diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d766541d9f4e2594b8d3d436d844e2de378ef87e..588fd4c93d6e682eec955e33230bd6e6a4eb0b9c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 09:56-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-30 19:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-30 08:09-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,9 +110,8 @@ msgstr "" "SHA1 fingerprint do certificado:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Usar aut_enticação de proxy" +msgstr "Autenticação anôn_ima" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" +msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 @@ -314,7 +313,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IP's exceto o seu, " +"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, " "então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " "corretamente." @@ -324,7 +323,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para prevenir timeout na " +"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na " "conexão, evitando-a cair" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 @@ -332,7 +331,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"Se checado, o Gajim irá gravar sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " "'leitura' somente para você" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 @@ -341,8 +340,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber " -"usando esta conta" +"Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao " +"jabber usando esta conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 @@ -488,9 +487,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Usar aut_enticação de proxy" +msgstr "Autenticação anônima" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" @@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Configurar mensagem do dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar console _XML" +msgstr "Exibir console _XML" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 msgid "Update MOTD..." @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Mo_strar somente na lista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" -msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema" +msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " @@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Executar comando..." +msgstr "E_xecutar comando..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" +msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1252,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" +msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" @@ -1493,7 +1490,7 @@ msgid "" "All Chat Histories" msgstr "" "Digite o JID ou o nome do contato\n" -"Históricos de conferências\n" +"Históricos das salas\n" "Todos os históricos de conversa" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 @@ -1834,27 +1831,27 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_tividade dos contatos na lista" +msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display _extra email details" -msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails" +msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Mostrar sin_tonia dos contatos na lista" +msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" +msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Mostrar hum_or dos contatos na lista" +msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" +msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1924,7 +1921,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " +"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " "conferência" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 @@ -1939,18 +1936,18 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Se marcado, Gajim irá mostrar a atividade dos contatos na janela da lista" +"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Se marcado, Gajim mostrará o humor dos contatos na janela da lista" +msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá mostrar a sintonia dos contatos na janela da lista" +"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" @@ -2069,7 +2066,7 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" -"Mostrar em um pop-up\n" +"Exibir em um pop-up\n" "Notificar-me sobre isto\n" "Mostra apenas na lista" @@ -2079,7 +2076,7 @@ msgstr "Preferências" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "Show systray:" -msgstr "Mostrar na bandeja do sistema:" +msgstr "Exibir na bandeja do sistema:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" @@ -2095,7 +2092,7 @@ msgid "" "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " -"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro." +"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Sort contacts by status" @@ -2163,7 +2160,7 @@ msgstr "_Navegar:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Mostrar notificações de status de conversa:" +msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Emoticons:" @@ -2434,7 +2431,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Prefixo</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:325 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Cargo:</b>" @@ -2504,24 +2501,25 @@ msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" +"<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns " +"contatos em sua lista de contatos." #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" +"Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Troca de itens na lista de contatos" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-cancel" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-ok" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." @@ -2553,7 +2551,7 @@ msgstr "Exibir somente _ativos" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Mostrar trans_portes" +msgstr "Exibir trans_portes" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2562,7 +2560,7 @@ msgstr "Exibir desc_onectados" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _lista" +msgstr "Exibir _lista" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Accounts" @@ -2735,7 +2733,7 @@ msgstr "Enviar _mensagem simples" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos _eventos pendentes" +msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" @@ -2924,9 +2922,9 @@ msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: ../src/atom_window.