722,51 +8899,52 @@ msgstr "" "транÑпорта: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2685 +#: ../src/roster_window.py:2654 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуј контакт" -#: ../src/roster_window.py:2686 +#: ../src/roster_window.py:2655 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "УнеÑите нови надимак за контакт %s" -#: ../src/roster_window.py:2693 +#: ../src/roster_window.py:2662 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуј групу" -#: ../src/roster_window.py:2694 +#: ../src/roster_window.py:2663 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "УнеÑите ново име за групу %s" -#: ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2719 msgid "Remove Group" msgstr "Уклони групу" -#: ../src/roster_window.py:2743 +#: ../src/roster_window.py:2720 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Желите ли уклонити групу %s Ñа лиÑте контаката?" -#: ../src/roster_window.py:2744 -msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +#: ../src/roster_window.py:2721 +#, fuzzy +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Уједно уклони и Ñве контакте из ове групе из лиÑте контаката" -#: ../src/roster_window.py:2790 +#: ../src/roster_window.py:2760 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" -#: ../src/roster_window.py:2791 +#: ../src/roster_window.py:2761 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту" -#: ../src/roster_window.py:3142 +#: ../src/roster_window.py:3114 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен Ñа Ваше лиÑте контаката" -#: ../src/roster_window.py:3146 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -8774,7 +8952,13 @@ msgstr "" "Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да ће Ð’Ð°Ñ Ñ‚Ð° " "оÑоба увек видети као да ниÑте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3151 +#. Contact is not in roster +#: ../src/roster_window.py:3123 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?" + +#: ../src/roster_window.py:3127 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -8782,16 +8966,16 @@ msgstr "" "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што значи " "да ће Ð’Ð°Ñ Ñ‚Ð° оÑоба увек видети као да ниÑте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3154 +#: ../src/roster_window.py:3130 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Желим да овај контакт зна мој ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ након уклањања" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3158 +#: ../src/roster_window.py:3134 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти ће бити уклоњени Ñа Ваше лиÑте контаката" -#: ../src/roster_window.py:3162 +#: ../src/roster_window.py:3138 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -8801,21 +8985,21 @@ msgstr "" "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Ð’Ð°Ñ Ñ‚Ðµ оÑобе увек видети као да " "ниÑте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3201 +#: ../src/roster_window.py:3177 msgid "No account available" msgstr "Ðема доÑтупних налога" -#: ../src/roster_window.py:3202 +#: ../src/roster_window.py:3178 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Морате креирати налог пре него што можете да разговарате Ñа оÑталим " "контактима." -#: ../src/roster_window.py:3720 +#: ../src/roster_window.py:3694 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Чување пÑеудоконтаката није подржано од Ñтране Вашег Ñервера" -#: ../src/roster_window.py:3722 +#: ../src/roster_window.py:3696 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -8823,13 +9007,13 @@ msgstr "" "Ваш Ñервер не подржава чување информација пÑеудоконтаката. Те информације " "неће бити Ñачуване при Ñледећем повезивању." -#: ../src/roster_window.py:3800 +#: ../src/roster_window.py:3774 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Управо ћете направити пÑеудоконткат. ЈеÑте ли Ñигурни да желите наÑтавити?" -#: ../src/roster_window.py:3802 +#: ../src/roster_window.py:3776 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -8839,14 +9023,14 @@ msgstr "" "Генерално, они Ñе кориÑте када иÑта оÑоба има неколико Ðабер налога или " "транÑпортних налога." -#: ../src/roster_window.py:3915 +#: ../src/roster_window.py:3889 msgid "Invalid file URI:" msgstr "ÐеиÑправан URI датотеке:" -#: ../src/roster_window.py:3926 -#, python-format +#: ../src/roster_window.py:3900 +#, fuzzy, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Да ли желите поÑлати ову датотеку контакту %s:" msgstr[1] "Да ли желите поÑлати ове датотеке контакту %s:" msgstr[2] "Да ли желите поÑлати ове датотеке контакту %s:" @@ -8856,123 +9040,123 @@ msgstr[2] "Да ли желите поÑлати ове датотеке кон #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4598 ../src/roster_window.py:4669 -#: ../src/roster_window.py:4678 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 -#: ../src/systray.py:230 +#: ../src/roster_window.py:4577 ../src/roster_window.py:4648 +#: ../src/roster_window.py:4657 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 +#: ../src/systray.py:266 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "кориÑтећи рачун %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4685 +#: ../src/roster_window.py:4664 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "на %s налог" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4690 +#: ../src/roster_window.py:4669 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "кориÑтећи %s рачун" -#: ../src/roster_window.py:4730 +#: ../src/roster_window.py:4706 ../src/systray.py:303 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Управљање _маркерима..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4749 +#: ../src/roster_window.py:4726 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "налога %s" -#: ../src/roster_window.py:4789 +#: ../src/roster_window.py:4766 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за налог %s" -#: ../src/roster_window.py:4851 ../src/roster_window.py:4960 +#: ../src/roster_window.py:4828 ../src/roster_window.py:4937 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Измени ÑтатуÑну поруку" -#: ../src/roster_window.py:4878 +#: ../src/roster_window.py:4855 msgid "Publish Tune" msgstr "Објави пеÑму" -#: ../src/roster_window.py:4885 +#: ../src/roster_window.py:4862 msgid "Mood" msgstr "РаÑположење" -#: ../src/roster_window.py:4889 +#: ../src/roster_window.py:4866 msgid "Activity" msgstr "ÐктивноÑÑ‚" -#: ../src/roster_window.py:4894 +#: ../src/roster_window.py:4871 msgid "Configure Services..." msgstr "Конфигуриши ÑервиÑе..." -#: ../src/roster_window.py:5048 +#: ../src/roster_window.py:5025 msgid "_Maximize All" msgstr "_Увећај Ñве" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5056 ../src/roster_window.py:5560 +#: ../src/roster_window.py:5033 ../src/roster_window.py:5558 msgid "Send Group M_essage" msgstr "П_ошаљи групну поруку" -#: ../src/roster_window.py:5064 +#: ../src/roster_window.py:5041 msgid "To all users" msgstr "Свим кориÑницима" -#: ../src/roster_window.py:5068 +#: ../src/roster_window.py:5045 msgid "To all online users" msgstr "Свим кориÑницима на вези" -#: ../src/roster_window.py:5462 +#: ../src/roster_window.py:5455 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Желео бих Ð’Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ на моју лиÑту контаката" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5580 +#: ../src/roster_window.py:5578 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управљање контактима" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5641 +#: ../src/roster_window.py:5639 msgid "Send Single Message" msgstr "Пошаљи једну поруку" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5697 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Управљање транÑпортима" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5705 +#: ../src/roster_window.py:5703 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Измени транÑпорт" -#: ../src/roster_window.py:5780 +#: ../src/roster_window.py:5778 msgid "_Maximize" msgstr "_Увећај" -#: ../src/roster_window.py:5787 +#: ../src/roster_window.py:5785 msgid "_Disconnect" msgstr "_Излогуј Ñе" -#: ../src/roster_window.py:5867 +#: ../src/roster_window.py:5865 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Ðови групни разговор" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5980 +#: ../src/roster_window.py:5978 msgid "History Manager" msgstr "Управник иÑторијатом" -#: ../src/roster_window.py:5989 +#: ../src/roster_window.py:5987 ../src/systray.py:341 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Придруживање новом групном разговору" -#: ../src/roster_window.py:6199 +#: ../src/roster_window.py:6197 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промени ÑтатуÑну поруку..." @@ -8989,27 +9173,27 @@ msgstr "Грешка у примању форме за податке" msgid "No result" msgstr "Ðема резултата" -#: ../src/session.py:122 +#: ../src/session.py:124 msgid "Disk WriteError" msgstr "Грешка при упиÑу на диÑк" -#: ../src/session.py:232 +#: ../src/session.py:238 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:392 ../src/session.py:430 +#: ../src/session.py:399 ../src/session.py:434 msgid "Confirm these session options" msgstr "Потврди ове опције ÑеÑије" -#: ../src/session.py:393 -#, python-format +#: ../src/session.py:401 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" -"\t\t%s\n" +"\t%s\n" "\n" -"\t\tAre these options acceptable?" +"\tAre these options acceptable?" msgstr "" "Удаљени клијент жели да започне ÑеÑију Ñа овим могућноÑтима:\n" "\n" @@ -9017,7 +9201,7 @@ msgstr "" "\n" "\t\tДа ли Ñу ове Ñтавке прихватљиве?" -#: ../src/session.py:431 +#: ../src/session.py:435 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9032,19 +9216,19 @@ msgstr "" "\n" "ÐаÑтавити Ñа ÑеÑијом?" -#: ../src/systray.py:176 +#: ../src/systray.py:188 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промени ÑтатуÑну поруку..." -#: ../src/systray.py:261 +#: ../src/systray.py:322 msgid "Hide this menu" msgstr "Сакриј овај мени" -#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:522 +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 msgid "Jabber ID: " msgstr "Ðабер ИД: " -#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:526 +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " msgstr "РеÑурÑ: " @@ -9061,104 +9245,95 @@ msgstr " [блокиран]" msgid " [minimized]" msgstr " [умањен]" -#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " msgstr "СтатуÑ: " -#: ../src/tooltips.py:482 +#: ../src/tooltips.py:481 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "ПоÑледњи ÑтатуÑ: %s" -#: ../src/tooltips.py:484 +#: ../src/tooltips.py:483 #, python-format msgid " since %s" msgstr " од %s" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:501 msgid "Connected" msgstr "Ðа вези" -#: ../src/tooltips.py:504 +#: ../src/tooltips.py:503 msgid "Disconnected" msgstr "Ван везе" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:533 +#: ../src/tooltips.py:532 msgid "Subscription: " msgstr "Претплата: " -#: ../src/tooltips.py:543 +#: ../src/tooltips.py:542 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:589 +#: ../src/tooltips.py:587 msgid "Mood:" msgstr "РаÑположење:" -#: ../src/tooltips.py:604 +#: ../src/tooltips.py:602 msgid "Activity:" msgstr "ÐктивноÑÑ‚:" -#: ../src/tooltips.py:640 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Tune:" msgstr "ПеÑма:" -#: ../src/tooltips.py:641 -#, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" -msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> од <i>%(artist)s</i>\n" -"из <i>%(source)s</i>" - -#: ../src/tooltips.py:666 +#: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" msgstr "Скидање" -#: ../src/tooltips.py:672 +#: ../src/tooltips.py:670 msgid "Upload" msgstr "Слање" -#: ../src/tooltips.py:679 +#: ../src/tooltips.py:677 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:685 +#: ../src/tooltips.py:681 msgid "Transferred: " msgstr "Пренешено: " -#: ../src/tooltips.py:688 ../src/tooltips.py:709 +#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 msgid "Not started" msgstr "Ðије почео" -#: ../src/tooltips.py:692 +#: ../src/tooltips.py:688 msgid "Stopped" msgstr "ЗауÑтављен" -#: ../src/tooltips.py:694 ../src/tooltips.py:697 +#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 msgid "Completed" msgstr "Завршен" -#: ../src/tooltips.py:701 +#: ../src/tooltips.py:697 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñа:Паузиран" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:705 +#: ../src/tooltips.py:701 msgid "Stalled" msgstr "ЗаÑтој" -#: ../src/tooltips.py:707 +#: ../src/tooltips.py:703 msgid "Transferring" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñƒ току" -#: ../src/tooltips.py:743 +#: ../src/tooltips.py:739 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Овај ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ñ˜Ð¾Ñˆ није пружио детаљне информације" -#: ../src/tooltips.py:746 +#: ../src/tooltips.py:742 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9225,6 +9400,22 @@ msgstr "Ðема захтева за претплатом на чекању." msgid " resource with priority " msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñа приоритетом " +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " +#~ "their status and not by the shown name" +#~ msgstr "" +#~ "Ðко је означено, Гајим ће Ñортирати аватаре контаката у лиÑти контаката " +#~ "по ÑтатуÑу, а не по приказаном имену" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "Ðало_зи" + +#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " +#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> од " + +#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" +#~ msgstr "%(title)s од %(artist)s\n" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" @@ -9382,9 +9573,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñа приоритетом " #~ "\n" #~ "МогућноÑÑ‚ бојења лоше напиÑаних речи неће бити коришћена" -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s није емитовао OpenPGP кључ, нити му је иједан додељен" - #~ msgid "Every %s _minutes" #~ msgstr "Свака %s _минута" @@ -9408,11 +9596,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñа приоритетом " #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" #~ msgstr "%s не личи да је валидан Ðабер ИД" -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Ðе поÑтоји команда: /%s (ако желите да пошаљете то као поруку, " -#~ "префикÑирајте је Ñа /say)" - #~ msgid "_Log on" #~ msgstr "_Пријава" -- GitLab