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" -msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" +msgstr "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. @@ -3071,44 +3069,44 @@ msgstr "Realmente enviar o arquivo?" msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." -#: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718 +#: ../src/chat_control.py:1316 ../src/chat_control.py:1713 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Criptografia GPG habilitada" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113 +#: ../src/chat_control.py:1343 ../src/common/contacts.py:113 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231 #: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031 #: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999 -#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243 -#: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988 +#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:249 +#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:988 #: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624 #: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187 #: ../src/roster_window.py:3213 msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat_control.py:1359 +#: ../src/chat_control.py:1356 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." -#: ../src/chat_control.py:1362 +#: ../src/chat_control.py:1359 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo." -#: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626 +#: ../src/chat_control.py:1466 ../src/tooltips.py:626 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista desconhecido" -#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631 +#: ../src/chat_control.py:1468 ../src/tooltips.py:631 msgid "Unknown Title" msgstr "TÃtulo desconhecido" -#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/chat_control.py:1470 ../src/tooltips.py:636 msgid "Unknown Source" msgstr "Fonte desconhecida" -#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:638 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -3117,17 +3115,17 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n" "de <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1613 +#: ../src/chat_control.py:1609 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484 +#: ../src/chat_control.py:1693 ../src/dialogs.py:4484 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Nenhuma chave GPG atribuÃda" -#: ../src/chat_control.py:1699 +#: ../src/chat_control.py:1694 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3135,50 +3133,50 @@ msgstr "" "Nenhuma chave GPG está atribuÃda para este contato. Você não poderá " "criptografar mensagem com GPG." -#: ../src/chat_control.py:1708 +#: ../src/chat_control.py:1703 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Criptografia GPG desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:1734 +#: ../src/chat_control.py:1729 msgid "Session WILL be logged" msgstr "A sessão SERà gravada" -#: ../src/chat_control.py:1736 +#: ../src/chat_control.py:1731 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "A sessão NÃO SERà gravada" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1745 msgid "is" msgstr "está" -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1745 msgid "is NOT" msgstr "NÃO está" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1747 msgid "will" msgstr "será" -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1747 msgid "will NOT" msgstr "NÃO será" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1756 +#: ../src/chat_control.py:1751 msgid "and authenticated" msgstr "e autenticada" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1760 +#: ../src/chat_control.py:1755 msgid "and NOT authenticated" msgstr "e NÃO autenticada" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1766 +#: ../src/chat_control.py:1761 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3187,23 +3185,23 @@ msgstr "" "Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n" "Sua conversa %(logged)s está sendo gravada." -#: ../src/chat_control.py:1906 +#: ../src/chat_control.py:1901 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Negociação da sessão cancelada" -#: ../src/chat_control.py:1913 +#: ../src/chat_control.py:1908 msgid "This session is encrypted" msgstr "Esta sessão está criptografada" -#: ../src/chat_control.py:1916 +#: ../src/chat_control.py:1911 msgid " and WILL be logged" msgstr " e SERà gravada" -#: ../src/chat_control.py:1918 +#: ../src/chat_control.py:1913 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " e NÃO SERà gravada" -#: ../src/chat_control.py:1923 +#: ../src/chat_control.py:1918 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3211,25 +3209,25 @@ msgstr "" "Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção " "para mais detalhes." -#: ../src/chat_control.py:1925 +#: ../src/chat_control.py:1920 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Criptografia E2E desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972 +#: ../src/chat_control.py:1954 ../src/chat_control.py:1967 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" -#: ../src/chat_control.py:1965 +#: ../src/chat_control.py:1960 msgid "The following message was encrypted" msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2235 +#: ../src/chat_control.py:2227 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2236 +#: ../src/chat_control.py:2228 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3237,7 +3235,7 @@ msgstr "" "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " "será perdida." -#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073 +#: ../src/chat_control.py:2383 ../src/common/connection_handlers.py:2073 #: ../src/common/connection_handlers.py:2119 #: ../src/common/connection_handlers.py:2347 #: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368 @@ -3245,7 +3243,7 @@ msgstr "" msgid "Database Error" msgstr "Erro na base de dados" -#: ../src/chat_control.py:2392 +#: ../src/chat_control.py:2384 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3254,7 +3252,7 @@ msgstr "" "O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-" "lo. (todo o histórico será perdido)." -#: ../src/chat_control.py:2622 +#: ../src/chat_control.py:2614 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s agora está %(status)s" @@ -3367,7 +3365,7 @@ msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" +msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações" #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." @@ -3475,9 +3473,9 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" -"'sempre' - mostrar hora para cada mensagem.\n" -"'à s vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" -"'nunca' - nunca mostrar a hora." +"'sempre' - exibir hora para cada mensagem.\n" +"'à s vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" +"'nunca' - nunca exibir a hora." #: ../src/common/config.py:114 msgid "" @@ -3485,7 +3483,7 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"Mostrar a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão " +"Exibir a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão " "varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " "menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'à s vezes'." @@ -3534,9 +3532,9 @@ msgid "" "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "Esta opção lhe permite personalizar o carimbo de tempo que é exibido na " -"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" mostrará \"[hora:minuto]\". Procure " -"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-" -"time.html" +"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" exibirá \"[hora:minuto]\". Procure por " +"strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time." +"html" #: ../src/common/config.py:160 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -3560,22 +3558,26 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:167 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior." +msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." msgstr "" +"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." msgstr "" +"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Quantos segundos aguardar antes de tentar reconectar a uma conferência que " +"você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-" +"conexão (autorejoining)." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3686,15 +3688,15 @@ msgstr "Notificar os eventos no Ãcone da bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:202 msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" +msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?" #: ../src/common/config.py:203 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" +msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" #: ../src/common/config.py:204 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" +msgstr "Exibir botão de fechar na aba?" #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -3738,7 +3740,7 @@ msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Se verdadeiro, Gajim mostrará um Ãcone para cada aba contendo mensagens não " +"Se verdadeiro, Gajim exibirá um Ãcone para cada aba contendo mensagens não " "lidas. Dependendo do tema, este Ãcone pode ser animado." #: ../src/common/config.py:223 @@ -3778,10 +3780,10 @@ msgid "" "group chat." msgstr "" "pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e " -"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências " +"fora). Se for \"none\", o Gajim não exibirá mais o status nas conferências " "quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all" "\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o " -"Gajim só mostrará FOO entradas/saÃdas em conferências." +"Gajim só exibirá FOO entradas/saÃdas em conferências." #: ../src/common/config.py:233 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -3799,11 +3801,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:237 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte." +msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte." #: ../src/common/config.py:238 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema." +msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:239 msgid "" @@ -3877,7 +3879,7 @@ msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a " +"Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a " "mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." #: ../src/common/config.py:252 @@ -3907,26 +3909,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " -"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." +"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " +"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " -"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." +"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " +"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " -"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." +"Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma " +"string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -3948,20 +3948,19 @@ msgstr "" "as senhas das contas." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponÃvel) para armazenar " -"as senhas das contas." +"Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponÃvel) para armazenar as " +"senhas das contas." #: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de " +"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de " "contatos nas linha de conta e grupo." #: ../src/common/config.py:263 @@ -4074,6 +4073,8 @@ msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado." msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser " +"automaticamente aceitos." #: ../src/common/config.py:298 #, fuzzy @@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." #: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181 #: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943 -#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665 +#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:553 ../src/dialogs.py:2665 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID inválido:" @@ -4749,27 +4750,24 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1383 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)" #: ../src/common/connection.py:1386 -#, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "Convidar _contatos" +msgstr "Enviar contatos:" #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisÃvel" #: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Falha ao registrar" +msgstr "Falha ao cancelar registro" #: ../src/common/connection.py:1983 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" -"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gajim.py:999 @@ -4800,7 +4798,7 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -4880,69 +4878,69 @@ msgstr "onze" #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "$0 horas" +msgstr "%(0)s horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "five past %(0)s" -msgstr "$0 e cinco" +msgstr "%(0)s e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ten past %(0)s" -msgstr "$0 e dez" +msgstr "%(0)s e dez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "$0 e quinze" +msgstr "%(0)s e quinze" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "$0 e vinte" +msgstr "%(0)s e vinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "$0 e vinte e cinco" +msgstr "%(0)s e vinte e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "half past %(0)s" -msgstr "$0 e meia" +msgstr "%(0)s e meia" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "vinte e cinco para as $1" +msgstr "vinte e cinco para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "vinte para as $1" +msgstr "vinte para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "quinze para as $1" +msgstr "quinze para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ten to %(1)s" -msgstr "dez para as $1" +msgstr "dez para as %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "five to %(1)s" -msgstr "cinco para as $1" +msgstr "cinco para %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "$1 horas" +msgstr "%(1)s horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" @@ -6135,9 +6133,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" #: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." +msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponÃvel." #: ../src/config.py:2150 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6362,18 +6359,16 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Apelido inválido" #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 -#, fuzzy msgid "Character not allowed" -msgstr "Apelido não permitido: %s" +msgstr "Caractere não permitido" #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor inválido" #: ../src/config.py:3069 -#, fuzzy msgid "Invalid room" -msgstr "Entrada inválida" +msgstr "Sala inválida" #: ../src/config.py:3220 msgid "Account has been added successfully" @@ -6570,20 +6565,20 @@ msgstr "%i dias atrás" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:559 +#: ../src/dataforms_widget.py:557 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID já existente na lista" -#: ../src/dataforms_widget.py:560 +#: ../src/dataforms_widget.py:558 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:571 +#: ../src/dataforms_widget.py:569 msgid "new@jabber.id" msgstr "novo@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576 +#: ../src/dataforms_widget.py:572 ../src/dataforms_widget.py:574 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "novo%d@jabber.id" @@ -6782,27 +6777,25 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" #: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "Nome de conta inválido" +msgstr "Conta inválida" #: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" +msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala." #: ../src/dialogs.py:2060 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Apelido inválido" #: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071 -#: ../src/groupchat_control.py:1738 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072 -#: ../src/groupchat_control.py:1739 +#: ../src/groupchat_control.py:1735 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." @@ -7005,36 +6998,32 @@ msgstr "Console XML" #. Set labels #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' #: ../src/dialogs.py:2865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." +msgstr "<b>%s</b> gostaria que você <b>%s</b> alguns contatos na sua lista." #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Endereço" +msgstr "Adicionar" #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961 -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "Mal-humorado" +msgstr "Modificar" #: ../src/dialogs.py:2888 -#, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: ../src/dialogs.py:2894 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupos" #. it is selected #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3008 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." +msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista." #: ../src/dialogs.py:3108 #, python-format @@ -7464,9 +7453,8 @@ msgstr "" "plano." #: ../src/features_window.py:72 -#, fuzzy msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop." +msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli." #: ../src/features_window.py:74 msgid "SRV" @@ -7686,7 +7674,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Mensagem de erro: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Transferência do arquivo parada" @@ -7809,7 +7796,7 @@ msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "importação PyGTK falhou: %s" #: ../src/gajim.py:180 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" @@ -7919,7 +7906,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:527 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito" #: ../src/gajim.py:544 msgid "Do you accept this request?" @@ -7985,12 +7972,12 @@ msgstr "Desinscrever" msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251 +#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1250 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436 +#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1435 #: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" @@ -8003,13 +7990,13 @@ msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191 +#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1190 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" #: ../src/gajim.py:1442 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "A sala agora mostra membros indisponÃveis" +msgstr "A sala agora exibe membros indisponÃveis" #: ../src/gajim.py:1444 msgid "room now does not show unavailable members" @@ -8064,9 +8051,8 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" #: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" +msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta" #: ../src/gajim.py:1559 msgid "GPG key not trusted" @@ -8081,7 +8067,7 @@ msgstr "" "realmente deseja criptografar esta mensagem?" #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262 -#: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222 +#: ../src/groupchat_control.py:1670 ../src/message_window.py:222 #: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292 #: ../src/roster_window.py:3970 msgid "Do _not ask me again" @@ -8128,14 +8114,12 @@ msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quer te enviar um arquivo." #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 -#, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Remover contato da lista" +msgstr "O contato remoto parou a transferência" #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 -#, fuzzy msgid "Error opening file" -msgstr "Erro lendo arquivo:" +msgstr "Erro abrindo arquivo" #: ../src/gajim.py:1838 #, python-format @@ -8322,11 +8306,11 @@ msgstr "comando" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "show help on command" -msgstr "mostrar ajuda no comando" +msgstr "exibir ajuda no comando" #: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" +msgstr "exibe ou esconder a janela principal" #: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Pops up a window with the next pending event" @@ -8353,7 +8337,7 @@ msgstr "conta" #: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" +msgstr "exibir somente os contatos desta conta" #: ../src/gajim-remote.py:103 msgid "Prints a list of registered accounts" @@ -8393,35 +8377,29 @@ msgstr "" "global\" marcada" #: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Mudar o status da conta ou contas" +msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "prioridade:" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" +msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " -"global\" marcada" +"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas " +"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" -"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " -"contato" +"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -8433,7 +8411,7 @@ msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\"" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "" @@ -8632,9 +8610,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" #: ../src/gajim-remote.py:274 -#, fuzzy msgid "Message content" -msgstr "conteúdos da mensagem" +msgstr "Conteúdo da mensagem" #: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "Join a MUC room" @@ -8674,7 +8651,7 @@ msgstr "Checar se o Gajim está rodando" #: ../src/gajim-remote.py:292 msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Mostrar ou esconder a janela ipython" +msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython" #: ../src/gajim-remote.py:319 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8783,140 +8760,140 @@ msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:436 +#: ../src/groupchat_control.py:435 msgid "Insert Nickname" msgstr "Inserir apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:594 msgid "Conversation with " msgstr "Conversação com " -#: ../src/groupchat_control.py:597 +#: ../src/groupchat_control.py:596 msgid "Continued conversation" msgstr "Conversação continuada" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1194 +#: ../src/groupchat_control.py:1193 msgid "Room logging is enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" -#: ../src/groupchat_control.py:1196 +#: ../src/groupchat_control.py:1195 msgid "A new room has been created" msgstr "Uma nova sala foi criada" -#: ../src/groupchat_control.py:1199 +#: ../src/groupchat_control.py:1198 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1205 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1208 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#: ../src/groupchat_control.py:1218 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1223 +#: ../src/groupchat_control.py:1222 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 ../src/groupchat_control.py:1327 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293 -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1292 +#: ../src/groupchat_control.py:1297 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1290 +#: ../src/groupchat_control.py:1289 msgid "affiliation changed" msgstr "filiação alterada" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 +#: ../src/groupchat_control.py:1294 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1299 msgid "system shutdown" msgstr "desligamento do sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1377 +#: ../src/groupchat_control.py:1376 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1381 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1395 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 +#: ../src/groupchat_control.py:1399 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1429 +#: ../src/groupchat_control.py:1428 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:1434 +#: ../src/groupchat_control.py:1433 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1668 +#: ../src/groupchat_control.py:1664 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1670 +#: ../src/groupchat_control.py:1666 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1707 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1704 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1715 +#: ../src/groupchat_control.py:1711 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1716 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1741 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Excluindo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1742 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8924,22 +8901,22 @@ msgstr "" "Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" "Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1744 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1921 +#: ../src/groupchat_control.py:1917 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227 +#: ../src/groupchat_control.py:1918 ../src/groupchat_control.py:2223 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2226 +#: ../src/groupchat_control.py:2222 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" @@ -9016,7 +8993,7 @@ msgstr "Salvar imagem como..." msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nova conferência" -#: ../src/gui_menu_builder.py:400 +#: ../src/gui_menu_builder.py:410 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" @@ -9108,14 +9085,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Mensagem de erro: %s" +msgstr "Erro: %s" #: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Erro." +msgstr "Erro" #: ../src/history_window.py:442 #, python-format @@ -9310,16 +9286,15 @@ msgstr "não sincronizado" #: ../src/roster_window.py:2257 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Realmente sair do Gajim?" #: ../src/roster_window.py:2258 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" #: ../src/roster_window.py:2259 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Sempre fechar o Gajim" #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587 msgid "You have unread messages" @@ -9364,16 +9339,17 @@ msgstr "" "transportes: %s" #: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" +"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?" #: ../src/roster_window.py:2664 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Este contato irá ver você desconectado e você não irá receber mensagens que " +"ele enviar para você." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2748 @@ -9466,11 +9442,11 @@ msgstr "" "offline." #: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" +"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer " +"continuar?" #: ../src/roster_window.py:3288 #, python-format @@ -9478,6 +9454,8 @@ msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até " +"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global." #: ../src/roster_window.py:3305 msgid "No account available" @@ -9528,9 +9506,9 @@ msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" #: ../src/roster_window.py:4207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "Enviar %s" +msgstr "Enviar %s para %s" #: ../src/roster_window.py:4213 #, python-format @@ -9645,9 +9623,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" #: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Desconectar" +msgstr "_Reconectar" #: ../src/roster_window.py:5637 msgid "_Disconnect" @@ -9851,16 +9828,16 @@ msgstr "?SO:Desconhecido" msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Tempo:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511 +#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:509 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:331 +#: ../src/vcard.py:329 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Afiliação:</b>" -#: ../src/vcard.py:339 +#: ../src/vcard.py:337 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9868,7 +9845,7 @@ msgstr "" "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " "está interessado na presença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:339 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9876,13 +9853,13 @@ msgstr "" "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " "está interessado na sua" -#: ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:341 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" #. None -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:343 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -9890,16 +9867,16 @@ msgstr "" "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " "interessado no seu" -#: ../src/vcard.py:352 +#: ../src/vcard.py:350 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" -#: ../src/vcard.py:354 +#: ../src/vcard.py:352 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." -#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536 +#: ../src/vcard.py:357 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:532 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade "