From d73d11d3bea18e66081134ebe7162eae3a376b96 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Denis Fomin <fominde@gmail.com>
Date: Thu, 6 Sep 2012 23:38:53 +0400
Subject: [PATCH] russian translation update

---
 po/ru.po | 5931 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 3065 insertions(+), 2866 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d385a18999..e1e939284d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:01+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 23:05+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 23:36+0300\n"
 "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Linux Support LLC\n"
 "Language: ru\n"
@@ -25,501 +25,517 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Войти в _комнату"
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Status"
+msgstr "_Статус"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить контакт..."
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Расширенный статус"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Просмотреть сервисы"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Начать беседу..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "В_ыполнить команду..."
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Войти в _комнату..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Modify Account"
-msgstr "_Редактировать учетную запись"
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавить контакт..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Открыть Gmail"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Просмотреть сервисы"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Расширенный статус"
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "В_ыполнить команду..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Начать беседу"
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Открыть Gmail"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Status"
-msgstr "_Статус"
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "_Редактировать учетную запись"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
 msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
 msgstr ""
-"<b>Соединение с сервером </b>\n"
-"\n"
-"Подождите..."
+"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n"
+"к сети Jabber."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу _использовать"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
 msgstr "<b>Выберите одну из опций из списка ниже:</b>"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
 msgstr "<b>Заполните данные для вашей новой учетной записи</b>"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Выберите сервер</b>"
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
-"Добавить этот сертификат в список надёжных сертификатов.\n"
-"Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Сохранить _пароль"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Анонимная аут_ентификация"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи"
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Анонимная аут_ентификация"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу _использовать"
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Выберите сервер</b>"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Про_кси:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
 msgid "Manage..."
 msgstr "Управление..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1265
-#: ../src/config.py:1279
-#: ../src/config.py:1284
-#: ../src/config.py:1332
-#: ../src/config.py:1435
-#: ../src/config.py:1746
-#: ../src/config.py:1751
-#: ../src/config.py:2327
-#: ../src/config.py:2406
-#: ../src/config.py:2419
-#: ../src/config.py:3699
-#: ../src/config.py:3774
-#: ../src/dialogs.py:311
-#: ../src/dialogs.py:313
-#: ../src/dialogs.py:519
-#: ../src/dialogs.py:532
-#: ../src/roster_window.py:3139
-#: ../src/roster_window.py:3145
-#: ../src/roster_window.py:3150
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Использовать пользовательские хост/порт"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Про_кси:"
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Хост: "
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Сохранить _пароль"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Настроить мой профиль после соединения"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Дополнительно"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Использовать пользовательские хост/порт"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
 msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 msgstr ""
-"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n"
-"к сети Jabber."
+"Добавить этот сертификат в список надёжных сертификатов.\n"
+"Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Дополнительно"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Закончить"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Хост: "
+msgid ""
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Соединение с сервером </b>\n"
+"\n"
+"Подождите..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Настроить мой профиль после соединения"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Закончить"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Прочее</b>"
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
+#: ../src/config.py:1254
+#: ../src/config.py:1268
+#: ../src/config.py:1273
+#: ../src/config.py:1321
+#: ../src/config.py:1424
+#: ../src/config.py:1739
+#: ../src/config.py:1744
+#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:3698
+#: ../src/config.py:3773
+#: ../src/dialogs.py:312
+#: ../src/dialogs.py:314
+#: ../src/dialogs.py:520
+#: ../src/dialogs.py:533
+#: ../src/roster_window.py:3207
+#: ../src/roster_window.py:3213
+#: ../src/roster_window.py:3218
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Учётные записи"
 
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Личная информация</b>"
+#: ../src/dialogs.py:3425
+#: ../src/dialogs.py:3471
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Прокси</b>"
+#: ../src/dialogs.py:3429
+#: ../src/dialogs.py:3526
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
+#. Rename
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "В _зависимости от статуса"
+#: ../src/roster_window.py:5820
+msgid "Re_name"
+msgstr "П_ереименовать"
 
+#. XML Console enable checkbutton
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
-msgid "Account"
-msgstr "Учетные записи"
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "Accounts"
-msgstr "Учётные записи"
+msgid "Anonymous authentication"
+msgstr "Анонимная аутентификация"
 
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#: ../src/dialogs.py:3433
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному серверу с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим приоритетом, будет получать все события. (См. ниже)"
 
+#. No configured account
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Административные операции"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+#: ../src/common/helpers.py:1168
+#: ../src/common/helpers.py:1180
+#: ../src/notify.py:316
+#: ../src/notify.py:339
+#: ../src/notify.py:389
+#: ../src/notify.py:405
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Анонимная аутентификация"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize contacts"
+msgstr "Объединить контакты"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Автоподключение при разрыве связи"
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr "Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной записи"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Просмотреть"
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "И_зменить пароль"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "_Соединяться при запуске Gajim"
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Щелкните для изменения пароля"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Сертификат отклонен"
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Административные операции"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "И_зменить пароль"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
+msgid "A_djust to status"
+msgstr "В _зависимости от статуса"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Выбрать _ключ..."
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Щелкните для изменения пароля"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Приори_тет:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr "Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной записи"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Сертификат владельца"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "_Соединяться при запуске Gajim"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Connection"
-msgstr "Соединение"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-#: ../src/dialogs.py:3391
-#: ../src/dialogs.py:3488
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "Ресу_рс: "
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Почта:"
+msgid "_Client Cert File:"
+msgstr "Файл сертификата:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "First Name:"
-msgstr "Имя:"
+msgid "Browse..."
+msgstr "_Просмотреть..."
 
-#. No configured account
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1168
-#: ../src/common/helpers.py:1180
-#: ../src/notify.py:314
-#: ../src/notify.py:337
-#: ../src/notify.py:387
-#: ../src/notify.py:403
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is e_ncrypted"
+msgstr "Сертификат отклонен"
 
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-#: ../src/common/contacts.py:132
-#: ../src/dialogs.py:112
-#: ../src/dialogs.py:124
-#: ../src/roster_window.py:3081
-#: ../src/roster_window.py:4148
-#: ../src/roster_window.py:5738
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgid "Client certificate"
+msgstr "Сертификат владельца"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
-msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех."
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
+msgid "Account"
+msgstr "Учетные записи"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "_Соединяться при запуске Gajim"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к jabber серверу с использованием этой учетной записи"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва соединения по таймауту"
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Автоподключение при разрыве связи"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
-msgstr "Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к jabber серверу с использованием этой учетной записи"
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "_Сохранять историю для всех контактов"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
 msgstr "Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса этой учетной записи"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
-"Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра."
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Использовать прокси для передачи файла"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервере"
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех."
 
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-#: ../src/config.py:1869
-#: ../src/dialogs.py:837
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/dialogs.py:112
+#: ../src/dialogs.py:124
+#: ../src/roster_window.py:3149
+#: ../src/roster_window.py:4277
+#: ../src/roster_window.py:5870
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Фамилия:"
+msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
+msgstr "_использовать переменную HTTP_PROXY"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "_Объединить учетные записи"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Управление..."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-#: ../src/config.py:1842
-#: ../src/config.py:2420
-msgid "No key selected"
-msgstr "Не выбран ключ"
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Прокси</b>"
+
+# insecure - небезопастный или незащищенный?
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "_Предупреждать перед использованием незащищенного соединения"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личная информация"
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Приори_тет:"
+msgid "Send _keep-alive packets"
+msgstr "Отправлять _пинг"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва соединения по таймауту"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом."
+msgid "Use cust_om hostname/port"
+msgstr "Использовать польз_овательские хост/порт"
 
-#. Rename
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-#: ../src/roster_window.py:5688
-msgid "Re_name"
-msgstr "П_ереименовать"
+msgid "_Hostname: "
+msgstr "_Хост: "
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ресу_рс: "
+msgid "_Port: "
+msgstr "_Порт:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному серверу с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим приоритетом, будет получать все события. (См. ниже)"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Прочее</b>"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "_Сохранять историю для всех контактов"
+msgid "Connection"
+msgstr "Соединение"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
+#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:2413
+msgid "No key selected"
+msgstr "Не выбран ключ"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Отправлять _пинг"
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Выбрать _ключ..."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
+msgid "Use G_PG Agent"
+msgstr "Использовать GPG _Agent"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "Объединить контакты"
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Использовать GPG _Agent"
+msgid "_Edit Personal Information..."
+msgstr "Редактировать личную информацию..."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Использовать польз_овательские хост/порт"
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервере"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "_Другой порт:"
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Личная информация</b>"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Использовать прокси для передачи файла"
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Личная информация"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr "Файл сертификата:"
+msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+msgstr "_Соединяться при запуске Gajim"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Редактировать личную информацию..."
+msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
 
-#. XML Console enable checkbutton
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Включить"
+msgid "Use cust_om port:"
+msgstr "_Другой порт:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Хост: "
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
+"Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Управление..."
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+msgid "First Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Фамилия:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Порт:"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Почта:"
 
-# insecure - небезопастный или незащищенный?
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "_Предупреждать перед использованием незащищенного соединения"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+#: ../src/config.py:1862
+#: ../src/dialogs.py:838
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "_использовать переменную HTTP_PROXY"
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "_Объединить учетные записи"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "Учётная запи_сь:"
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Добавить новый контакт"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Позволить ему или ей видеть мой ст_атус"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "Учётная запи_сь:"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Добавить новый контакт"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Протокол:"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-#: ../src/common/helpers.py:1359
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_ID пользователя:"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Ник:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Группа:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Позволить ему или ей видеть мой ст_атус"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Сохранить сообщение подписки"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
 msgid ""
 "You have to register with this transport\n"
 "to be able to add a contact from this\n"
@@ -531,7 +547,11 @@ msgstr ""
 "использующий данный протокол.\n"
 "Нажмите «Зарегистрироваться», чтобы это сделать."
 
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
+msgid "_Register"
+msgstr "За_регистрироваться"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
 msgid ""
 "You must be connected to the transport to be able\n"
 "to add a contact from this protocol."
@@ -539,415 +559,391 @@ msgstr ""
 "Чтобы добавить контакт для этого протокола,\n"
 "нужно соединиться с транспортом."
 
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Группа:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ник:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Протокол:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
-msgid "_Register"
-msgstr "За_регистрироваться"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Сохранить сообщение подписки"
-
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_ID пользователя:"
+#: ../src/common/helpers.py:1363
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
 
+#. displaying the window
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Произошла ошибка:</b>"
+#: ../src/adhoc_commands.py:102
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Специальные команды — Gajim"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Выберите команду:</b>"
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Получаю список команд. Подождите..."
 
-#. displaying the window
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-#: ../src/adhoc_commands.py:102
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Специальные команды — Gajim"
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Выберите команду:</b>"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
 msgid "Check once more"
 msgstr "Проверить еще раз"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Error description..."
-msgstr "Описание ошибки..."
+msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgstr "Происходит отправка команды. Подождите..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Закончить"
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Подождите..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Получаю список команд. Подождите..."
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "На этот объект нельзя подействовать какой-либо командой."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Происходит отправка команды. Подождите..."
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Произошла ошибка:</b>"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Подождите..."
+msgid "Error description..."
+msgstr "Описание ошибки..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "На этот объект нельзя подействовать какой-либо командой."
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Закончить"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Описание</b>"
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Расширенный редактор настроек"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr "<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки вступили в силу"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Расширенный редактор настроек"
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Описание</b>"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr "<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки вступили в силу"
+
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Удалить сообщение дня"
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Показать консоль _XML"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Удаляет сообщение дня."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
 msgstr "Редактировать Настройки Архивации"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
 msgstr "Редактировать _списки доступа..."
 
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Администрирование"
+
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Отправить сообщение сервера..."
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Установить сообщение дня"
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
 msgid "Sets Message of the Day"
 msgstr "Устанавливает сообщение дня"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Показать консоль _XML"
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "Установить сообщение дня..."
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Обновить сообщение дня"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
 msgid "Updates Message of the Day"
 msgstr "Обновляет сообщение дня"
 
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "Обновить сообщение дня..."
+
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Администрирование"
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Удалить сообщение дня"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Отправить сообщение сервера"
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Удаляет сообщение дня."
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "<i>Method Local</i>"
+msgid "Yes"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Prefer"
+msgstr "Настройки"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматическое присоединение"
+msgid "Concede"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Concede"
+msgid "Forbid"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "Forbid"
+msgid "<i>Method Manual</i>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Настройки"
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматическое присоединение"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "Entry:"
-msgstr "Запись:"
+msgid "New entry received"
+msgstr "Получена новая запись"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Название ленты:"
+#: ../src/atom_window.py:128
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Получена новая запись:"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Последнее изменение:"
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Название ленты:"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "New entry received"
-msgstr "Получена новая запись"
+msgid "Entry:"
+msgstr "Запись:"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-#: ../src/atom_window.py:128
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Получена новая запись:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последнее изменение:"
+
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
+msgid "Next entry"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Заблокированные контакты"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
-#: ../src/roster_window.py:5707
-#: ../src/roster_window.py:5834
-#: ../src/roster_window.py:5967
+#: ../src/roster_window.py:5839
+#: ../src/roster_window.py:5966
+#: ../src/roster_window.py:6099
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_Разблокировать"
 
 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Сообщение:</b>"
-
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
 msgid "Set Activity"
 msgstr "Выбрать занятие"
 
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
+#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
 msgid "Set an activity"
 msgstr "Выбрать занятие"
 
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Message:</b>"
+#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Message:</b> "
 msgstr "<b>Сообщение:</b>"
 
 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Mood:</b>"
 msgstr "<b>Настроение:</b>"
 
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Сообщение:</b>"
+
 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
 msgid "Change Password"
 msgstr "Изменить пароль"
 
 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Введите ещё раз для подтверждения:"
-
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter new password:"
 msgstr "Введите новый пароль"
 
+#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Введите ещё раз для подтверждения:"
+
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Введите ваше новое сообщение о статусе</b>"
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Сохранить как предустановленное сообщение..."
 
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Activity:"
-msgstr "Занятие:"
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
 msgid "Mood:"
 msgstr "Настроение:"
 
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
+msgid "Activity:"
+msgstr "Занятие:"
+
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
 msgid "Preset messages:"
 msgstr "Предустановленные сообщения:"
 
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Сохранить как предустановленное сообщение..."
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Введите ваше новое сообщение о статусе</b>"
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Войти в _комнату"
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Добавить в ростер"
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере"
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
 msgid "_Copy JID/Email Address"
 msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес"
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
 msgid "_Open Email Composer"
 msgstr "_Отправить письмо"
 
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Start Chat"
 msgstr "_Начать беседу"
 
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Войти в _комнату"
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Добавить в ростер..."
+
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "â„–"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Показать список форматирования"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
 
+#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
+#. not installed
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/chat_control.py:1724
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Переключить аудио сеанс"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/chat_control.py:1725
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Переключить видео сеанс"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "#"
+msgstr "â„–"
 
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:306
+msgid "_Send"
+msgstr "_Отправить"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Показать список форматирования"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "Переключить аудио сеанс"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "Переключить видео сеанс"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-#: ../src/filetransfers_window.py:277
-msgid "_Send"
-msgstr "_Отправить"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
-msgid "label"
-msgstr "статусное сообщение"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "In_vite"
-msgstr "_Пригласить"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
 msgid "Invite Friends!"
 msgstr "Пригласить друзей!"
 
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
-msgid "MUC server"
-msgstr "сервер MUC"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Выберите сервер конференций."
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
 msgid ""
 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
 "Select the contacts you want to invite"
@@ -955,126 +951,138 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь начать чат (Multi-User Chat).\n"
 "Выберите контакты, которых вы хотите пригласить"
 
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "Выберите сервер конференций."
+
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
+msgid "MUC server"
+msgstr "сервер MUC"
+
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
+msgid "In_vite"
+msgstr "_Пригласить"
+
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "_Попросить возможность видеть его или её статус"
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Начать _беседу"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Добавить специальное _уведомление"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Отправить одиночное _сообщение..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Назначить ключ Open_PGP"
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "В_ыполнить команду..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Редактировать _группы"
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Отправить _файл..."
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-#: ../src/roster_window.py:5643
-#: ../src/roster_window.py:5802
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
+#: ../src/roster_window.py:5775
+#: ../src/roster_window.py:5934
 msgid "In_vite to"
 msgstr "_Пригласить в"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
 msgid "Invite _Contacts"
 msgstr "Пригласить _участников"
 
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Включить End to End шифрование"
+
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "_Управление контактом"
+#: ../src/roster_window.py:5785
+#: ../src/roster_window.py:6023
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Установи_ть статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Удалить"
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "В_ыполнить команду..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-#: ../src/roster_window.py:5653
-#: ../src/roster_window.py:5891
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Установи_ть статус"
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Управление контактом"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Отправить одиночное _сообщение..."
+msgid "_Rename..."
+msgstr "П_ереименовать..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Отправить _файл..."
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Редактировать _группы..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Установить _аватар..."
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Назначить ключ Open_PGP..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Начать _беседу"
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr "Установить _аватар..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Включить End to End шифрование"
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Добавить специальное _уведомление..."
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Подписка"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
 msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5715
-#: ../src/roster_window.py:5840
-#: ../src/roster_window.py:5970
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блокировать"
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "_Попросить возможность видеть его или её статус"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
 msgid "_Forbid him/her to see my status"
 msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-#: ../src/roster_window.py:6041
-msgid "_History"
-msgstr "_История"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5847
+#: ../src/roster_window.py:5972
+#: ../src/roster_window.py:6102
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокировать"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Игнорировать"
+msgid "_Unignore"
+msgstr "_Прекратить игнорирование"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Rename..."
-msgstr "П_ереименовать"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Подписка"
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Удалить"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-msgid "_Unignore"
-msgstr "_Прекратить игнорирование"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/roster_window.py:6173
+msgid "_History"
+msgstr "_История"
 
 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Заполните форму."
-
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
 msgid "Room Configuration"
 msgstr "Настройки комнаты"
 
+#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Заполните форму."
+
 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Groups"
 msgstr "Редактировать группы"
@@ -1087,143 +1095,159 @@ msgstr "(информация <b>ESession</b>)"
 msgid "_Verify"
 msgstr "_Удостоверить"
 
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
+msgid "Features"
+msgstr "Возможности"
+
 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
 msgstr "<b>Список возможных функций Gajim:</b>"
 
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "Features"
-msgstr "Возможности"
-
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Передача файлов"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Отменить передачу"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Показывает список передач между вами и остальными"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Отменяет выбранную передачу"
+msgid "file transfers list"
+msgstr "список передач"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы"
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "Clean _up"
-msgstr "_Очистить"
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Передача файлов"
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Скрывает окно"
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Удаляет завершенные, отмененные и неудачные передачи из списка"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
 msgid "Remove file transfer from the list."
 msgstr "Удалить передачу из списка."
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Удаляет завершенные, отмененные и неудачные передачи из списка"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще активна, она сначала останавливается, а затем удаляется"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Показывает список передач между вами и остальными"
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Очистить"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
-msgstr "Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще активна, она сначала останавливается, а затем удаляется"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Приостановить"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-#: ../src/filetransfers_window.py:808
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продолжить"
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Отменить передачу"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Отменяет выбранную передачу"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-#: ../src/chat_control.py:3236
-#: ../src/filetransfers_window.py:206
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Скрывает окно"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Приостановить"
+#: ../src/filetransfers_window.py:889
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "file transfers list"
-msgstr "список передач"
+#: ../src/chat_control.py:3256
+#: ../src/filetransfers_window.py:213
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
 msgid "Account row"
 msgstr "Учетная запись"
 
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
+msgid "Group row"
+msgstr "Группа"
+
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#: ../src/chat_control.py:1042
-msgid "Bold"
-msgstr "Полужирный"
+msgid "Contact row"
+msgstr "Контакт"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
 msgid "Chat Banner"
 msgstr "Баннер"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Composing"
-msgstr "Печатает"
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Настройка тем для Gajim"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Contact row"
-msgstr "Контакт"
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Цвет _текста:"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "Font style:"
-msgstr "Начертание:"
+msgid "_Background:"
+msgstr "Цвет _фона"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Настройка тем для Gajim"
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Шрифт:"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Gone"
-msgstr "Ушел"
+msgid "Font style:"
+msgstr "Начертание:"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Group row"
-msgstr "Группа"
+#: ../src/chat_control.py:1049
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирный"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+#: ../src/chat_control.py:1050
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановился"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
+msgid "Composing"
+msgstr "Печатает"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
 #: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивен"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
-#: ../src/chat_control.py:1043
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсив"
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
+msgid "Gone"
+msgstr "Ушел"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
 msgid ""
 "MUC\n"
 "Messages"
 msgstr "Сообщения MUC"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
 msgid ""
 "MUC Directed\n"
 "Messages"
@@ -1231,110 +1255,94 @@ msgstr ""
 "Адресованные\n"
 "сообщения MUC"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановился"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Цвет _текста:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Шрифт:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "_Background:"
-msgstr "Цвет _фона"
-
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
 msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Изменить _ник"
+msgstr "Изменить _ник..."
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Изменить _тему"
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Управление комнатой"
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Настроить _комнату"
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Изменить _тему..."
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-#: ../src/disco.py:1800
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Настроить _комнату..."
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
 msgid "_Destroy Room"
 msgstr "_Уничтожить комнату"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Управление комнатой"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
 msgid "_Minimize on close"
 msgstr "_Сворачивать при закрытии"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
 msgid "_Request Voice"
 msgstr "_Запросить право говорить"
 
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
+#: ../src/disco.py:1799
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Отправить личное сообщение"
+
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "_Модератор"
+msgid "Send _File"
+msgstr "Отправить _файл"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
 msgid "Occupant Actions"
 msgstr "Действия над посетителем"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "Send _File"
-msgstr "Отправить _файл"
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Право говорить"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Добавить в ростер"
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "_Модератор"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Админ"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Забанить"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Выгнать"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
 msgid "_Member"
 msgstr "_Участник"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Владелец"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Админ"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Отправить личное сообщение"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Владелец"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Право говорить"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Выгнать"
 
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Забанить"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Добавить в ростер"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
 msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
 
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
 
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
 msgid "Create new post"
@@ -1346,31 +1354,19 @@ msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n"
-"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы разговариваете в этот момент."
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Менеджер истории Gajim'а"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Добро пожаловать в менеджер истории Gajim'а</b></big>"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
-msgid "Export"
-msgstr "Экспорт"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Менеджер истории Gajim'а"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
 msgid ""
 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
 "\n"
@@ -1380,26 +1376,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Используйте эту программу для удаления или экспорта истории. Вы можете выбрать лог слева или воспользоваться поиском в базе."
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n"
+"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы разговариваете в этот момент."
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8
 msgid "_Search Database"
 msgstr "_Поиск в базе данных"
 
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт"
+
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Вся история"
+msgid "Enter JID or Contact name"
+msgstr "Введите JID или имя контакта"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-#: ../src/history_window.py:324
-msgid "Conversation History"
-msgstr "История"
+msgid "Groupchat Histories"
+msgstr "История конференций"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "Enter JID or Contact name"
-msgstr "Введите JID или имя контакта"
+msgid "All Chat Histories"
+msgstr "Вся история"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "История конференций"
+#: ../src/history_window.py:324
+msgid "Conversation History"
+msgstr "История"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
 msgid "Search:"
@@ -1410,45 +1418,42 @@ msgid "_In date search"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Сохранять историю переписки"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
 msgid "searching only in the selected day "
 msgstr ""
 
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Сохранять историю переписки"
+
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "approve"
+msgid "expire"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "body"
-msgstr "все"
+msgid "save"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "concede"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "otr"
+msgstr "другое"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "expire"
-msgstr ""
+#: ../src/gajim-remote.py:229
+msgid "jid"
+msgstr "JID"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "false"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "body"
+msgstr "все"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "forbid"
+msgid "false"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "JID"
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
 #: ../src/gajim-remote.py:110
 #: ../src/gajim-remote.py:133
 #: ../src/gajim-remote.py:144
@@ -1458,102 +1463,106 @@ msgstr "JID"
 msgid "message"
 msgstr "сообщение"
 
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
+msgid "stream"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "oppose"
+msgid "approve"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "другое"
+msgid "concede"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-msgid "prefer"
+msgid "forbid"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "require"
+msgid "oppose"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-msgid "save"
+msgid "prefer"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "stream"
+msgid "require"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "Просмотр конферен_ций"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-#: ../src/dialogs.py:2337
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
+#: ../src/dialogs.py:2371
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Войти в комнату"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Входить в кон_ференцию при подключении"
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
+msgid "Room:"
+msgstr "Комната:"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Ник:"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Недавно:"
+
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Recently:"
-msgstr "Недавно:"
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
+msgid "Join this room _automatically when I connect"
+msgstr "Входить в кон_ференцию при подключении"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-msgid "Room:"
-msgstr "Комната:"
+msgid "_Bookmark this room"
+msgstr "Добавить комнату в закладк_и"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../src/config.py:1859
+#: ../src/config.py:1852
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Добавить комнату в закладк_и"
+msgid "Bro_wse Rooms"
+msgstr "Просмотр конферен_ций"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
-#: ../src/disco.py:1361
-#: ../src/disco.py:1804
+#: ../src/chat_control.py:3291
+#: ../src/disco.py:1360
+#: ../src/disco.py:1803
 msgid "_Join"
 msgstr "_Присоединиться"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "A_uto join"
-msgstr "_Автоматическое присоединение"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
 msgid "Manage Bookmarks"
 msgstr "Управление закладками"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "_Сворачивать при автовходе"
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "_Комната:"
 
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
 msgid "Pr_int status:"
 msgstr "_Показывать статус:"
 
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "Roo_m:"
-msgstr "_Комната:"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
+msgid "A_uto join"
+msgstr "_Автоматическое присоединение"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Заголовок:"
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "_Сворачивать при автовходе"
 
 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
 msgid "PEP Service Configuration"
@@ -1564,120 +1573,120 @@ msgid "_Configure"
 msgstr "_Настроить"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Свойства</b>"
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Соединение HTTP"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
 msgid "BOSH"
 msgstr "BOSH"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "Соединение HTTP"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
 msgid "Manage Proxy Profiles"
 msgstr "Управление профилями прокси"
 
+#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "П_ароль"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя: "
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Хост прокси:"
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Свойства</b>"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "_Порт прокси:"
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "Использовать про_кси HTTP"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "SOCKS5"
-msgstr "SOCKS5"
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "URL _BOSH:"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "Использовать про_кси HTTP"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
 msgid "Use proxy auth_entication"
 msgstr "Использовать прокси аут_ентификацию"
 
+#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "URL _BOSH:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "П_ароль"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя: "
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Хост прокси:"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "_Порт прокси:"
 
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя пользователя:"
+#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
 
 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgid "Install from zip"
+msgstr "Установить из zip"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "Authors:"
-msgstr "Авторы:"
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание: "
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Домашняя страница:"
+msgid "Authors:"
+msgstr "Авторы:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-msgid "Install from zip"
-msgstr "Установить из zip"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашняя страница:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Installed"
-msgstr "Установленные"
+msgid "homepage url"
+msgstr "домашняя страница"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
-msgstr "Описание модуля. Эта строка будет стерта при загрузке модуля."
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание: "
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Удалить"
 
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+msgid "Installed"
+msgstr "Установленные"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
-msgid "homepage url"
-msgstr "домашняя страница"
+msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
+msgstr "Описание модуля. Эта строка будет стерта при загрузке модуля."
 
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
 msgid "Event Type"
@@ -1688,942 +1697,946 @@ msgid "Event desc"
 msgstr "Описание события"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Расширенный редактор настроек</b>"
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Использовать приложения по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Приложения</b>"
+msgid "Custom"
+msgstr "Другое"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+msgid "All chat states"
+msgstr "При любых изменениях"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Авто статус</b>"
+msgid "Composing only"
+msgstr "Только печатает"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Настройки окна чата</b>"
+#: ../src/config.py:173
+#: ../src/config.py:689
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключены"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Уведомления</b>"
+msgid "Only when pending events"
+msgstr "Только при пропущенных событиях"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Подключение</b>"
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
+msgid "Pop it up"
+msgstr "Показать"
 
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>"
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Уведомлять об этом"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Показывать только в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Настройки GMail</b>"
+msgid "Detached roster with detached chats"
+msgstr "Окно контактов и окно для каждой беседы"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr "Окно контактов и окно с беседами"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Предустановленные сообщения о статусе</b>"
+msgid "Single window for everything"
+msgstr "Всё в одном окне"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Уведомления</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по учетным записям"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Настройки ростера</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по типу"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Звуки</b>"
+msgid "Last state"
+msgstr "Последнее состояние"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Сообщения о статусе</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Настройки интерфейса</b>"
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Изображение</b>"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Уведомления</b>"
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-msgstr "<i>(например: stunserver.org)</i>"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера и в окнах комнат"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Расширенные"
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid "All chat states"
-msgstr "При любых изменениях"
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Отсылать информацию о клиенте / _ОС"
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "Показывать _занятия контактов в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Отсылать информацию о локальном времени"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Отправлять время моей неактивности"
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Отмечать контакты, слушающие музыку (tunes)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Проигрывать звук, когда я _занят"
+msgid "Display _location of contacts in roster"
+msgstr "Показывать местоположение контактов в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
+msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда я: "
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Сортировать контакты по статусу"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-#: ../src/features_window.py:106
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Звук / Изображение"
+msgid "in _roster"
+msgstr "в _ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Устройство захвата звука"
+msgid "in _group chats"
+msgstr "в _комнатах"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Устройство вывода звука"
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Настройки ростера</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Сообщение чата:"
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "Поведение _окна:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "Composing only"
-msgstr "Только печатает"
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Смайлики:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса"
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "_Компактное окно сообщений"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Сообщение собеседника:"
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Ник собеседника:"
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "Custom"
-msgstr "Другое"
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по учетным записям"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Выделять _слова с опечатками"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по типу"
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по умолчанию для данного контакта или комнаты."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr "Окно контактов и окно для каждой беседы"
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "Показ_ывать ростер при запуске:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr "Окно контактов и окно с беседами"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
-#: ../src/config.py:171
-#: ../src/config.py:683
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключены"
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Настройки окна чата</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Показывать _занятия контактов в ростере"
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Когда получено новое сообытие:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли: "
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "Показывать местоположение контактов в ростере"
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Отмечать контакты, слушающие музыку (tunes)"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере"
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
-msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата."
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
-msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет отсылать вашему респонденту."
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
-msgstr "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана"
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Настройки GMail</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Отображать значек в области уведомлений:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Global proxy:"
-msgstr "Глобальный прокси:"
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Уведомления</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Проигрывать _звук"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, которую вы используете"
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "_Управление..."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять время в системе, которую вы используете"
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Проигрывать звук, когда я _занят"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем."
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Звуки</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не используется."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго не используется"
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат"
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "_Отображать уведомления о состоянии чата:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера и в окнах комнат"
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет отсылать вашему респонденту."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне ростера"
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Уведомления</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера"
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Расширенные статусы"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера"
+msgid "_Away after:"
+msgstr "Авто-_отошел после:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по умолчанию для данного контакта или комнаты."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не используется."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов не из вашего ростера."
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Авто-_недоступен после:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго не используется"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail"
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
-msgstr "Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило."
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
+msgstr ""
+"Автоматическое сообщение о статусе «Ушел». Если не указано, Gajim не будет изменять сообщение о статусе\n"
+"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
+"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Ушел»"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "Last state"
-msgstr "Последнее состояние"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "_Компактное окно сообщений"
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgstr ""
+"Автоматическое сообщение о статусе «Недоступен». Если не указано, Gajim не будет изменять сообщение о статусе\n"
+"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
+"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Недоступен»"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Управление..."
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Авто статус</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда я: "
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+msgid "Sign _in"
+msgstr "В_ошел"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли: "
+msgid "Sign _out"
+msgstr "В_ышел"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Уведомлять об этом"
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Сообщения о статусе</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail"
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Предустановленные сообщения о статусе</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "Only when pending events"
-msgstr "Только при пропущенных событиях"
+#: ../src/config.py:403
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Расширенные статусы"
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Использовать _системный шрифт"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Проигрывать _звук"
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Сообщение чата:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Pop it up"
-msgstr "Показать"
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Использовать иконки _транспортов"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
-"Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n"
-"получить адрес с сервера."
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Тема статусных _иконок:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "STUN server:"
-msgstr "STUN сервер:"
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Отображать значек в области уведомлений:"
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Тема:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Показывать только в ростере"
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Настройки интерфейса</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "Sign _in"
-msgstr "В_ошел"
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Ник собеседника:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-msgid "Sign _out"
-msgstr "В_ышел"
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Ваш ник:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-msgid "Single window for everything"
-msgstr "Всё в одном окне"
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Сообщение о статусе:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
-msgstr "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_Цвет ссылок:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Сортировать контакты по статусу"
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-#: ../src/config.py:401
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Сообщение собеседника:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Тема статусных _иконок:"
+msgid "Your message:"
+msgstr "Ваше сообщение:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Тема:"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
-msgstr ""
-"Автоматическое сообщение о статусе «Ушел». Если не указано, Gajim не будет изменять сообщение о статусе\n"
-"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
-"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Ушел»"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Устройство захвата звука"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
+msgid "Video input device"
+msgstr "Устройство захвата изображения"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+msgid "Video output device"
+msgstr "Устройство вывода изображения"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
-"Автоматическое сообщение о статусе «Недоступен». Если не указано, Gajim не будет изменять сообщение о статусе\n"
-"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
-"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Недоступен»"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
+msgid "Video framerate"
+msgstr "Частота кадров видео"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Использовать иконки _транспортов"
+msgid "Video size"
+msgstr "Разрешение видео"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Использовать приложения по умолчанию"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Изображение</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Использовать _системный шрифт"
+msgid "STUN server:"
+msgstr "STUN сервер:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "Video framerate"
-msgstr "Частота кадров видео"
+msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
+msgstr "<i>(например: stunserver.org)</i>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "Video input device"
-msgstr "Устройство захвата изображения"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-msgid "Video output device"
-msgstr "Устройство вывода изображения"
+msgid ""
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
+msgstr ""
+"Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n"
+"получить адрес с сервера."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid "Video size"
-msgstr "Разрешение видео"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Подключение</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Когда получено новое сообытие:"
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Звук / Изображение"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "Your message:"
-msgstr "Ваше сообщение:"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Менеджер файлов:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Ваш ник:"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Почтовый клиент:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
-msgid "_Away after:"
-msgstr "Авто-_отошел после:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Браузер:"
 
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "_Отображать уведомления о состоянии чата:"
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Смайлики:"
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Приложения</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Менеджер файлов:"
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Выделять _слова с опечатками"
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов не из вашего ростера."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Отсылать информацию о клиенте / _ОС"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, которую вы используете"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Отсылать информацию о локальном времени"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Почтовый клиент:"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять время в системе, которую вы используете"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "Авто-_недоступен после:"
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Отправлять время моей неактивности"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:"
+msgid "Global proxy:"
+msgstr "Глобальный прокси:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Показ_ывать ростер при запуске:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Уведомления</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Сообщение о статусе:"
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "_Цвет ссылок:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "Поведение _окна:"
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "in _group chats"
-msgstr "в _комнатах"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "in _roster"
-msgstr "в _ростере"
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Расширенный редактор настроек</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "minutes"
-msgstr "минут"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Расширенные"
 
 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
 msgid "Privacy Lists:"
 msgstr "Списки доступа:"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Добавить/изменить правило</b>"
+#: ../src/dialogs.py:4020
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Список доступа"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Список правил</b>"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
 msgid "<i>Privacy List</i>"
 msgstr "<i>Список доступа</i>"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
 msgid "Active for this session"
 msgstr "Действует для текущего сеанса"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
 msgid "Active on each startup"
 msgstr "Действует при каждом запуске Gajim"
 
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Список правил</b>"
+
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "All"
-msgstr "всем"
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Добавить/изменить правило</b>"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Все (включая подписку)"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
 msgid "Allow"
 msgstr "Разрешить"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
 msgid "Deny"
 msgstr "Отклонить"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
 msgid "JabberID"
 msgstr "JabberID"
 
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
+msgid "all in the group"
+msgstr "всем в группе"
+
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Order:"
-msgstr "Номер:"
+msgid "all by subscription"
+msgstr "всем с подпиской"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-#: ../src/dialogs.py:3982
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Список доступа"
+msgid "All"
+msgstr "всем"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "all by subscription"
-msgstr "всем с подпиской"
+msgid "to send me messages"
+msgstr "посылать мне сообщения"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "всем в группе"
+msgid "to send me queries"
+msgstr "посылать мне запросы"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "both"
-msgstr "оба"
+msgid "to view my status"
+msgstr "видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "from"
-msgstr "от"
+msgid "to send me status"
+msgstr "посылать мне свой статус"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "none"
-msgstr "ни один"
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Все (включая подписку)"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to"
-msgstr "кому"
+msgid "Order:"
+msgstr "Номер:"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to send me messages"
-msgstr "посылать мне сообщения"
+msgid "none"
+msgstr "ни один"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me queries"
-msgstr "посылать мне запросы"
+msgid "both"
+msgstr "оба"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-msgid "to send me status"
-msgstr "посылать мне свой статус"
+msgid "from"
+msgstr "от"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "to view my status"
-msgstr "видеть мой статус"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Адрес</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Аватар:</b>"
+msgid "to"
+msgstr "кому"
 
+#. Family Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>День рождения:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Город:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Фамилия:</b>"
 
+#. Middle Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Компания:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Страна:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Отделение:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Отчество:</b>"
 
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>Почта:</b>"
+#. Prefix in Name
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Префикс:</b>"
 
+#. Given Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Дополнительный адрес:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Имя:</b>"
 
-#. Family Name
+#. Suffix in Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Фамилия:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Суффикс:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
 msgid "<b>Full Name</b>"
 msgstr "<b>Имя</b>"
 
-#. Given Name
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Улица:</b>"
+
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Имя:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Город:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Веб-страница:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Штат:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Дополнительный адрес:</b>"
 
-#. Middle Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Отчество:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Индекс:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Имя:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Страна:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Ник:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Адрес</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Телефон:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Веб-страница:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Должность:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Имя:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Индекс:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Ник:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Телефон:</b>"
 
-#. Prefix in Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Префикс:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: YYYY-MM-DD"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Обязанности:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>День рождения:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Штат:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>Почта:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Улица:</b>"
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Аватар:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Установить свою аватару"
 
-#. Suffix in Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Суффикс:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Личная информация"
 
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "About"
-msgstr "Подробнее"
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Компания:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Должность:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Установить свою аватару"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Отделение:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат: YYYY-MM-DD"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Обязанности:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Личная информация"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
 msgid "Work"
 msgstr "Работа"
 
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Что вы хотите сделать?</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
+msgid "About"
+msgstr "Подробнее"
 
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
 msgid "Remove account _only from Gajim"
 msgstr "Удалить учетную запись _только из Gajim"
 
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
 msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера"
 
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Что вы хотите сделать?</b>"
+
 #. Remove group
 #. Remove
 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5725
-#: ../src/roster_window.py:5850
-#: ../src/roster_window.py:5980
+#: ../src/roster_window.py:5857
+#: ../src/roster_window.py:5982
+#: ../src/roster_window.py:6112
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> несколько контактов в ваш список контактов."
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Обмен контактами"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr "Тело сообщения <в данное время не используется, поэтому по умолчанию не отображается>"
+msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> несколько контактов в ваш список контактов."
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Обмен контактами"
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Добавить контакт..."
+#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
+msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+msgstr "Тело сообщения <в данное время не используется, поэтому по умолчанию не отображается>"
 
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Возможнос_ти"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Действия"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Передачи"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Добавить контакт..."
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../src/disco.py:1519
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Help online"
-msgstr "Помощь онлайн"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Учётные _записи"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Профиль и _аватар"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Мо_дули"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Профиль и _аватар"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показать _отключенных"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
 msgid "Show Only _Active Contacts"
 msgstr "Показать _только активных"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
 msgid "Show T_ransports"
 msgstr "Показать Т_ранспорты"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показать _отключенных"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-#: ../src/statusicon.py:346
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../src/statusicon.py:356
 msgid "Show _Roster"
 msgstr "Показать _ростер"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Учётные _записи"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Передачи"
 
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Действия"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-#: ../src/disco.py:1520
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+msgid "Help online"
+msgstr "Помощь онлайн"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
 msgid "_FAQ"
 msgstr "_ЧаВО"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Сочитание клавиш"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Возможнос_ти"
 
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Получаю форму поиска. Подождите..."
-
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Получаю форму поиска. Подождите..."
+
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
 msgid "_Add contact"
 msgstr "Добавить _контакт"
 
 #. Information
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5992
+#: ../src/roster_window.py:6124
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация о контакте"
 
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-#: ../src/disco.py:1373
+#: ../src/disco.py:1372
 msgid "_Search"
 msgstr "_Поиск"
 
@@ -2643,230 +2656,231 @@ msgstr "Зарегистрировать в"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Ответить на это сообщение"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
 
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Отправить"
 
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
 msgid "Send message"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Ответить"
 
 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Ответить на это сообщение"
 
 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Ответить"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
 msgid "_Send & Close"
 msgstr "Отправить и _закрыть"
 
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно"
+
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "А_вторизовать"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запрос подписки"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)"
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Отклонить"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
 msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
 msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)"
 
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запрос подписки"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "А_вторизовать"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Отклонить"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)"
 
 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Выберите учетную запись для объединения"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
 msgid "Synchronise contacts"
 msgstr "Объединить контакты"
 
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Расширенные статусы"
+#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Выберите учетную запись для объединения"
 
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
+#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
 msgid "Synchronise : select contacts"
 msgstr "Синхронизация : выберите контакт"
 
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Выключить звук"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Отправить _сообщение"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Показать непросмотренные _события"
+#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Расширенные статусы"
 
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
 msgid "Sta_tus"
 msgstr "Ста_тус"
 
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
 msgid "_Group Chat"
 msgstr "_Комната"
 
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Спрашивать:</b>"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Отправить _сообщение"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Клиент:</b>"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Показать непросмотренные _события"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "<b>Установленный аватар:</b>"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Время контакта:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Информация о контакте"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
 msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
 msgid "<b>Resource:</b>"
 msgstr "<b>Ресурс:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
 msgid "<b>Status:</b>"
 msgstr "<b>Статус:</b>"
 
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Подписка:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Клиент:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
 msgid "<b>System:</b>"
 msgstr "<b>Система:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Время контакта:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
 msgid "<b>User avatar:</b>"
 msgstr "<b>Аватар пользователя:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "Comments"
-msgstr "Комментарии"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "<b>Установленный аватар:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#. Family Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Подписка:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Информация о контакте"
+#. Given Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Спрашивать:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
 msgid "More"
 msgstr "Еще"
 
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Фильтр</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
 
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
 msgstr "<b>Jabber Трафик</b>"
 
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML Ввод</b>"
-
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
 msgid "Hide IN stanzas"
 msgstr "Спрятать IN станзы"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr "Спрятать IQ станзы"
+msgid "Hide OUT stanzas"
+msgstr "Спрятать OUT станзы"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr "Спрятать станзы сообщений"
+msgid "Hide Presence stanzas"
+msgstr "Спрятать Presence станзы"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr "Спрятать OUT станзы"
+msgid "Hide IQ stanzas"
+msgstr "Спрятать IQ станзы"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr "Спрятать Presence станзы"
+msgid "Hide Message stanzas"
+msgstr "Спрятать станзы сообщений"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Информация/Запрос"
+msgid "<b>Filter</b>"
+msgstr "<b>Фильтр</b>"
 
 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
 msgid "_IQ"
 msgstr "_IQ"
 
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Информация/Запрос"
+
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Присутствие"
+
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
 msgid "_Message"
 msgstr "_Сообщение"
 
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Присутствие"
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>XML Ввод</b>"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
 msgid "_Modify Account..."
 msgstr "_Изменить учетную запись..."
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
 msgid "Local jid:"
 msgstr "Локальный JID:"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "Personal"
-msgstr "Личная информация"
-
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
 msgid "Resource:"
 msgstr "Ресурс:"
 
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
+msgid "Personal"
+msgstr "Личная информация"
 
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gajim Instant Messenger"
 msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim"
 
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
 msgid "Jabber IM Client"
 msgstr "Jabber клиент для мгновенных сообщений"
 
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
+
 #: ../src/adhoc_commands.py:323
 msgid "Cancel confirmation"
 msgstr "Отменить подтверждение"
@@ -2886,7 +2900,7 @@ msgid "The form is not filled correctly."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:390
-#: ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:414
 msgid "Service sent malformed data"
 msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
 
@@ -2894,60 +2908,60 @@ msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
 msgid "Service changed the session identifier."
 msgstr "Сервис изменил идентификатор сеанса."
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:418
+#: ../src/adhoc_commands.py:419
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
 msgstr "Специальные команды — Gajim"
 
 #. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:513
+#: ../src/adhoc_commands.py:514
 msgid "Service returned an error."
 msgstr "Сервис ответил ошибкой."
 
 #. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
 msgid "Activated"
 msgstr "Активно"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Неактивно"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
 msgid "Boolean"
 msgstr "Булево"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
 msgid "Integer"
 msgstr "Целое"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-#: ../src/chat_control.py:1062
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
+#: ../src/chat_control.py:1069
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:108
 msgid "Preference Name"
 msgstr "Название опции"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:114
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:122
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:177
 msgid "(None)"
 msgstr "(Нет)"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:303
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
@@ -2964,262 +2978,270 @@ msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %d не отобр
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:86
 msgid "English"
 msgstr "Английский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:86
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:86
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:87
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретонский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:87
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:87
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:88
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:88
 msgid "British"
 msgstr "Британский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:88
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:89
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:89
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:89
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:90
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:90
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:90
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "Норвежский (букмол)"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:91
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:91
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:91
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:92
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:92
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:93
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:93
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:93
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:94
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: ../src/chat_control.py:85
+#: ../src/chat_control.py:94
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "Китайский"
 
-#: ../src/chat_control.py:228
+#: ../src/chat_control.py:94
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:237
 msgid "Ping?"
 msgstr "Ping?"
 
-#: ../src/chat_control.py:233
+#: ../src/chat_control.py:242
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
 msgstr "Pong! (%s сек.)"
 
-#: ../src/chat_control.py:238
+#: ../src/chat_control.py:247
 msgid "Error."
 msgstr "Ошибка."
 
-#: ../src/chat_control.py:574
+#: ../src/chat_control.py:582
 msgid "Spelling language"
 msgstr "Язык проверки орфографии"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:606
-#: ../src/chat_control.py:822
+#: ../src/chat_control.py:614
+#: ../src/chat_control.py:830
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Подключение недоступно"
 
-#: ../src/chat_control.py:607
-#: ../src/chat_control.py:823
+#: ../src/chat_control.py:615
+#: ../src/chat_control.py:831
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
 
-#: ../src/chat_control.py:1044
+#: ../src/chat_control.py:1051
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
-#: ../src/chat_control.py:1045
+#: ../src/chat_control.py:1052
 msgid "Strike"
 msgstr "Зачеркнутый"
 
-#: ../src/chat_control.py:1068
+#: ../src/chat_control.py:1075
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/chat_control.py:1077
+#: ../src/chat_control.py:1084
 msgid "Clear formating"
 msgstr "Удалить форматирование"
 
-#: ../src/chat_control.py:1154
+#: ../src/chat_control.py:1161
 msgid "Really send file?"
 msgstr "Отправить файл?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1155
+#: ../src/chat_control.py:1162
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
 
-#: ../src/chat_control.py:1638
-#: ../src/chat_control.py:2172
+#: ../src/chat_control.py:1645
+#: ../src/chat_control.py:2190
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG шифрование включено"
 
-#: ../src/chat_control.py:1659
-#: ../src/chat_control.py:1662
-msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Требует python-farsight."
-
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1702
-#: ../src/common/contacts.py:149
-#: ../src/common/contacts.py:270
+#: ../src/chat_control.py:1699
+#: ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/common/contacts.py:273
 #: ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/common/helpers.py:261
-#: ../src/dialogs.py:1099
-#: ../src/dialogs.py:2231
-#: ../src/dialogs.py:2260
-#: ../src/gui_interface.py:472
-#: ../src/gui_menu_builder.py:254
-#: ../src/gui_menu_builder.py:405
+#: ../src/dialogs.py:1100
+#: ../src/dialogs.py:2265
+#: ../src/dialogs.py:2294
+#: ../src/gui_interface.py:484
+#: ../src/gui_menu_builder.py:262
+#: ../src/gui_menu_builder.py:416
 #: ../src/roster_window.py:767
-#: ../src/roster_window.py:1687
-#: ../src/roster_window.py:1689
-#: ../src/roster_window.py:2022
-#: ../src/roster_window.py:3557
-#: ../src/roster_window.py:3584
+#: ../src/roster_window.py:1715
+#: ../src/roster_window.py:1717
+#: ../src/roster_window.py:2065
+#: ../src/roster_window.py:3682
+#: ../src/roster_window.py:3709
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Не в ростере"
 
-#: ../src/chat_control.py:1734
+#: ../src/chat_control.py:1727
+#, fuzzy
+msgid "Feature not available, see Help->Features"
+msgstr "Эта возможность отсутствует в Windows."
+
+#: ../src/chat_control.py:1731
+msgid "Feature not supported by remote client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1748
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов."
 
-#: ../src/chat_control.py:1737
+#: ../src/chat_control.py:1751
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл."
 
-#: ../src/chat_control.py:1851
+#: ../src/chat_control.py:1869
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:2042
+#: ../src/chat_control.py:2060
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2152
-#: ../src/dialogs.py:5043
+#: ../src/chat_control.py:2170
+#: ../src/dialogs.py:5089
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "Ключ GPG не присвоен"
 
-#: ../src/chat_control.py:2153
+#: ../src/chat_control.py:2171
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:2162
+#: ../src/chat_control.py:2180
 msgid "GPG encryption disabled"
 msgstr "GPG шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2188
+#: ../src/chat_control.py:2206
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2190
+#: ../src/chat_control.py:2208
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2207
+#: ../src/chat_control.py:2225
 msgid "is"
 msgstr "было"
 
-#: ../src/chat_control.py:2207
+#: ../src/chat_control.py:2225
 msgid "is NOT"
 msgstr "НЕ"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2209
+#: ../src/chat_control.py:2227
 msgid "will"
 msgstr "будет"
 
-#: ../src/chat_control.py:2209
+#: ../src/chat_control.py:2227
 msgid "will NOT"
 msgstr "НЕ будет"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2213
+#: ../src/chat_control.py:2231
 msgid "and authenticated"
 msgstr "и заверено"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2217
+#: ../src/chat_control.py:2235
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "и НЕ заверено"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2224
+#: ../src/chat_control.py:2242
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3228,75 +3250,75 @@ msgstr ""
 "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
 "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
 
-#: ../src/chat_control.py:2351
+#: ../src/chat_control.py:2370
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "Установление сеанса отменено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2361
+#: ../src/chat_control.py:2380
 msgid "This session WILL be archived on server"
 msgstr "История сеанса БУДЕТ сохранена на сервере"
 
-#: ../src/chat_control.py:2363
+#: ../src/chat_control.py:2382
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
 msgstr "История сеанса НЕ БУДЕТ сохранена на сервере"
 
-#: ../src/chat_control.py:2372
+#: ../src/chat_control.py:2391
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Сеанс зашифрован"
 
-#: ../src/chat_control.py:2375
+#: ../src/chat_control.py:2394
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2377
+#: ../src/chat_control.py:2396
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2382
+#: ../src/chat_control.py:2401
 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
 msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
 
-#: ../src/chat_control.py:2384
+#: ../src/chat_control.py:2403
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "E2E шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2432
-#: ../src/chat_control.py:2445
+#: ../src/chat_control.py:2451
+#: ../src/chat_control.py:2465
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
 
-#: ../src/chat_control.py:2438
+#: ../src/chat_control.py:2457
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2707
+#: ../src/chat_control.py:2728
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
 
-#: ../src/chat_control.py:2708
+#: ../src/chat_control.py:2729
 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
 msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
 
-#: ../src/chat_control.py:2875
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:887
-#: ../src/common/connection_handlers.py:948
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1060
-#: ../src/common/connection.py:456
-#: ../src/common/logger.py:1144
-#: ../src/gajim.py:210
+#: ../src/chat_control.py:2896
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:911
+#: ../src/common/connection_handlers.py:952
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1068
+#: ../src/common/connection.py:462
+#: ../src/common/logger.py:1155
+#: ../src/gajim.py:208
 #: ../src/session.py:100
 msgid "Database Error"
 msgstr "Ошибка базы данных"
 
-#: ../src/chat_control.py:2876
+#: ../src/chat_control.py:2897
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
 msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)."
 
-#: ../src/chat_control.py:3112
-#: ../src/gui_interface.py:1061
+#: ../src/chat_control.py:3134
+#: ../src/gui_interface.py:1149
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3305,54 +3327,61 @@ msgstr ""
 "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
 "Возможно, оно было испорчено."
 
-#: ../src/chat_control.py:3145
+#: ../src/chat_control.py:3167
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:3204
+#: ../src/chat_control.py:3226
 msgid "File transfer"
 msgstr "Передача файлов"
 
-#: ../src/chat_control.py:3207
+#: ../src/chat_control.py:3229
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../src/chat_control.py:3209
+#: ../src/chat_control.py:3231
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
-#: ../src/chat_control.py:3232
-#: ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../src/chat_control.py:3252
+#: ../src/filetransfers_window.py:211
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача завершена"
 
-#: ../src/chat_control.py:3260
-#: ../src/gui_interface.py:932
-#: ../src/roster_window.py:1934
+#: ../src/chat_control.py:3288
+#: ../src/dialogs.py:2827
+#: ../src/gui_interface.py:645
+#: ../src/notify.py:278
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#: ../src/chat_control.py:3310
+#: ../src/gui_interface.py:1007
+#: ../src/roster_window.py:1974
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
 
-#: ../src/chat_control.py:3262
-#: ../src/gui_interface.py:935
-#: ../src/roster_window.py:1936
+#: ../src/chat_control.py:3312
+#: ../src/gui_interface.py:1010
+#: ../src/roster_window.py:1976
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: ../src/chat_control.py:3264
-#: ../src/filetransfers_window.py:240
+#: ../src/chat_control.py:3314
+#: ../src/filetransfers_window.py:247
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "Передача файла остановлена"
 
-#: ../src/chat_control.py:3267
-#: ../src/filetransfers_window.py:219
+#: ../src/chat_control.py:3317
 #: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:233
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Передача отменена"
 
-#: ../src/chat_control.py:3268
-#: ../src/filetransfers_window.py:219
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/chat_control.py:3318
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Соединение не может быть установлено."
 
@@ -3368,19 +3397,21 @@ msgstr ""
 msgid "Execute expression inside a shell, send output"
 msgstr ""
 
+#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
+
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
+msgstr "Скрыть кнопки в окне беседы"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
 msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
 msgstr ""
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
+msgstr "Послать сообщение контакту"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
 msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
@@ -3402,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
 msgid ""
 "\n"
-"    Set current the status\n"
+"    Set the current status\n"
 "\n"
 "    Status can be given as one of the following values: online, away,\n"
 "    chat, xa, dnd.\n"
@@ -3416,7 +3447,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
 #: ../src/common/commands.py:109
 #: ../src/common/helpers.py:249
-#: ../src/tooltips.py:194
+#: ../src/tooltips.py:189
 msgid "Away"
 msgstr "Ушел"
 
@@ -3429,19 +3460,17 @@ msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:261
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:266
 msgid "Clear the text window"
 msgstr "Очистить текстовое окно"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the GPG encryption"
-msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
+msgstr "Включить GPG шифрование"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
-#, fuzzy
 msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
+msgstr "Послать пинг контакту"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
 #, fuzzy
@@ -3472,57 +3501,63 @@ msgstr "Подключение недоступно"
 msgid "Video sessions are not available"
 msgstr "Соединение недоступно"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:268
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:234
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
 #, fuzzy
 msgid "Change your nickname in a group chat"
 msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
 
 #. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
-#: ../src/config.py:3392
-#: ../src/dialogs.py:2078
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
+#: ../src/config.py:3387
+#: ../src/dialogs.py:2112
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:283
 #, fuzzy
 msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
 msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:347
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:289
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:352
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374
 msgid "Nickname not found"
 msgstr "Ник не обнаружен"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:292
 #, fuzzy
 msgid "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
 msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:296
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301
 msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты."
+msgstr "Показать или изменить тему комнаты"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:309
 msgid "Invite a user to a room for a reason"
 msgstr ""
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:307
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:312
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invited %s to %s"
 msgstr "Отправить %s контакту %s"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:315
 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:327
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
 msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:337
 msgid ""
 "\n"
 "    Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
@@ -3531,64 +3566,88 @@ msgid ""
 "    "
 msgstr ""
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:344
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
 msgstr "Вы приглашены в конференцию"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:351
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:356
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+"    Role can be given as one of the following values:\n"
+"    moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:361
+#, fuzzy
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Неверный сервер"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+"    Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+"    owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "ранг изменен"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:380
 #, fuzzy
 msgid "Display names of all group chat occupants"
 msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:373
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:402
 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:407
 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/check_paths.py:38
+#: ../src/common/check_paths.py:39
 msgid "creating logs database"
 msgstr "создается БД истории"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:86
+#: ../src/common/check_paths.py:87
 msgid "creating cache database"
 msgstr "создается БД истории"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:275
-#: ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289
-#: ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303
-#: ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317
-#: ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:278
+#: ../src/common/check_paths.py:285
+#: ../src/common/check_paths.py:292
+#: ../src/common/check_paths.py:299
+#: ../src/common/check_paths.py:306
+#: ../src/common/check_paths.py:313
+#: ../src/common/check_paths.py:320
+#: ../src/common/check_paths.py:327
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:276
-#: ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290
-#: ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304
-#: ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:318
-#: ../src/common/check_paths.py:325
-#: ../src/common/check_paths.py:335
-#: ../src/common/check_paths.py:343
+#: ../src/common/check_paths.py:279
+#: ../src/common/check_paths.py:286
+#: ../src/common/check_paths.py:293
+#: ../src/common/check_paths.py:300
+#: ../src/common/check_paths.py:307
+#: ../src/common/check_paths.py:314
+#: ../src/common/check_paths.py:321
+#: ../src/common/check_paths.py:328
+#: ../src/common/check_paths.py:338
+#: ../src/common/check_paths.py:346
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Закончить работу"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:334
-#: ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:337
+#: ../src/common/check_paths.py:345
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:352
+#: ../src/common/check_paths.py:366
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "создается директория %s"
@@ -3630,7 +3689,7 @@ msgid "Presence description:"
 msgstr "Описание присутствия:"
 
 #: ../src/common/commands.py:152
-#: ../src/common/commands.py:320
+#: ../src/common/commands.py:324
 msgid "The status has been changed."
 msgstr "Статус изменён."
 
@@ -3654,13 +3713,13 @@ msgstr "Выберите конференции, которые вы хотит
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
 #: ../src/common/commands.py:215
-#: ../src/common/contacts.py:128
+#: ../src/common/contacts.py:131
 #: ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/roster_window.py:820
-#: ../src/roster_window.py:1691
-#: ../src/roster_window.py:1693
-#: ../src/roster_window.py:2557
-#: ../src/roster_window.py:5610
+#: ../src/roster_window.py:1719
+#: ../src/roster_window.py:1721
+#: ../src/roster_window.py:2604
+#: ../src/roster_window.py:5742
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Комнаты"
 
@@ -3672,11 +3731,11 @@ msgstr "Вы покинули следующие комнаты:"
 msgid "Forward unread messages"
 msgstr "Переслать непрочитанные сообщения"
 
-#: ../src/common/commands.py:290
+#: ../src/common/commands.py:294
 msgid "All unread messages have been forwarded."
 msgstr "Все непрочитанные сообщения отправлены."
 
-#: ../src/common/commands.py:298
+#: ../src/common/commands.py:302
 msgid "Forward unread message then disconnect"
 msgstr "Переслать непрочитанные сообщения при отключении"
 
@@ -3745,44 +3804,96 @@ msgid "Status message text color."
 msgstr "Цвет сообщения о статусе."
 
 #: ../src/common/config.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Contact signed in notification color."
+msgstr "_Показывать событие в области уведомлений"
+
+#. limegreen
+#: ../src/common/config.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Contact signout notification color"
+msgstr "_Показывать событие в области уведомлений"
+
+#. red
+#: ../src/common/config.py:104
+#, fuzzy
+msgid "New message/email notification color."
+msgstr "Предпросмотр новых сообщений во всплывающем окне?"
+
+#. dodgerblue
+#: ../src/common/config.py:105
+#, fuzzy
+msgid "File transfer request notification color."
+msgstr "Запрос передачи файлов"
+
+#. khaki
+#: ../src/common/config.py:106
+#, fuzzy
+msgid "File transfer error notification color."
+msgstr "Передача отменена"
+
+#. firebrick
+#: ../src/common/config.py:107
+#, fuzzy
+msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
+
+#. yellowgreen
+#: ../src/common/config.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Groupchat invitation notification color"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#. tan1
+#: ../src/common/config.py:109
+msgid "Status changed notification background color"
+msgstr ""
+
+#. thistle2
+#: ../src/common/config.py:110
+msgid "Other dialogs color."
+msgstr ""
+
+#. white
+#: ../src/common/config.py:111
 msgid "Incoming nickname font."
 msgstr "Шрифт ника собеседника."
 
-#: ../src/common/config.py:103
+#: ../src/common/config.py:112
 msgid "Outgoing nickname font."
 msgstr "Шрифт вашего ника."
 
-#: ../src/common/config.py:104
+#: ../src/common/config.py:113
 msgid "Incoming text font."
 msgstr "Шрифт входящих сообщений."
 
-#: ../src/common/config.py:105
+#: ../src/common/config.py:114
 msgid "Outgoing text font."
 msgstr "Шрифт исходящих сообщений."
 
-#: ../src/common/config.py:106
+#: ../src/common/config.py:115
 msgid "Status message text font."
 msgstr "Шрифт сообщения о статусе"
 
-#: ../src/common/config.py:107
+#: ../src/common/config.py:116
 msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
 msgstr "Список (через пробел) строк (учётных записей и групп), которые свёрнуты."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:108
-#: ../src/common/config.py:504
-#: ../src/common/optparser.py:296
-#: ../src/common/optparser.py:492
-#: ../src/common/optparser.py:526
-#: ../src/gui_interface.py:2668
+#: ../src/common/config.py:117
+#: ../src/common/config.py:528
+#: ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/optparser.py:491
+#: ../src/common/optparser.py:525
+#: ../src/gui_interface.py:2759
 msgid "default"
 msgstr "По_умолчанию"
 
-#: ../src/common/config.py:114
+#: ../src/common/config.py:123
 msgid "Language used by speller"
 msgstr "Язык, используемый при проверке правописания"
 
-#: ../src/common/config.py:115
+#: ../src/common/config.py:124
 msgid ""
 "'always' - print time for every message.\n"
 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3792,229 +3903,234 @@ msgstr ""
 "«sometimes» — печатать время каждые несколько минут.\n"
 "«never» — не печатать время."
 
-#: ../src/common/config.py:116
+#: ../src/common/config.py:125
 msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
 msgstr "Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. Используется только если режим печати времени установлен на «sometimes» (иногда)."
 
-#: ../src/common/config.py:119
+#: ../src/common/config.py:128
 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
 msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы."
 
-#: ../src/common/config.py:120
+#: ../src/common/config.py:129
 msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
 msgstr "Если активно, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано полужирным шрифтом, но * * удалены не будут"
 
-#: ../src/common/config.py:123
+#: ../src/common/config.py:132
 msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
 msgstr "Использовать разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите воспользоваться этой опцией, установите docutils)"
 
-#: ../src/common/config.py:132
+#: ../src/common/config.py:141
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 msgstr "Символ, который нужно добавлять к нику, когда используется дополнение (tab) в комнате."
 
-#: ../src/common/config.py:133
+#: ../src/common/config.py:142
 msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
 msgstr "Символ, который будет добавляться после ника, когда желаемый ник уже занят кем-нибудь в комнате."
 
-#: ../src/common/config.py:151
+#: ../src/common/config.py:160
 msgid "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it when showing roster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:171
 msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
 msgstr "Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)"
 
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:172
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
 msgstr "Символы, которые будут отображаться перед никами в чате."
 
-#: ../src/common/config.py:164
+#: ../src/common/config.py:173
 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "Символы, которые будут отображаться после ников в чате"
 
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:176
 msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
 msgstr "Определение команды для запуска при получении нового письма, например: /usr/bin/getmail -q"
 
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:178
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?"
 
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:179
 msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
 msgstr "Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются вновь."
 
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:180
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 msgstr "Сколько минут должны оставаться последние строки из предыдущей беседы."
 
-#: ../src/common/config.py:172
-msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat. -1 means no limit"
+#: ../src/common/config.py:181
+#, fuzzy
+msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit"
 msgstr "Количество строк истории сообщений, запрашиваемых при входе в комнату. -1 - не ограничено"
 
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:182
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means no limit"
 msgstr "За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в комнату. -1 - не ограничено"
 
-#: ../src/common/config.py:174
+#: ../src/common/config.py:183
 msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
 msgstr "Время ожидания в секундах перед попыткой снова автоматически войти в комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматический вход в этом случае, установите значение 0."
 
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:184
 msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:185
 msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
 msgstr "Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в Mirabilis ICQ)"
 
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:187
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
 msgstr "Сколько строк хранить для Ctrl+Стрелка вверх"
 
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:190
 #, python-format
 msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
 msgstr "Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу, или «WIKTIONARY», чтобы использовать Викисловарь."
 
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:193
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием gajim-remote."
 
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:194
 msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
 msgstr "Если активно, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого соединения (необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в «Неактивно» опции listen_to_network_manager и они должны синхронизировать свой статус с глобальным)"
 
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:195
 msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 msgstr "Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
 
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:196
 msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
 msgstr "Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
 
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:198
 msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
 msgstr "Если отключена печать времени для каждого сообщения, то печатать его каждые X минут."
 
-#: ../src/common/config.py:190
+#: ../src/common/config.py:199
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты."
 
-#: ../src/common/config.py:191
+#: ../src/common/config.py:200
 msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
 msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. Комнаты в списке разделяются пробелом."
 
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:201
 msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
 msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. Комнаты в списке разделяются пробелом."
 
-#: ../src/common/config.py:193
+#: ../src/common/config.py:202
 msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
 msgstr "Спрашивать перед закрытием окна разговора с вкладками, если существует элемент, который может потерять данные (разговор, личный разговор, разговор в комнате, которые не будут свёрнуты)"
 
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:205
 msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 msgstr "Разделенный запятыми список хостов, который мы отсылаем в дополнение к локальным интерфейсам при передаче файлов в случае, если мы за NAT или используется перенаправление портов."
 
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:207
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "IEC стандарт утверждает, что KiB = 1024 байт, KB = 1000 байт"
 
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:209
 msgid "Notify of events in the notification area."
 msgstr "Уведомлять о событиях в области уведомлений."
 
-#: ../src/common/config.py:206
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking status icon in the notification area when notifying on event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:216
 msgid "Show tab when only one conversation?"
 msgstr "Показывать вкладку при одном чат-окне?"
 
-#: ../src/common/config.py:207
+#: ../src/common/config.py:217
 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 msgstr "Показывать границу вкладки в окне чата?"
 
-#: ../src/common/config.py:208
+#: ../src/common/config.py:218
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?"
 
-#: ../src/common/config.py:209
+#: ../src/common/config.py:219
 msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
 msgstr "Список modp групп (через запятую) для использования в алгоритме Диффи-Хеллмана, начиная с наиболее предпочтительной. Допустимые группы: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. Более высокие числа безопаснее, но требуют более длительных вычислений при начале сеанса."
 
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:240
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
 msgstr "Предпросмотр новых сообщений во всплывающем окне?"
 
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:245
 msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 msgstr "Список слов (через точку с запятой), которые будут подсвечиваться в комнатах."
 
-#: ../src/common/config.py:224
+#: ../src/common/config.py:246
 msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
 msgstr "Если активно, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка в области уведомлений."
 
-#: ../src/common/config.py:225
+#: ../src/common/config.py:247
 msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
 msgstr "Если активно, то Gajim будет проверять при запуске, является ли он jabber-клиентом по умолчанию."
 
-#: ../src/common/config.py:226
+#: ../src/common/config.py:248
 msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
 msgstr "Если активно, то Gajim отображает иконку на каждой вкладке, которая содержит непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть анимированной."
 
-#: ../src/common/config.py:227
+#: ../src/common/config.py:249
 msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
 msgstr "Если активно то Gajim будет отображать сообщение о статусе, если оно не пустое, для каждого контакта под именем контакта в окне ростера"
 
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:255
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr "Определяет позицию аватар в ростере. Может быть left или right"
 
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:256
 msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
 msgstr "Если активно, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта, у которого её не было в последний раз или она уже слишком старая."
 
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:257
 msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
 msgstr "Если неактивно, то Gajim больше не будет показывать строку статуса в окне беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе."
 
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:258
 msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
 msgstr "может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в «in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит или выходит из комнаты."
 
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:260
 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
 msgstr "Сохранять XHTML сообщения вместо простых текстовых сообщений"
 
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:261
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вошел."
 
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:262
 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вышел."
 
-#: ../src/common/config.py:242
+#: ../src/common/config.py:264
 msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 msgstr "Если активно, то восстановленные сообщения будут иметь меньший шрифт."
 
-#: ../src/common/config.py:243
+#: ../src/common/config.py:265
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
 msgstr "Не показывать аватар для транспорта."
 
-#: ../src/common/config.py:244
+#: ../src/common/config.py:266
 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "Не показывать ростер в панели задач."
 
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:267
 msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
 msgstr "Если активно и установлены GTK+ и PyGTK версий 2.8 и выше, то окно будет мигать (поведение по умолчанию для большинства менеджеров окон) когда присутствуют не просмотренные события."
 
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:269
 msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
 msgstr "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. Установите эту опцию в «Неактивно» для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат"
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:272
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4030,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 "«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n"
 "«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim, чтобы изменения вступили в силу."
 
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:273
 msgid ""
 "Show roster on startup.\n"
 "'always' - Always show roster.\n"
@@ -4042,442 +4158,447 @@ msgstr ""
 "'never' - Никогда не показывать ростер.\n"
 "'last_state' - Восстанавливать последнее состояние ростера."
 
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:274
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
 msgstr "Если неактивно, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы."
 
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:275
 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 msgstr "Если активно, то нажатие клавиши Escape будет закрывать вкладку/окно."
 
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:276
 msgid "Hides the buttons in chat windows."
 msgstr "Скрывает кнопки в окнах чата."
 
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:277
 msgid "Hides the banner in a group chat window"
 msgstr "Скрывает баннер в окне комнаты"
 
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:278
 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 msgstr "Скрывает баннер в окне чата"
 
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:279
 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты."
 
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:280
 msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
 msgstr "Показывать ник в начале строки в чате только если предыдущее сообщение было написано другим участником."
 
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:281
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 msgstr "Разделитель, используемый при активированной настройке chat_merge_consecutive_nickname."
 
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:282
 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
 msgstr "Плавно прокручивать сообщения в окне чата"
 
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:283
 msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
 msgstr "Список цветов, разделенных «:», которые будут использоваться для раскраски ников в комнатах."
 
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:284
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
 msgstr "Использовать Ctrl-Tab, чтобы перейти к следующей вкладке с составляемым сообщением, когда нет непрочитанных сообщений."
 
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:285
 msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
 msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
 
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:286
 msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
 msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
 
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:287
 msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
 msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
 
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:288
 msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
 msgstr "Если активно, то у вас появится возможность назначить для учетной записи приоритет меньше нуля в окне настройки учетной записи. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, если вы подключитесь с отрицательным приоритетом, то вы НЕ получите никаких сообщений от сервера."
 
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:289
 msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
 msgstr "Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) Gnome Keyring для хранения паролей учетных записей."
 
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:290
 msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
 msgstr "Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) KDE Wallet для хранения паролей учетных записей."
 
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:291
 msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
 msgstr "Если активно, Gajim будет показывать количество контактов онлайн/всего в строках с названием учетной записи и групп."
 
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:292
 msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
 msgstr "Может быть пусто, 'chat' или 'normal'. Если не пусто — обрабатывать все входящие сообщения так, как будто бы они были этого типа."
 
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:293
 msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
 msgstr "Если активно, Gajim прокрутит ростер и выделит контакт, который написал вам сообщение последним, если окно чата еще небыло открыто."
 
-#: ../src/common/config.py:272
-msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
-msgstr "Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в изображение, используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата."
-
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:294
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
 msgstr "Время не активности прежде чем окно изменения статуса закроется."
 
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:295
 msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
 msgstr "Максимальное количество строк в окне. Старые строки будут удалены."
 
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:296
 msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
 msgstr "Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к области уведомлений."
 
-#: ../src/common/config.py:276
+#: ../src/common/config.py:297
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
 msgstr "Выберите интервал между 2 проверками на бездействие."
 
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
-msgstr "Измените значение для изменения размера отображаемых формул LaTeX."
-
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:298
 msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
 msgstr "Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» uri.(mailto и xmpp обрабатываются отдельно)"
 
-#: ../src/common/config.py:279
+#: ../src/common/config.py:299
 msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
 msgstr "Запрашивать сообщение о статусе «отключен» у всех отключенных контактов при установлении соединения с учетной записью. ВНИМАНИЕ: Данная опция приводит к большому количеству посылаемых запросов!"
 
-#: ../src/common/config.py:280
+#: ../src/common/config.py:300
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr "Если Активно, автодополнение ников в конференциях будет работать как автодополнение в командной оболочке"
 
-#: ../src/common/config.py:281
+#: ../src/common/config.py:301
 msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
 msgstr "В каких случаях показывать список своих собственных контактов. Может принимать значения «always» (всегда), «when_other_resource» (если другой ресурс) и «never» (никогда)."
 
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:306
 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
 msgstr "Опциональное изменение частоты кадров видео в jingle. Например: 10/1 или 25/2"
 
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:307
 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
 msgstr "Опциональное изменение размера кадра видео в jingle. Например: 320x240"
 
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:310
 msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
 msgstr "Если включено, Gajim попробует использовать STUN сервер с jingle. Либо указанный опцией \"stun_server\", либо предоставленный jabber сервером."
 
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:311
 msgid "STUN server to use when using jingle"
 msgstr "Сервер STUN для использования с jingle"
 
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:312
 msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
 msgstr "Если включено, Gajim покажет принадлежность пользователей группового чата, добавив цветные квадраты к значку статуса"
 
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:313
 msgid "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a specific proxy configured"
 msgstr "Прокси используется для всех исходящих соединений, если в настройках учетной записи не задан прокси "
 
-#: ../src/common/config.py:307
+#: ../src/common/config.py:314
+msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:315
+msgid "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim was closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:329
 msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
 msgstr "Приоритет будет изменяться автоматически согласно вашему статусу. Приоритеты для статусов задаются в пункте autopriority_* ."
 
-#: ../src/common/config.py:315
+#: ../src/common/config.py:337
 msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr "Статус, используемый при автоподключении. Варианты: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка"
 
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:338
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
 msgstr "Если включено, восстанавливать последний использованный статус."
 
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:340
 msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr "Если активно, контакты, запрашивающие авторизацию, будут автоматически её получать."
 
-#: ../src/common/config.py:319
+#: ../src/common/config.py:341
 msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
 msgstr "Если неактивно, эта учетная запись будет отключена и не будет отображаться в окне ростера."
 
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:344
 msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 msgstr "Если отключено, не подписывать присутствие ключом GPG, даже если GPG настроен."
 
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:346
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
 msgstr "Включить ESessions шифрование для данной учетной записи."
 
-#: ../src/common/config.py:325
+#: ../src/common/config.py:347
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать зашифрованный сеанс?"
 
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:348
 msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
 msgstr "Упорядоченный список (разделённый пробелами) типов подключения, которые будут перепробованы. Может включать tls, ssl или plain"
 
-#: ../src/common/config.py:327
+#: ../src/common/config.py:349
 msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение. Может быть 'warn', 'connect', 'disconnect'"
 
-#: ../src/common/config.py:328
+#: ../src/common/config.py:350
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "Предупреждать, прежде чем использовать стандартную библиотеку SSL."
 
-#: ../src/common/config.py:329
+#: ../src/common/config.py:351
 msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr "Показывать предупреждение перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
 
-#: ../src/common/config.py:331
+#: ../src/common/config.py:353
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "Разделенный пробелами список игнорирования ошибок ssl"
 
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:359
 msgid "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You can also add account name to log nothing for this account."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:360
 msgid "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations if he does not want to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:341
+#: ../src/common/config.py:363
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
 msgstr "Пробел, посылаемый после бездействия"
 
 # дословно: пинг XMPP послал после бездействия. Возможно, ошибка в оригинале.
-#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:364
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "пинг XMPP, посылаемый после бездействия"
 
-#: ../src/common/config.py:346
+#: ../src/common/config.py:368
 msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
 msgstr "Время ожидания (в секундах) ответа на пинг перед повторной попыткой соединения."
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:350
+#: ../src/common/config.py:372
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Костыль для jabberd2"
 
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:375
 msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
 msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов"
 
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:376
 msgid "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:368
+#: ../src/common/config.py:390
 msgid "Answer to receipt requests"
 msgstr "Отвечать на запросы уведомления"
 
-#: ../src/common/config.py:369
+#: ../src/common/config.py:391
 msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Посылать запросы уведомления"
 
-#: ../src/common/config.py:378
+#: ../src/common/config.py:400
 msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr "Разрешить Gajim отправлять информацию о операционной системе, которую вы используете"
 
-#: ../src/common/config.py:379
+#: ../src/common/config.py:401
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
 msgstr "Разрешить Gajim отправлять ваше локальное время."
 
-#: ../src/common/config.py:380
+#: ../src/common/config.py:402
 msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
 msgstr "Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, что вы хотите сохранить историю сообщений?"
 
-#: ../src/common/config.py:383
+#: ../src/common/config.py:405
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "Сообщение отправляемое контактам, которых вы хотите добавить"
 
-#: ../src/common/config.py:384
+#: ../src/common/config.py:406
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
 msgstr "Время последней синхронизации с сервером."
 
-#: ../src/common/config.py:385
+#: ../src/common/config.py:407
 msgid "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages sent and received by other resources."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:386
+#: ../src/common/config.py:408
 msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:387
+#: ../src/common/config.py:409
 #, fuzzy
 msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
 msgstr "Анонимная аутентификация"
 
-#: ../src/common/config.py:388
+#: ../src/common/config.py:410
 #, fuzzy
 msgid "client_id for Oauth2 authentication."
 msgstr "Анонимная аут_ентификация"
 
-#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/config.py:411
 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:412
+msgid "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on next startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:474
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
 
-#: ../src/common/config.py:452
+#: ../src/common/config.py:475
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
 msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта зашифрованный сеанс?"
 
-#: ../src/common/config.py:453
-#: ../src/common/config.py:456
+#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:479
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
 
-#: ../src/common/config.py:459
-msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
+#: ../src/common/config.py:482
+#, fuzzy
+msgid "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
 msgstr "Состояние модулей при выходе(это сохраняется при выключении Gajim). Эта опция НЕ ДОЛЖНА использоваться для включения или выключения модулей. Используйте графический интерфейс для этого."
 
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:487
 #: ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Сплю"
 
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:488
 msgid "Back soon"
 msgstr "Скоро буду"
 
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:488
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Вернусь через несколько минут"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:489
 #: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Ем"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю."
 
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:490
 msgid "Movie"
 msgstr "В кино"
 
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:490
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Смотрю кино"
 
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:491
 #: ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Работаю"
 
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:491
 msgid "I'm working."
 msgstr "Работаю"
 
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:492
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:492
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Говорю по телефону"
 
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:493
 msgid "Out"
 msgstr "Вышел"
 
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:493
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю."
 
-#: ../src/common/config.py:481
+#: ../src/common/config.py:504
 msgid "I'm available."
 msgstr "Я здесь."
 
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:505
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Я готов поболтать."
 
-#: ../src/common/config.py:483
-#: ../src/config.py:1652
+#: ../src/common/config.py:506
+#: ../src/config.py:1645
 msgid "Be right back."
 msgstr "Скоро буду."
 
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:507
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Меня нет."
 
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:508
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Не беспокоить."
 
-#: ../src/common/config.py:486
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:510
 msgid "Bye!"
 msgstr "Пока!"
 
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:521
 msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
 msgstr "Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит ваш ник."
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:522
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Звук, который нужно проигрывать, когда приходит любое сообщение MUC."
 
-#: ../src/common/config.py:507
-#: ../src/common/optparser.py:310
+#: ../src/common/config.py:531
+#: ../src/common/optparser.py:309
 msgid "green"
 msgstr "зеленый"
 
-#: ../src/common/config.py:511
-#: ../src/common/optparser.py:296
+#: ../src/common/config.py:535
+#: ../src/common/optparser.py:295
 msgid "grocery"
 msgstr "овощной"
 
-#: ../src/common/config.py:515
+#: ../src/common/config.py:539
 msgid "human"
 msgstr "телесный"
 
-#: ../src/common/config.py:519
+#: ../src/common/config.py:543
 msgid "marine"
 msgstr "морской"
 
-#: ../src/common/config.py:526
+#: ../src/common/config.py:550
 #, fuzzy
 msgid "Tor"
 msgstr "К"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:367
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:369
 #, python-format
 msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
 msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:799
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:823
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "%s хочет отменить подписку"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:884
-#: ../src/common/connection_handlers.py:334
-#: ../src/common/connection_handlers.py:946
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1058
-#: ../src/common/connection.py:453
-#: ../src/common/logger.py:1142
-#: ../src/gajim.py:392
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:908
+#: ../src/common/connection_handlers.py:338
+#: ../src/common/connection_handlers.py:950
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1066
+#: ../src/common/connection.py:459
+#: ../src/common/logger.py:1153
+#: ../src/gajim.py:390
 #: ../src/session.py:97
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Ошибка записи на диск"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:888
-#: ../src/common/connection_handlers.py:949
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1061
-#: ../src/common/connection.py:457
-#: ../src/common/logger.py:1145
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:912
+#: ../src/common/connection_handlers.py:953
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1069
+#: ../src/common/connection.py:463
+#: ../src/common/logger.py:1156
+#: ../src/gajim.py:209
 #: ../src/session.py:101
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
@@ -4485,170 +4606,170 @@ msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочи
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:909
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:933
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "Комната была удалена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:917
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:941
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1001
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1038
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1025
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1062
 #: ../src/common/connection.py:263
-#: ../src/config.py:2149
-#: ../src/config.py:2158
-#: ../src/config.py:2226
-#: ../src/config.py:3663
-#: ../src/dataforms_widget.py:623
-#: ../src/dialogs.py:3095
+#: ../src/config.py:2142
+#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2219
+#: ../src/config.py:3662
+#: ../src/dataforms_widget.py:633
+#: ../src/dialogs.py:3132
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Неверный Jabber ID"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1002
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1039
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1026
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1063
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
 msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1064
-#: ../src/gui_interface.py:420
-#: ../src/gui_interface.py:434
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1094
+#: ../src/gui_interface.py:432
+#: ../src/gui_interface.py:446
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1496
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1565
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2028
-#: ../src/dialogs.py:2782
-#: ../src/notify.py:263
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2156
+#: ../src/dialogs.py:2817
+#: ../src/notify.py:266
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Новое одиночное сообщение"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2030
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2158
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
 msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2034
-#: ../src/dialogs.py:2783
-#: ../src/notify.py:264
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2162
+#: ../src/dialogs.py:2818
+#: ../src/notify.py:267
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Новое личное сообщение"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2036
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2164
 #, python-format
 msgid "New Private Message from group chat %s"
 msgstr "Новое личное сообщение из комнаты %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2039
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2167
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2042
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2170
 #, python-format
 msgid "Messaged by %(nickname)s"
 msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2046
-#: ../src/dialogs.py:2782
-#: ../src/notify.py:263
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2174
+#: ../src/dialogs.py:2817
+#: ../src/notify.py:266
 msgid "New Message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2048
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2176
 #, python-format
 msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2177
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2319
 #, python-format
 msgid "%(nick)s Changed Status"
 msgstr "%(nick)s меняет статус"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2179
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2321
 #: ../src/groupchat_control.py:205
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
+#: ../src/groupchat_control.py:1767
 #: ../src/history_window.py:448
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2184
-#: ../src/dialogs.py:2794
-#: ../src/notify.py:277
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2326
+#: ../src/dialogs.py:2829
+#: ../src/notify.py:280
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Контакт изменит статус"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2186
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2328
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed In"
 msgstr "%(nickname)s подключается"
 
 #. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2191
-#: ../src/dialogs.py:2778
-#: ../src/notify.py:259
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2813
+#: ../src/notify.py:262
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Контакт подключился"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2193
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2335
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s Signed Out"
 msgstr "%(nickname)s отключается"
 
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2198
-#: ../src/dialogs.py:2780
-#: ../src/notify.py:261
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2340
+#: ../src/dialogs.py:2815
+#: ../src/notify.py:264
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Контакт отключился"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:88
+#: ../src/common/connection_handlers.py:89
 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54
 msgid "Unable to load idle module"
 msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:121
+#: ../src/common/connection_handlers.py:122
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:129
+#: ../src/common/connection_handlers.py:130
 msgid "Registration succeeded"
 msgstr "Регистрация завершена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:130
+#: ../src/common/connection_handlers.py:131
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %s succeeded"
 msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:139
+#: ../src/common/connection_handlers.py:140
 msgid "Registration failed"
 msgstr "Ошибка регистрации"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:140
+#: ../src/common/connection_handlers.py:141
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:571
-#: ../src/common/connection.py:1543
+#: ../src/common/connection_handlers.py:575
+#: ../src/common/connection.py:1576
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Невидимость не поддерживается"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:572
-#: ../src/common/connection.py:1544
+#: ../src/common/connection_handlers.py:576
+#: ../src/common/connection.py:1577
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1720
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1733
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
 
@@ -4781,7 +4902,7 @@ msgid "Application verification failure"
 msgstr "Ошибка при проверке приложения"
 
 #: ../src/common/connection.py:264
-#: ../src/dialogs.py:3096
+#: ../src/dialogs.py:3133
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
@@ -4796,11 +4917,11 @@ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim."
 
 #. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:342
+#: ../src/common/connection.py:343
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:440
+#: ../src/common/connection.py:446
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -4809,77 +4930,77 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:853
+#: ../src/common/connection.py:866
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна"
 
-#: ../src/common/connection.py:854
+#: ../src/common/connection.py:867
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Переподключаться вручную."
 
 #. it's a new account
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:865
+#: ../src/common/connection.py:878
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "Сервер %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
 
 #. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:907
+#: ../src/common/connection.py:920
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "Сервер %s предоставил другую регистрационную форму"
 
-#: ../src/common/connection.py:924
+#: ../src/common/connection.py:937
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Неверный ответ"
 
-#: ../src/common/connection.py:925
+#: ../src/common/connection.py:938
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1200
-#: ../src/common/connection.py:1352
-#: ../src/common/connection.py:1979
+#: ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/common/connection.py:1385
+#: ../src/common/connection.py:2016
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1201
-#: ../src/gui_interface.py:529
+#: ../src/common/connection.py:1231
+#: ../src/gui_interface.py:541
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
 
-#: ../src/common/connection.py:1206
+#: ../src/common/connection.py:1236
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "Сервер ответил: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1221
+#: ../src/common/connection.py:1251
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
 
-#: ../src/common/connection.py:1259
-#: ../src/common/connection.py:1331
+#: ../src/common/connection.py:1289
+#: ../src/common/connection.py:1361
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "Не могу соединиться с %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1260
-#: ../src/common/connection.py:1332
+#: ../src/common/connection.py:1290
+#: ../src/common/connection.py:1362
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения."
 
-#: ../src/common/connection.py:1285
+#: ../src/common/connection.py:1315
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
 msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной."
 
-#: ../src/common/connection.py:1288
+#: ../src/common/connection.py:1318
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4888,7 +5009,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ошибка SSL: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1290
+#: ../src/common/connection.py:1320
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4897,103 +5018,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Неизвестная ошибка SSL: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1313
+#: ../src/common/connection.py:1343
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
 "The certificate does not cover this domain."
 msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной."
 
-#: ../src/common/connection.py:1353
+#: ../src/common/connection.py:1386
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
 
-#: ../src/common/connection.py:1388
+#: ../src/common/connection.py:1421
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1389
+#: ../src/common/connection.py:1422
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Проверьте правильность логина и пароля."
 
-#: ../src/common/connection.py:1464
+#: ../src/common/connection.py:1497
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Ошибка при удалении списка доступа"
 
-#: ../src/common/connection.py:1465
+#: ../src/common/connection.py:1498
 #, python-format
 msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
 msgstr "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
 
-#: ../src/common/connection.py:1846
+#: ../src/common/connection.py:1883
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:1849
+#: ../src/common/connection.py:1886
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Контакты для отправки:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1996
-#: ../src/common/connection.py:2019
+#: ../src/common/connection.py:2033
+#: ../src/common/connection.py:2056
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
 
-#: ../src/common/connection.py:2579
+#: ../src/common/connection.py:2616
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
 
-#: ../src/common/connection.py:2580
+#: ../src/common/connection.py:2617
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
 
-#: ../src/common/contacts.py:126
+#: ../src/common/contacts.py:129
 #: ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/gui_interface.py:472
+#: ../src/gui_interface.py:484
 msgid "Observers"
 msgstr "Наблюдатели"
 
-#: ../src/common/contacts.py:130
-#: ../src/common/contacts.py:358
+#: ../src/common/contacts.py:133
+#: ../src/common/contacts.py:361
 #: ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/disco.py:120
 #: ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1517
+#: ../src/disco.py:1516
 #: ../src/roster_window.py:859
-#: ../src/roster_window.py:1579
-#: ../src/roster_window.py:1683
-#: ../src/roster_window.py:1685
-#: ../src/roster_window.py:1847
-#: ../src/roster_window.py:2525
+#: ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:1711
+#: ../src/roster_window.py:1713
+#: ../src/roster_window.py:1875
+#: ../src/roster_window.py:2572
 msgid "Transports"
 msgstr "Транспорты"
 
-#: ../src/common/contacts.py:366
+#: ../src/common/contacts.py:369
 msgid "Not in roster"
 msgstr "Не в ростере"
 
 #. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:40
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python"
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:42
+#: ../src/common/dbus_support.py:53
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
 
 #. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
 msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере"
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:54
+#: ../src/common/dbus_support.py:55
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
 msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере: шина D-Bus недоступна"
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:57
+#: ../src/common/dbus_support.py:58
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
 msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере: шина D-Bus не доступна"
 
@@ -5226,7 +5347,7 @@ msgid "_Busy"
 msgstr "_Занят"
 
 #: ../src/common/helpers.py:227
-#: ../src/tooltips.py:196
+#: ../src/tooltips.py:191
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
@@ -5235,7 +5356,7 @@ msgid "_Not Available"
 msgstr "_Недоступен"
 
 #: ../src/common/helpers.py:232
-#: ../src/tooltips.py:198
+#: ../src/tooltips.py:193
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступен"
 
@@ -5244,7 +5365,7 @@ msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Готов поболтать"
 
 #: ../src/common/helpers.py:237
-#: ../src/tooltips.py:192
+#: ../src/tooltips.py:187
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Готов поболтать"
 
@@ -5253,7 +5374,7 @@ msgid "?user status:_Available"
 msgstr "Д_оступен"
 
 #: ../src/common/helpers.py:242
-#: ../src/tooltips.py:190
+#: ../src/tooltips.py:185
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "Доступен"
 
@@ -5270,7 +5391,7 @@ msgid "_Offline"
 msgstr "_Отключен"
 
 #: ../src/common/helpers.py:254
-#: ../src/tooltips.py:200
+#: ../src/tooltips.py:195
 msgid "Offline"
 msgstr "Отключен"
 
@@ -5343,22 +5464,22 @@ msgid "Visitor"
 msgstr "Посетитель"
 
 #: ../src/common/helpers.py:316
-#: ../src/tooltips.py:211
+#: ../src/tooltips.py:209
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Отсутствует"
 
 #: ../src/common/helpers.py:318
-#: ../src/tooltips.py:217
+#: ../src/tooltips.py:215
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
 #: ../src/common/helpers.py:320
-#: ../src/tooltips.py:215
+#: ../src/tooltips.py:213
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
 #: ../src/common/helpers.py:322
-#: ../src/tooltips.py:213
+#: ../src/tooltips.py:211
 msgid "Member"
 msgstr "Участник"
 
@@ -5464,36 +5585,35 @@ msgstr[2] "%d событий пропущено"
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim — %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1361
+#: ../src/common/helpers.py:1365
 msgid "Hello, I am $name."
 msgstr "Привет, я $name."
 
-#: ../src/common/helpers.py:1471
-#: ../src/common/helpers.py:1480
-#: ../src/common/helpers.py:1534
+#: ../src/common/helpers.py:1475
+#: ../src/common/helpers.py:1484
+#: ../src/common/helpers.py:1538
 msgid "Timeout loading image"
 msgstr "Не могу загрузить изображение"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1490
-#: ../src/common/helpers.py:1532
+#: ../src/common/helpers.py:1494
+#: ../src/common/helpers.py:1536
 msgid "Image is too big"
 msgstr "Изображение слишком большое"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:1504
 msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "CRL ещё не действителен"
+msgstr "PyCURL не установлен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1536
+#: ../src/common/helpers.py:1540
 msgid "Error loading image"
 msgstr "Ошибка загрузки изображения"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:109
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:110
 #, python-format
 msgid "%s configuration error"
 msgstr "ошибка конфигурации %s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:110
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5512,11 +5632,11 @@ msgstr ""
 "Ошибка:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:208
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:207
 msgid "GStreamer error"
 msgstr "Ошибка GStreamer"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:208
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:207
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5525,27 +5645,22 @@ msgstr ""
 "Ошибка: %s\n"
 "Отладка: %s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:337
 msgid "audio input"
 msgstr "звуковой вход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:341
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:340
 msgid "audio output"
 msgstr "звуковой выход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:384
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
 msgid "video input"
 msgstr "видео вход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:393
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:391
 msgid "video output"
 msgstr "видео выход"
 
-#: ../src/common/latex.py:109
-#, python-format
-msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s"
-
 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
 #, python-format
 msgid "%s is not a valid loglevel"
@@ -5604,6 +5719,13 @@ msgstr "Тест видео"
 msgid "V4L2: %s"
 msgstr "V4L2: %s"
 
+#. Funny things, just to test...
+#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "зеленый"
+
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
 #, python-format
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
@@ -5623,12 +5745,12 @@ msgstr "Система X Window (без Xv)"
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения"
 
+#: ../src/common/optparser.py:304
 #: ../src/common/optparser.py:305
-#: ../src/common/optparser.py:306
 msgid "cyan"
 msgstr "синий"
 
-#: ../src/common/optparser.py:385
+#: ../src/common/optparser.py:384
 msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "переносим журнал на индексы"
 
@@ -6287,16 +6409,6 @@ msgstr ""
 "<b>«%(title)s»</b> <i>%(artist)s</i>\n"
 "из <i>%(source)s</i>"
 
-#. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:91
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Не могу привязаться к порту %s."
-
-#: ../src/common/socks5.py:92
-msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
-msgstr "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет отменена."
-
 #. we're not english
 #: ../src/common/stanza_session.py:424
 msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
@@ -6346,270 +6458,270 @@ msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»"
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:352
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:392
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:366
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:406
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:407
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:433
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:434
 msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания."
 
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
 msgstr "Ошибка при добавлении службы. %s"
 
-#: ../src/config.py:407
+#: ../src/config.py:409
 msgid "Default Message"
 msgstr "Сообщение по умолчанию"
 
-#: ../src/config.py:416
+#: ../src/config.py:418
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: ../src/config.py:469
 #: ../src/config.py:473
-#: ../src/config.py:3159
+#: ../src/config.py:477
+#: ../src/config.py:3154
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/config.py:757
-#: ../src/dialogs.py:1493
+#: ../src/config.py:759
+#: ../src/dialogs.py:1494
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "Нет словаря для языка %s"
 
-#: ../src/config.py:758
+#: ../src/config.py:760
 #, python-format
 msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
 msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
 
-#: ../src/config.py:1238
+#: ../src/config.py:1227
 msgid "status message title"
 msgstr "заголовок сообщения о статусе"
 
-#: ../src/config.py:1238
+#: ../src/config.py:1227
 msgid "status message text"
 msgstr "текст сообщения о статусе"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1566
-#: ../src/dialogs.py:2539
-#: ../src/dialogs.py:2606
-#: ../src/dialogs.py:3398
-#: ../src/disco.py:886
-#: ../src/disco.py:1744
-#: ../src/disco.py:2046
+#: ../src/config.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:2573
+#: ../src/dialogs.py:2640
+#: ../src/dialogs.py:3436
+#: ../src/disco.py:885
+#: ../src/disco.py:1743
+#: ../src/disco.py:2045
 #: ../src/history_window.py:91
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/config.py:1661
+#: ../src/config.py:1654
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Переподключиться сейчас?"
 
-#: ../src/config.py:1662
+#: ../src/config.py:1655
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться."
 
-#: ../src/config.py:1816
-#: ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:1809
+#: ../src/config.py:1942
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
 
-#: ../src/config.py:1989
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:1982
+#: ../src/config.py:2029
 msgid "Unread events"
 msgstr "Непросмотренные события"
 
-#: ../src/config.py:1990
+#: ../src/config.py:1983
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи."
 
-#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:2012
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
 
-#: ../src/config.py:2020
+#: ../src/config.py:2013
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
 
-#: ../src/config.py:2032
-#: ../src/config.py:2574
-#: ../src/config.py:2611
+#: ../src/config.py:2025
+#: ../src/config.py:2570
+#: ../src/config.py:2607
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2033
+#: ../src/config.py:2026
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
 
-#: ../src/config.py:2037
+#: ../src/config.py:2030
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
 
-#: ../src/config.py:2043
+#: ../src/config.py:2036
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
 
-#: ../src/config.py:2044
+#: ../src/config.py:2037
 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
 msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
 
-#: ../src/config.py:2048
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2045
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
-#: ../src/config.py:2049
+#: ../src/config.py:2042
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
 
-#: ../src/config.py:2053
+#: ../src/config.py:2046
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
 
-#: ../src/config.py:2130
+#: ../src/config.py:2123
 msgid "Rename Account"
 msgstr "Переименовать учетную запись"
 
-#: ../src/config.py:2131
+#: ../src/config.py:2124
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2152
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
 
-#: ../src/config.py:2382
-#: ../src/config.py:3709
+#: ../src/config.py:2375
+#: ../src/config.py:3708
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Неверная запись"
 
-#: ../src/config.py:2383
-#: ../src/config.py:3710
+#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:3709
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "В качестве номера порта должно выступать число"
 
-#: ../src/config.py:2404
+#: ../src/config.py:2397
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
 
-#: ../src/config.py:2405
+#: ../src/config.py:2398
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:2439
+#: ../src/config.py:2432
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2440
+#: ../src/config.py:2433
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2441
 msgid "No such account available"
 msgstr "Такая учетная запись недоступна"
 
-#: ../src/config.py:2448
+#: ../src/config.py:2442
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись."
 
-#: ../src/config.py:2455
-#: ../src/dialogs.py:2290
-#: ../src/dialogs.py:2528
-#: ../src/dialogs.py:2716
+#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/dialogs.py:2324
+#: ../src/dialogs.py:2562
+#: ../src/dialogs.py:2750
 #: ../src/disco.py:515
-#: ../src/profile_window.py:361
+#: ../src/profile_window.py:369
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Вы не подключены к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2450
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
 
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2454
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "Сервер не поддерживает Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2455
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
 
-#: ../src/config.py:2575
-#: ../src/config.py:2612
+#: ../src/config.py:2571
+#: ../src/config.py:2608
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
 
-#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/config.py:2577
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Учётная запись Local уже существует."
 
-#: ../src/config.py:2582
+#: ../src/config.py:2578
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
 
-#: ../src/config.py:2739
+#: ../src/config.py:2735
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Править %s"
 
-#: ../src/config.py:2741
+#: ../src/config.py:2737
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Зарегистрировать %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2777
+#: ../src/config.py:2773
 msgid "Ban List"
 msgstr "Черный список"
 
-#: ../src/config.py:2778
+#: ../src/config.py:2774
 msgid "Member List"
 msgstr "Список участников"
 
-#: ../src/config.py:2778
+#: ../src/config.py:2774
 msgid "Owner List"
 msgstr "Список владельцев"
 
-#: ../src/config.py:2779
+#: ../src/config.py:2775
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Список администраторов"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2843
-#: ../src/disco.py:893
+#: ../src/config.py:2839
+#: ../src/disco.py:892
 #: ../src/history_manager.py:207
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2853
+#: ../src/config.py:2849
 msgid "Reason"
 msgstr "Причина"
 
-#: ../src/config.py:2860
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "Nick"
 msgstr "Ник"
 
-#: ../src/config.py:2866
+#: ../src/config.py:2862
 msgid "Role"
 msgstr "Обязанность"
 
-#: ../src/config.py:2893
+#: ../src/config.py:2889
 msgid "Banning..."
 msgstr "Баню..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2895
+#: ../src/config.py:2891
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6617,11 +6729,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2897
+#: ../src/config.py:2893
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Добавляю участника..."
 
-#: ../src/config.py:2898
+#: ../src/config.py:2894
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6629,11 +6741,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2900
+#: ../src/config.py:2896
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Добавляю владельца..."
 
-#: ../src/config.py:2901
+#: ../src/config.py:2897
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6641,11 +6753,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2903
+#: ../src/config.py:2899
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Добавляю администратора..."
 
-#: ../src/config.py:2904
+#: ../src/config.py:2900
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6653,7 +6765,7 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2905
+#: ../src/config.py:2901
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6669,142 +6781,142 @@ msgstr ""
 "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n"
 "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)"
 
-#: ../src/config.py:3006
+#: ../src/config.py:3002
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Удаление учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:3021
+#: ../src/config.py:3017
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "Учетная запись отключена"
 
-#: ../src/config.py:3022
+#: ../src/config.py:3018
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
 
-#: ../src/config.py:3035
-#: ../src/gui_interface.py:283
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: ../src/config.py:3031
+#: ../src/gui_interface.py:285
+#: ../src/gui_interface.py:732
 msgid "Password Required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/config.py:3036
-#: ../src/gui_interface.py:681
+#: ../src/config.py:3032
+#: ../src/gui_interface.py:712
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:3037
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/gui_interface.py:732
 msgid "Save password"
 msgstr "Сохранить пароль"
 
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:3043
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
 
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:3044
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
 
-#: ../src/config.py:3062
+#: ../src/config.py:3058
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
 
-#: ../src/config.py:3063
+#: ../src/config.py:3059
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/config.py:3064
+#: ../src/config.py:3060
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "Удалить только из Gajim"
 
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:3061
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
 
-#: ../src/config.py:3159
+#: ../src/config.py:3154
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "?print_status:Все"
 
-#: ../src/config.py:3160
+#: ../src/config.py:3155
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "Только приход и уход"
 
-#: ../src/config.py:3161
+#: ../src/config.py:3156
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "?print_status:Нет"
 
-#: ../src/config.py:3233
+#: ../src/config.py:3228
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Новая комната"
 
-#: ../src/config.py:3266
+#: ../src/config.py:3261
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
 
-#: ../src/config.py:3267
+#: ../src/config.py:3262
 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку."
 
-#: ../src/config.py:3393
-#: ../src/config.py:3404
-#: ../src/config.py:3413
-#: ../src/config.py:3424
-#: ../src/config.py:3432
+#: ../src/config.py:3388
+#: ../src/config.py:3399
+#: ../src/config.py:3408
+#: ../src/config.py:3419
+#: ../src/config.py:3427
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Символ недопустим"
 
-#: ../src/config.py:3404
-#: ../src/config.py:3412
-#: ../src/config.py:3424
-#: ../src/config.py:3685
+#: ../src/config.py:3399
+#: ../src/config.py:3407
+#: ../src/config.py:3419
+#: ../src/config.py:3684
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Неверный сервер"
 
-#: ../src/config.py:3431
+#: ../src/config.py:3426
 msgid "Invalid room"
 msgstr "Неверная комната"
 
-#: ../src/config.py:3601
+#: ../src/config.py:3596
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
 
-#: ../src/config.py:3602
-#: ../src/config.py:3608
+#: ../src/config.py:3597
+#: ../src/config.py:3603
 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
 msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы."
 
-#: ../src/config.py:3607
+#: ../src/config.py:3602
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана"
 
-#: ../src/config.py:3646
+#: ../src/config.py:3641
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/config.py:3648
+#: ../src/config.py:3643
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
 
-#: ../src/config.py:3686
+#: ../src/config.py:3685
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
 
-#: ../src/config.py:3742
-#: ../src/gui_interface.py:1203
+#: ../src/config.py:3741
+#: ../src/gui_interface.py:1301
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертификат уже находится в файле"
 
-#: ../src/config.py:3743
-#: ../src/gui_interface.py:1204
+#: ../src/config.py:3742
+#: ../src/gui_interface.py:1302
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
 
-#: ../src/config.py:3831
+#: ../src/config.py:3830
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6819,8 +6931,8 @@ msgstr ""
 "Ошибка SSL: %(error)s\n"
 "Соединиться с этим сервером?"
 
-#: ../src/config.py:3837
-#: ../src/gui_interface.py:1232
+#: ../src/config.py:3836
+#: ../src/gui_interface.py:1330
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6831,79 +6943,84 @@ msgstr ""
 "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3869
-#: ../src/config.py:3903
+#: ../src/config.py:3868
+#: ../src/config.py:3902
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи"
 
-#: ../src/config.py:3968
+#: ../src/config.py:3967
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
 
-#: ../src/config.py:3969
+#: ../src/config.py:3968
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
 
-#: ../src/config.py:4099
+#: ../src/config.py:4098
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "PEP узел не был удален"
 
-#: ../src/config.py:4100
+#: ../src/config.py:4099
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
 
-#: ../src/config.py:4128
+#: ../src/config.py:4127
 #, python-format
 msgid "Configure %s"
 msgstr "Настроить %s"
 
-#: ../src/config.py:4144
-#: ../src/plugins/gui.py:74
+#: ../src/config.py:4143
+#: ../src/plugins/gui.py:88
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../src/config.py:4152
+#: ../src/config.py:4151
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: ../src/config.py:4187
+#: ../src/config.py:4185
+#, fuzzy
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Получено первое сообщение"
+
+#: ../src/config.py:4186
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Получено первое сообщение"
 
-#: ../src/config.py:4188
+#: ../src/config.py:4187
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
 
-#: ../src/config.py:4190
+#: ../src/config.py:4189
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
 
-#: ../src/config.py:4191
+#: ../src/config.py:4190
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Контакт подключился"
 
-#: ../src/config.py:4192
+#: ../src/config.py:4191
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Контакт отключился"
 
-#: ../src/config.py:4193
+#: ../src/config.py:4192
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/config.py:4194
+#: ../src/config.py:4193
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Вас упомянули в комнате"
 
-#: ../src/config.py:4195
+#: ../src/config.py:4194
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Получено сообщение в комнате"
 
-#: ../src/config.py:4196
+#: ../src/config.py:4195
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Получено письмо на Gmail"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:603
+#: ../src/conversation_textview.py:602
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6913,7 +7030,7 @@ msgstr ""
 "Если иконка не пропадает долгое время,\n"
 "это означает, что сообщение потеряно."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:622
+#: ../src/conversation_textview.py:621
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -6921,44 +7038,44 @@ msgstr ""
 "Текст под этой линией был сказан после того,\n"
 "как вы последний раз заглядывали в эту комнату"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:742
+#: ../src/conversation_textview.py:741
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Цитировать"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:749
+#: ../src/conversation_textview.py:748
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Действия для «%s»"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:762
+#: ../src/conversation_textview.py:761
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:767
+#: ../src/conversation_textview.py:766
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Искать в _словаре"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:784
+#: ../src/conversation_textview.py:783
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:797
+#: ../src/conversation_textview.py:796
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "В URL Web-поиска отсутствует «%s»"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:799
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_Поиск по Web"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:806
+#: ../src/conversation_textview.py:805
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Открыть как _ссылку"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1323
+#: ../src/conversation_textview.py:1297
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -6967,40 +7084,40 @@ msgstr[1] "%(nb_days)i  дня назад"
 msgstr[2] "%(nb_days)i  дней назад"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1372
+#: ../src/conversation_textview.py:1346
 #: ../src/history_window.py:481
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:565
+#: ../src/dataforms_widget.py:575
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Невозможно загрузить изображение"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:567
+#: ../src/dataforms_widget.py:577
 #, python-format
 msgid "Media type not supported: %s"
 msgstr "Тип не поддерживается: %s"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:582
+#: ../src/dataforms_widget.py:592
 msgid "This field is required"
 msgstr "Это поле обязательно"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:627
+#: ../src/dataforms_widget.py:637
 msgid "Jabber ID already in list"
 msgstr "Jabber ID уже в списке"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:628
+#: ../src/dataforms_widget.py:638
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
 msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Выберите другой."
 
 #. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:639
+#: ../src/dataforms_widget.py:649
 msgid "new@jabber.id"
 msgstr "new@jabber.id"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:642
-#: ../src/dataforms_widget.py:644
+#: ../src/dataforms_widget.py:652
+#: ../src/dataforms_widget.py:654
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "new%d@jabber.id"
@@ -7023,134 +7140,134 @@ msgstr "Группа"
 msgid "In the group"
 msgstr "В группе"
 
-#: ../src/dialogs.py:295
+#: ../src/dialogs.py:296
 msgid "KeyID"
 msgstr "KeyID"
 
-#: ../src/dialogs.py:300
+#: ../src/dialogs.py:301
 msgid "Contact name"
 msgstr "Имя контакта"
 
-#: ../src/dialogs.py:475
+#: ../src/dialogs.py:476
 msgid "Set Mood"
 msgstr "Установить настроение"
 
-#: ../src/dialogs.py:595
+#: ../src/dialogs.py:596
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "Сообщение о статусе %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:609
+#: ../src/dialogs.py:610
 msgid "Status Message"
 msgstr "Сообщение о статусе"
 
-#: ../src/dialogs.py:800
+#: ../src/dialogs.py:801
 msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "Изменить сообщение о статусе?"
 
-#: ../src/dialogs.py:801
+#: ../src/dialogs.py:802
 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это сообщение о статусе?"
 
-#: ../src/dialogs.py:809
+#: ../src/dialogs.py:810
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе"
 
-#: ../src/dialogs.py:810
+#: ../src/dialogs.py:811
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе"
 
-#: ../src/dialogs.py:838
+#: ../src/dialogs.py:839
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "Адрес AIM:"
 
-#: ../src/dialogs.py:839
+#: ../src/dialogs.py:840
 msgid "GG Number:"
 msgstr "Номер GaduGadu"
 
-#: ../src/dialogs.py:840
+#: ../src/dialogs.py:841
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "Номер ICQ:"
 
-#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../src/dialogs.py:842
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "Адрес в MSN:"
 
-#: ../src/dialogs.py:842
+#: ../src/dialogs.py:843
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Адрес Yahoo:"
 
-#: ../src/dialogs.py:879
+#: ../src/dialogs.py:880
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr ""
 "Заполните данные о контакте,\n"
 "который хотите добавить в ростер учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:882
+#: ../src/dialogs.py:883
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
 
-#: ../src/dialogs.py:1074
-#: ../src/dialogs.py:1080
-#: ../src/dialogs.py:1085
-#: ../src/dialogs.py:3631
+#: ../src/dialogs.py:1075
+#: ../src/dialogs.py:1081
+#: ../src/dialogs.py:1086
+#: ../src/dialogs.py:3669
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Неверный ID пользователя"
 
-#: ../src/dialogs.py:1081
+#: ../src/dialogs.py:1082
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс."
 
-#: ../src/dialogs.py:1086
+#: ../src/dialogs.py:1087
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
 msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер."
 
-#: ../src/dialogs.py:1100
+#: ../src/dialogs.py:1101
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Контакт уже в ростере"
 
-#: ../src/dialogs.py:1101
+#: ../src/dialogs.py:1102
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере."
 
-#: ../src/dialogs.py:1154
-#: ../src/dialogs.py:1188
+#: ../src/dialogs.py:1155
+#: ../src/dialogs.py:1189
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID пользователя:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1273
+#: ../src/dialogs.py:1274
 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
 msgstr "Jabber/XMPP-клиент на GTK+"
 
-#: ../src/dialogs.py:1274
+#: ../src/dialogs.py:1275
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "Версия GTK+:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1275
+#: ../src/dialogs.py:1276
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "Версия PyGTK:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1285
+#: ../src/dialogs.py:1286
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Разработчики:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1287
+#: ../src/dialogs.py:1288
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Разработчики прошлых версий:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1293
+#: ../src/dialogs.py:1294
 msgid "THANKS:"
 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1299
+#: ../src/dialogs.py:1300
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1311
+#: ../src/dialogs.py:1312
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Яков Безруков <nebulam51@gmail.com>\n"
@@ -7159,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 "Денис Фомин <fominde@mail.ru>\n"
 "Григорий Сарницкий <sargrigory@ya.ru>"
 
-#: ../src/dialogs.py:1494
+#: ../src/dialogs.py:1495
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
@@ -7167,442 +7284,444 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
 
-#: ../src/dialogs.py:1877
+#: ../src/dialogs.py:1911
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: ../src/dialogs.py:1885
+#: ../src/dialogs.py:1919
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Заменить"
 
-#: ../src/dialogs.py:2079
-#: ../src/dialogs.py:2480
+#: ../src/dialogs.py:2113
+#: ../src/dialogs.py:2514
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2198
+#: ../src/dialogs.py:2232
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2201
+#: ../src/dialogs.py:2235
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Запрос на подписку от %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2285
-#: ../src/gui_interface.py:1959
+#: ../src/dialogs.py:2319
+#: ../src/gui_interface.py:2054
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Вы уже в комнате %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2291
+#: ../src/dialogs.py:2325
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
 
-#: ../src/dialogs.py:2335
+#: ../src/dialogs.py:2369
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2466
+#: ../src/dialogs.py:2500
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2467
+#: ../src/dialogs.py:2501
 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
 
-#: ../src/dialogs.py:2479
+#: ../src/dialogs.py:2513
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/dialogs.py:2484
-#: ../src/dialogs.py:2490
-#: ../src/groupchat_control.py:2092
+#: ../src/dialogs.py:2518
+#: ../src/dialogs.py:2524
+#: ../src/groupchat_control.py:2093
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Неверное имя комнаты"
 
-#: ../src/dialogs.py:2485
+#: ../src/dialogs.py:2519
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2491
-#: ../src/groupchat_control.py:2093
+#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/groupchat_control.py:2094
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2496
-#: ../src/gui_interface.py:1941
+#: ../src/dialogs.py:2530
+#: ../src/gui_interface.py:2036
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Это не комната"
 
-#: ../src/dialogs.py:2497
-#: ../src/gui_interface.py:1942
+#: ../src/dialogs.py:2531
+#: ../src/gui_interface.py:2037
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s не является именем комнаты."
 
-#: ../src/dialogs.py:2529
+#: ../src/dialogs.py:2563
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
 
-#: ../src/dialogs.py:2542
+#: ../src/dialogs.py:2576
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2578
+#: ../src/dialogs.py:2612
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
 
-#: ../src/dialogs.py:2579
+#: ../src/dialogs.py:2613
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
 
-#: ../src/dialogs.py:2604
+#: ../src/dialogs.py:2638
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронизировать"
 
-#: ../src/dialogs.py:2665
+#: ../src/dialogs.py:2699
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2667
+#: ../src/dialogs.py:2701
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Начать чат"
 
-#: ../src/dialogs.py:2668
+#: ../src/dialogs.py:2702
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
 msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2695
-#: ../src/dialogs.py:3076
-#: ../src/dialogs.py:3311
+#: ../src/dialogs.py:2729
+#: ../src/dialogs.py:3113
+#: ../src/dialogs.py:3349
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Соединение недоступно"
 
-#: ../src/dialogs.py:2696
-#: ../src/dialogs.py:3077
-#: ../src/dialogs.py:3312
+#: ../src/dialogs.py:2730
+#: ../src/dialogs.py:3114
+#: ../src/dialogs.py:3350
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2705
-#: ../src/dialogs.py:2708
+#: ../src/dialogs.py:2739
+#: ../src/dialogs.py:2742
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Неверный JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:2708
+#: ../src/dialogs.py:2742
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2717
+#: ../src/dialogs.py:2751
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
 
-#: ../src/dialogs.py:2736
+#: ../src/dialogs.py:2770
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Неверный пароль"
 
-#: ../src/dialogs.py:2736
+#: ../src/dialogs.py:2770
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Необходимо ввести пароль."
 
-#: ../src/dialogs.py:2740
+#: ../src/dialogs.py:2774
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
-#: ../src/dialogs.py:2741
+#: ../src/dialogs.py:2775
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
 
-#: ../src/dialogs.py:2783
-#: ../src/gui_interface.py:842
-#: ../src/notify.py:273
+#: ../src/dialogs.py:2818
+#: ../src/gui_interface.py:873
+#: ../src/notify.py:276
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Новое письмо"
 
-#: ../src/dialogs.py:2785
-#: ../src/gui_interface.py:897
-#: ../src/notify.py:266
+#: ../src/dialogs.py:2820
+#: ../src/gui_interface.py:931
+#: ../src/notify.py:269
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Запрос передачи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2787
-#: ../src/gui_interface.py:804
-#: ../src/gui_interface.py:868
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/dialogs.py:2822
+#: ../src/gui_interface.py:835
+#: ../src/gui_interface.py:899
+#: ../src/notify.py:271
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Ошибка передачи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2789
-#: ../src/gui_interface.py:943
-#: ../src/gui_interface.py:966
-#: ../src/gui_interface.py:983
-#: ../src/notify.py:270
+#: ../src/dialogs.py:2824
+#: ../src/gui_interface.py:1020
+#: ../src/gui_interface.py:1046
+#: ../src/gui_interface.py:1067
+#: ../src/notify.py:273
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/dialogs.py:2790
-#: ../src/gui_interface.py:946
-#: ../src/notify.py:271
+#: ../src/dialogs.py:2825
+#: ../src/gui_interface.py:1023
+#: ../src/gui_interface.py:1050
+#: ../src/gui_interface.py:1071
+#: ../src/notify.py:274
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Передача остановлена"
 
-#: ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/gui_interface.py:614
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Приглашение в комнату"
-
-#: ../src/dialogs.py:2995
+#: ../src/dialogs.py:3032
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2997
+#: ../src/dialogs.py:3034
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2999
+#: ../src/dialogs.py:3036
 msgid "Single Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3002
+#: ../src/dialogs.py:3039
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Отправить %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3025
+#: ../src/dialogs.py:3062
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Получено %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3048
+#: ../src/dialogs.py:3085
 #, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "От %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3132
+#: ../src/dialogs.py:3169
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3133
+#: ../src/dialogs.py:3170
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s написал:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3192
+#: ../src/dialogs.py:3230
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "Консоль XML для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3194
+#: ../src/dialogs.py:3232
 msgid "XML Console"
 msgstr "Консоль XML"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3341
+#: ../src/dialogs.py:3379
 msgid "add"
 msgstr "добавить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3341
+#: ../src/dialogs.py:3379
 msgid "modify"
 msgstr "изменить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3342
+#: ../src/dialogs.py:3380
 msgid "remove"
 msgstr "удалить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3371
+#: ../src/dialogs.py:3409
 #, python-format
 msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
 msgstr "<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3389
-#: ../src/dialogs.py:3464
+#: ../src/dialogs.py:3427
+#: ../src/dialogs.py:3502
 msgid "Modify"
 msgstr "Изменить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3395
+#. holds jid
+#: ../src/dialogs.py:3433
+#: ../src/history_manager.py:156
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:3401
+#: ../src/dialogs.py:3439
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3509
+#: ../src/dialogs.py:3547
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
 msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
 
-#: ../src/dialogs.py:3523
+#: ../src/dialogs.py:3561
 #, python-format
 msgid "Added  %s contacts"
 msgstr "Добавлены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3560
+#: ../src/dialogs.py:3598
 #, python-format
 msgid "Removed  %s contacts"
 msgstr "Удалены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3600
-#: ../src/dialogs.py:3777
+#: ../src/dialogs.py:3638
+#: ../src/dialogs.py:3815
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
 msgstr "Настройки архивации для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3640
+#: ../src/dialogs.py:3678
 #, fuzzy
 msgid "Invalid expire value"
 msgstr "Неверное имя сервера"
 
-#: ../src/dialogs.py:3641
+#: ../src/dialogs.py:3679
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:3688
+#: ../src/dialogs.py:3726
 msgid "There is an error with the form"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:3908
+#: ../src/dialogs.py:3946
 #, fuzzy
 msgid "There is an error"
 msgstr "Сервис ответил ошибкой."
 
-#: ../src/dialogs.py:3976
+#: ../src/dialogs.py:4014
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3980
+#: ../src/dialogs.py:4018
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Список доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4047
+#: ../src/dialogs.py:4085
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4052
+#: ../src/dialogs.py:4090
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4103
+#: ../src/dialogs.py:4141
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Изменить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4214
+#: ../src/dialogs.py:4252
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Добавить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4313
+#: ../src/dialogs.py:4351
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Списки доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4315
+#: ../src/dialogs.py:4353
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Списки доступа"
 
-#: ../src/dialogs.py:4404
+#: ../src/dialogs.py:4442
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Недопустимое имя списка"
 
-#: ../src/dialogs.py:4405
+#: ../src/dialogs.py:4443
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
 
-#: ../src/dialogs.py:4437
+#: ../src/dialogs.py:4478
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Вы приглашены в конференцию"
 
-#: ../src/dialogs.py:4440
+#: ../src/dialogs.py:4481
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
 
-#: ../src/dialogs.py:4442
+#: ../src/dialogs.py:4483
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
 
-#: ../src/dialogs.py:4450
+#: ../src/dialogs.py:4491
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Комментарий: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4452
+#: ../src/dialogs.py:4493
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "Вы принимаете приглашение?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4514
+#: ../src/dialogs.py:4509
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4560
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4524
-#: ../src/dialogs.py:4566
-#: ../src/dialogs.py:4622
-#: ../src/dialogs.py:4710
+#: ../src/dialogs.py:4570
+#: ../src/dialogs.py:4612
+#: ../src/dialogs.py:4668
+#: ../src/dialogs.py:4756
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/dialogs.py:4529
+#: ../src/dialogs.py:4575
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "Файлы PKCS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4556
+#: ../src/dialogs.py:4602
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Выберите звуковой файл"
 
-#: ../src/dialogs.py:4571
+#: ../src/dialogs.py:4617
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "В формате Wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:4609
+#: ../src/dialogs.py:4655
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Выбрать картинку"
 
-#: ../src/dialogs.py:4627
+#: ../src/dialogs.py:4673
 msgid "Images"
 msgstr "Картинки"
 
-#: ../src/dialogs.py:4697
+#: ../src/dialogs.py:4743
 msgid "Choose Archive"
 msgstr "Выбрать Архив"
 
-#: ../src/dialogs.py:4715
+#: ../src/dialogs.py:4761
 msgid "Zip files"
 msgstr "Zip файлы"
 
-#: ../src/dialogs.py:4741
+#: ../src/dialogs.py:4787
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Когда %s происходит:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4743
+#: ../src/dialogs.py:4789
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4963
+#: ../src/dialogs.py:5009
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7613,38 +7732,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:4966
+#: ../src/dialogs.py:5012
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
 
-#: ../src/dialogs.py:4972
-#: ../src/dialogs.py:5056
+#: ../src/dialogs.py:5018
+#: ../src/dialogs.py:5102
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Личность контакта удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:4978
+#: ../src/dialogs.py:5024
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Удостоверить снова..."
 
-#: ../src/dialogs.py:4983
+#: ../src/dialogs.py:5029
 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
 msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
 
-#: ../src/dialogs.py:4986
-#: ../src/dialogs.py:5037
-#: ../src/dialogs.py:5050
+#: ../src/dialogs.py:5032
+#: ../src/dialogs.py:5083
+#: ../src/dialogs.py:5096
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:4991
+#: ../src/dialogs.py:5037
 msgid "Verify..."
 msgstr "Удостоверить..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5002
+#: ../src/dialogs.py:5048
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5003
+#: ../src/dialogs.py:5049
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
@@ -7655,50 +7774,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:5004
+#: ../src/dialogs.py:5050
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5038
+#: ../src/dialogs.py:5084
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:5044
+#: ../src/dialogs.py:5090
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения."
 
-#: ../src/dialogs.py:5051
+#: ../src/dialogs.py:5097
 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
 
-#: ../src/dialogs.py:5057
+#: ../src/dialogs.py:5103
 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы."
 
-#: ../src/dialogs.py:5122
+#: ../src/dialogs.py:5168
 msgid "an audio and video"
 msgstr "аудио и видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5124
+#: ../src/dialogs.py:5170
 msgid "an audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: ../src/dialogs.py:5126
+#: ../src/dialogs.py:5172
 msgid "a video"
 msgstr "видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5130
+#: ../src/dialogs.py:5176
 #, python-format
 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
 msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5198
+#: ../src/dialogs.py:5245
 #, python-format
 msgid "Certificate for account %s"
 msgstr "Сертификат учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:5198
+#: ../src/dialogs.py:5245
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Issued to:</b>\n"
@@ -7720,8 +7839,8 @@ msgid ""
 "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:5232
-#: ../src/dialogs.py:5249
+#: ../src/dialogs.py:5280
+#: ../src/dialogs.py:5297
 msgid "View cert..."
 msgstr ""
 
@@ -7756,7 +7875,7 @@ msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding.
 msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз."
 
 #: ../src/disco.py:765
-#: ../src/disco.py:1102
+#: ../src/disco.py:1101
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Сервис недоступен для просмотра"
 
@@ -7769,86 +7888,86 @@ msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что мож
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Неверное имя сервера"
 
-#: ../src/disco.py:870
+#: ../src/disco.py:869
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:914
+#: ../src/disco.py:913
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Браузер"
 
-#: ../src/disco.py:1103
+#: ../src/disco.py:1102
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
 
-#: ../src/disco.py:1343
+#: ../src/disco.py:1342
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "В_ыполнить команду..."
 
-#: ../src/disco.py:1353
-#: ../src/disco.py:1522
+#: ../src/disco.py:1352
+#: ../src/disco.py:1521
 msgid "Re_gister"
 msgstr "За_регистрироваться"
 
-#: ../src/disco.py:1563
+#: ../src/disco.py:1562
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1754
+#: ../src/disco.py:1753
 msgid "Users"
 msgstr "Пользователи"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1762
+#: ../src/disco.py:1761
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1770
+#: ../src/disco.py:1769
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/disco.py:1835
-#: ../src/gui_interface.py:2477
+#: ../src/disco.py:1834
+#: ../src/gui_interface.py:2572
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Закладка уже установлена"
 
-#: ../src/disco.py:1836
-#: ../src/gui_interface.py:2478
+#: ../src/disco.py:1835
+#: ../src/gui_interface.py:2573
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
 
-#: ../src/disco.py:1845
-#: ../src/gui_interface.py:2492
+#: ../src/disco.py:1844
+#: ../src/gui_interface.py:2587
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Закладка успешно добавлена"
 
-#: ../src/disco.py:1846
-#: ../src/gui_interface.py:2493
+#: ../src/disco.py:1845
+#: ../src/gui_interface.py:2588
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
 
-#: ../src/disco.py:2055
+#: ../src/disco.py:2054
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Подписка"
 
-#: ../src/disco.py:2063
+#: ../src/disco.py:2062
 msgid "Node"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/disco.py:2127
+#: ../src/disco.py:2129
 msgid "New post"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: ../src/disco.py:2133
+#: ../src/disco.py:2135
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Подписаться"
 
-#: ../src/disco.py:2139
+#: ../src/disco.py:2141
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
@@ -7898,9 +8017,9 @@ msgstr "Требует python-dbus."
 #: ../src/features_window.py:73
 #: ../src/features_window.py:77
 #: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:105
 #: ../src/features_window.py:109
 #: ../src/features_window.py:113
-#: ../src/features_window.py:117
 msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Эта возможность отсутствует в Windows."
 
@@ -8017,179 +8136,170 @@ msgid "Requires python2.5."
 msgstr "Требует python2.5."
 
 #: ../src/features_window.py:94
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/features_window.py:95
-msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$"
-
-#: ../src/features_window.py:96
-msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick) (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
-
-#: ../src/features_window.py:98
 msgid "End to End message encryption"
 msgstr "End to end шифрование"
 
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:95
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "Шифрование сообщений чата."
 
-#: ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:97
 msgid "Requires python-crypto."
 msgstr "Требует python-crypto."
 
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:98
 msgid "RST Generator"
 msgstr "Генератор RST"
 
-#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:99
 msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 msgstr "Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 
-#: ../src/features_window.py:104
-#: ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:101
 msgid "Requires python-docutils."
 msgstr "Требует python-docutils."
 
-#: ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:103
 msgid "Ability to start audio and video chat."
 msgstr "Возможность голосового и видео общения."
 
-#: ../src/features_window.py:108
-msgid "Requires python-farsight and gstreamer-plugins-bad."
-msgstr "Требует python-farsight и gstreamer-plugins-bad."
+#: ../src/features_window.py:104
+msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
+msgstr "Требует python-farstream и gstreamer-plugins-bad."
 
-#: ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:106
 msgid "UPnP-IGD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:111
+#: ../src/features_window.py:107
 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:112
+#: ../src/features_window.py:108
 msgid "Requires python-gupnp-igd."
 msgstr "Требует python-gupnp-igd."
 
-#: ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:110
 msgid "UPower"
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:115
+#: ../src/features_window.py:111
 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/features_window.py:116
+#: ../src/features_window.py:112
 msgid "Requires upower and python-dbus."
 msgstr "Требует upower и python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:124
+#: ../src/features_window.py:120
 msgid "?features:Available"
 msgstr "?features:Доступно"
 
-#: ../src/features_window.py:131
+#: ../src/features_window.py:127
 msgid "Feature"
 msgstr "Функции"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:77
+#: ../src/filetransfers_window.py:83
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:92
+#: ../src/filetransfers_window.py:98
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:104
+#: ../src/filetransfers_window.py:110
 msgid "Progress"
 msgstr "Прогресс"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:178
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
+#: ../src/filetransfers_window.py:185
+#: ../src/filetransfers_window.py:242
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Имя файла: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:180
-#: ../src/filetransfers_window.py:400
+#: ../src/filetransfers_window.py:187
+#: ../src/filetransfers_window.py:437
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Размер: %s"
 
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:189
-#: ../src/filetransfers_window.py:199
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
+#: ../src/filetransfers_window.py:206
 #: ../src/history_manager.py:541
 msgid "You"
 msgstr "Ð’Ñ‹"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../src/filetransfers_window.py:197
 #, python-format
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Отправитель: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:191
-#: ../src/filetransfers_window.py:637
-#: ../src/tooltips.py:743
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:718
+#: ../src/tooltips.py:751
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Получатель:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:202
+#: ../src/filetransfers_window.py:209
 #, python-format
 msgid "Saved in: %s"
 msgstr "Сохранено в: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:237
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
 #, python-format
 msgid "Recipient: %s"
 msgstr "Получатель: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:239
+#: ../src/filetransfers_window.py:246
 #, python-format
 msgid "Error message: %s"
 msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:268
+#: ../src/filetransfers_window.py:267
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly received.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:297
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Выбрать файл для отправки..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:284
-#: ../src/tooltips.py:781
+#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/tooltips.py:786
 msgid "Description: "
 msgstr "Описание: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:297
+#: ../src/filetransfers_window.py:326
 msgid "Gajim cannot access this file"
 msgstr "Нет доступа к файлу"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:327
 msgid "This file is being used by another process."
 msgstr "Файл занят другим процессом."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:336
+#: ../src/filetransfers_window.py:373
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:850
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:337
+#: ../src/filetransfers_window.py:374
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:851
 msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
 msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/filetransfers_window.py:391
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:855
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Файл уже существует"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:354
+#: ../src/filetransfers_window.py:391
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:855
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Что вы хотите сделать?"
@@ -8197,45 +8307,55 @@ msgstr "Что вы хотите сделать?"
 #. read-only bit is used to mark special folder under
 #. windows, not to mark that a folder is read-only.
 #. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:365
+#: ../src/filetransfers_window.py:402
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:862
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "Папка «%s» не доступна для записи"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:366
+#: ../src/filetransfers_window.py:403
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:863
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:377
+#: ../src/filetransfers_window.py:414
 msgid "Save File as..."
 msgstr "Сохранить файл как..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:397
+#: ../src/filetransfers_window.py:434
 #, python-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Файл: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:403
+#: ../src/filetransfers_window.py:440
 #, python-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Тип: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:405
+#: ../src/filetransfers_window.py:442
 #, python-format
 msgid "Description: %s"
 msgstr "Описание: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:406
+#: ../src/filetransfers_window.py:443
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s хочет отправить вам файл:"
 
+#: ../src/filetransfers_window.py:484
+#, fuzzy
+msgid "Checking file..."
+msgstr "Отправляю данные..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:498
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Ошибка передачи"
+
 #. Print remaining time in format 00:00:00
 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
 #. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:469
+#: ../src/filetransfers_window.py:535
 #, python-format
 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -8243,78 +8363,78 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 #. This should make the string Kb/s,
 #. where 'Kb' part is taken from %s.
 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:562
+#: ../src/filetransfers_window.py:628
 #, python-format
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:605
-#: ../src/filetransfers_window.py:608
+#: ../src/filetransfers_window.py:684
+#: ../src/filetransfers_window.py:687
 msgid "Invalid File"
 msgstr "Неверный файл"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:605
+#: ../src/filetransfers_window.py:684
 msgid "File: "
 msgstr "Файл: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:609
+#: ../src/filetransfers_window.py:688
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:633
-#: ../src/tooltips.py:733
+#: ../src/filetransfers_window.py:714
+#: ../src/tooltips.py:741
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:635
-#: ../src/tooltips.py:737
+#: ../src/filetransfers_window.py:716
+#: ../src/tooltips.py:745
 msgid "Sender: "
 msgstr "Отправитель:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:797
+#: ../src/filetransfers_window.py:878
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/gajim.py:194
+#: ../src/gajim.py:192
 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
 msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..."
 
-#: ../src/gajim.py:196
+#: ../src/gajim.py:194
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s"
 
-#: ../src/gajim.py:237
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.16 или выше"
+#: ../src/gajim.py:235
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
+msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.22 или выше"
 
-#: ../src/gajim.py:238
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.16 или выше. Выход..."
+#: ../src/gajim.py:236
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.22 или выше. Выход..."
 
-#: ../src/gajim.py:240
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim требуется GTK 2.16 или выше"
+#: ../src/gajim.py:238
+msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
+msgstr "Gajim требуется GTK 2.22 или выше"
 
-#: ../src/gajim.py:241
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.16 или выше. Выход..."
+#: ../src/gajim.py:239
+msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.22 или выше. Выход..."
 
-#: ../src/gajim.py:250
+#: ../src/gajim.py:248
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
 msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
 
-#: ../src/gajim.py:251
+#: ../src/gajim.py:249
 #, python-format
 msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
 msgstr "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить его на сайте: %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:365
 msgid "Gajim is already running"
 msgstr "Gajim уже запущен"
 
-#: ../src/gajim.py:368
+#: ../src/gajim.py:366
 msgid ""
 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
 "Run anyway?"
@@ -8761,213 +8881,213 @@ msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "Выберите сначала другую тему."
 
 #: ../src/groupchat_control.py:179
-#: ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1569
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:233
+#: ../src/groupchat_control.py:234
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Не удалось отправить личное сообщение"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:235
+#: ../src/groupchat_control.py:236
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:563
+#: ../src/groupchat_control.py:565
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Вставить ник"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:746
+#: ../src/groupchat_control.py:748
 msgid "Conversation with "
 msgstr "Беседа с "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:748
+#: ../src/groupchat_control.py:750
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Возобновлённая беседа"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1225
+#: ../src/groupchat_control.py:1227
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(nick)s установил(а) тему: %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1243
-#: ../src/groupchat_control.py:1510
+#: ../src/groupchat_control.py:1245
+#: ../src/groupchat_control.py:1511
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1246
+#: ../src/groupchat_control.py:1248
 msgid "Room now shows unavailable member"
 msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1248
+#: ../src/groupchat_control.py:1250
 msgid "room now does not show unavailable members"
 msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1254
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "Запись логов конференции включена"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1256
+#: ../src/groupchat_control.py:1258
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "Запись логов конференции выключена"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1258
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "Конференция не анонимна"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1261
+#: ../src/groupchat_control.py:1263
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "Конференция частично анонимна"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1264
+#: ../src/groupchat_control.py:1266
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "Конференция полностью анонимна"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1515
+#: ../src/groupchat_control.py:1516
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "Запись логов конференции включена"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1517
+#: ../src/groupchat_control.py:1518
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "Новая комната была создана"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1520
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1526
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1529
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1538
+#: ../src/groupchat_control.py:1539
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1541
+#: ../src/groupchat_control.py:1542
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1552
-#: ../src/groupchat_control.py:1656
+#: ../src/groupchat_control.py:1553
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Вы теперь известны как %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1610
-#: ../src/groupchat_control.py:1615
-#: ../src/groupchat_control.py:1621
+#: ../src/groupchat_control.py:1611
+#: ../src/groupchat_control.py:1616
+#: ../src/groupchat_control.py:1622
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1612
+#: ../src/groupchat_control.py:1613
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "ранг изменен"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1617
+#: ../src/groupchat_control.py:1618
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1623
+#: ../src/groupchat_control.py:1624
 msgid "system shutdown"
 msgstr "выключение сервера"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1707
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1710
+#: ../src/groupchat_control.py:1711
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1725
+#: ../src/groupchat_control.py:1726
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1729
+#: ../src/groupchat_control.py:1730
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1759
+#: ../src/groupchat_control.py:1760
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s ушел"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
+#: ../src/groupchat_control.py:1765
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s зашёл в комнату"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2019
+#: ../src/groupchat_control.py:2020
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2021
+#: ../src/groupchat_control.py:2022
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2025
-#: ../src/gui_interface.py:673
-#: ../src/gui_interface.py:1311
-#: ../src/gui_interface.py:1351
-#: ../src/gui_interface.py:1392
-#: ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2989
-#: ../src/roster_window.py:3667
-#: ../src/roster_window.py:4473
+#: ../src/groupchat_control.py:2026
+#: ../src/gui_interface.py:704
+#: ../src/gui_interface.py:1409
+#: ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1490
+#: ../src/message_window.py:222
+#: ../src/roster_window.py:3057
+#: ../src/roster_window.py:3792
+#: ../src/roster_window.py:4605
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "Не _спрашивать меня снова"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2059
+#: ../src/groupchat_control.py:2060
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Смена темы"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2060
+#: ../src/groupchat_control.py:2061
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Введите новую тему:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2067
+#: ../src/groupchat_control.py:2068
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Смена ника"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2068
+#: ../src/groupchat_control.py:2069
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
 
 # смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2099
+#: ../src/groupchat_control.py:2100
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Удаление %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2100
+#: ../src/groupchat_control.py:2101
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -8975,23 +9095,30 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
 "Можете указать причину:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2102
+#: ../src/groupchat_control.py:2103
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "Можете указать альтернативную комнату:"
 
+#: ../src/groupchat_control.py:2135
+#: ../src/gui_interface.py:604
+#: ../src/roster_window.py:3383
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(jid)s был приглашен в комнату"
+
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2297
+#: ../src/groupchat_control.py:2300
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Выгоняем %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2298
-#: ../src/groupchat_control.py:2630
+#: ../src/groupchat_control.py:2301
+#: ../src/groupchat_control.py:2633
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2629
+#: ../src/groupchat_control.py:2632
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Забанить %s"
@@ -9055,17 +9182,17 @@ msgstr "Сохранить изображение как..."
 
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:131
-#: ../src/gui_interface.py:295
-#: ../src/gui_interface.py:304
-#: ../src/gui_interface.py:310
-#: ../src/gui_interface.py:313
-#: ../src/gui_interface.py:316
-#: ../src/gui_interface.py:321
+#: ../src/gui_interface.py:133
+#: ../src/gui_interface.py:297
+#: ../src/gui_interface.py:306
+#: ../src/gui_interface.py:312
+#: ../src/gui_interface.py:315
+#: ../src/gui_interface.py:318
+#: ../src/gui_interface.py:323
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Не получается войти в комнату"
 
-#: ../src/gui_interface.py:132
+#: ../src/gui_interface.py:134
 #, python-format
 msgid ""
 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
@@ -9074,89 +9201,89 @@ msgstr ""
 "Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n"
 "Укажите другой ник:"
 
-#: ../src/gui_interface.py:135
+#: ../src/gui_interface.py:137
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
 msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
 
-#: ../src/gui_interface.py:152
+#: ../src/gui_interface.py:154
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:154
+#: ../src/gui_interface.py:156
 #, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
 msgstr "Вы принимаете запрос %s?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:157
+#: ../src/gui_interface.py:159
 #, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:200
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/gui_interface.py:202
+#: ../src/notify.py:282
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Соединение разорвалось"
 
-#: ../src/gui_interface.py:284
+#: ../src/gui_interface.py:286
 #, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
 msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
 
-#: ../src/gui_interface.py:296
+#: ../src/gui_interface.py:298
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
 msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей <b>%s</b>"
 
-#: ../src/gui_interface.py:305
+#: ../src/gui_interface.py:307
 #, python-format
 msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
 msgstr "Вам запрещено входить в комнату <b>%s</b>."
 
-#: ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:313
 #, python-format
 msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
 msgstr "Комнаты <b>%s</b> не существует."
 
-#: ../src/gui_interface.py:314
+#: ../src/gui_interface.py:316
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Создание комнат запрещено."
 
-#: ../src/gui_interface.py:317
+#: ../src/gui_interface.py:319
 #, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
 msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате <b>%s</b>."
 
-#: ../src/gui_interface.py:322
+#: ../src/gui_interface.py:324
 #, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
 msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
 
-#: ../src/gui_interface.py:405
-#: ../src/gui_interface.py:409
+#: ../src/gui_interface.py:417
+#: ../src/gui_interface.py:421
 #, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:461
-#: ../src/notify.py:281
+#: ../src/gui_interface.py:473
+#: ../src/notify.py:284
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Запрос подписки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:486
+#: ../src/gui_interface.py:498
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Авторизация принята"
 
-#: ../src/gui_interface.py:487
+#: ../src/gui_interface.py:499
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
 
-#: ../src/gui_interface.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:507
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами"
 
-#: ../src/gui_interface.py:496
+#: ../src/gui_interface.py:508
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -9164,69 +9291,79 @@ msgstr ""
 "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n"
 "Удалить его или её из контакт-листа?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:517
-#: ../src/notify.py:283
+#: ../src/gui_interface.py:529
+#: ../src/notify.py:286
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "От подписки отказался"
 
-#: ../src/gui_interface.py:528
+#: ../src/gui_interface.py:540
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:626
+#: ../src/gui_interface.py:624
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:628
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:657
 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
 msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n"
 
-#: ../src/gui_interface.py:628
-#: ../src/gui_interface.py:636
+#: ../src/gui_interface.py:659
+#: ../src/gui_interface.py:667
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP."
 
-#: ../src/gui_interface.py:630
+#: ../src/gui_interface.py:661
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:635
+#: ../src/gui_interface.py:666
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
 msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:648
+#: ../src/gui_interface.py:679
 #, fuzzy
 msgid "Certificate Passphrase Required"
 msgstr "Сертификат просрочен"
 
-#: ../src/gui_interface.py:649
+#: ../src/gui_interface.py:680
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
 msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:671
+#: ../src/gui_interface.py:702
 msgid "GPG key not trusted"
 msgstr "Ключ GPG не является доверенным"
 
-#: ../src/gui_interface.py:671
+#: ../src/gui_interface.py:702
 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
 msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:684
+#: ../src/gui_interface.py:715
 msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
 msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:722
+#: ../src/gui_interface.py:753
 msgid "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui_interface.py:725
+#: ../src/gui_interface.py:756
 msgid "Oauth2 Credentials"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui_interface.py:815
+#: ../src/gui_interface.py:846
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:817
+#: ../src/gui_interface.py:848
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -9234,7 +9371,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
 msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
 msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
 
-#: ../src/gui_interface.py:830
+#: ../src/gui_interface.py:861
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9249,68 +9386,83 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:895
+#: ../src/gui_interface.py:929
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s хочет отправить вам файл."
 
-#: ../src/gui_interface.py:967
+#: ../src/gui_interface.py:1026
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Передача файлов заверешна"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1047
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
 
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:971
+#: ../src/gui_interface.py:1051
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:984
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1055
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1068
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
 
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:988
+#: ../src/gui_interface.py:1072
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1076
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1151
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1075
+#: ../src/gui_interface.py:1163
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1076
+#: ../src/gui_interface.py:1164
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1091
+#: ../src/gui_interface.py:1179
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1092
+#: ../src/gui_interface.py:1180
 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
 msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1137
+#: ../src/gui_interface.py:1235
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1140
+#: ../src/gui_interface.py:1238
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "Запрос аудио сеанса"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1227
+#: ../src/gui_interface.py:1325
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1228
+#: ../src/gui_interface.py:1326
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
@@ -9319,15 +9471,15 @@ msgstr ""
 "Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n"
 "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1237
+#: ../src/gui_interface.py:1335
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1262
+#: ../src/gui_interface.py:1360
 msgid "SSL certificate error"
 msgstr "Ошибка SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1263
+#: ../src/gui_interface.py:1361
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
@@ -9341,13 +9493,13 @@ msgstr ""
 "Новый отпечаток: %(new)s\n"
 "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1302
-#: ../src/gui_interface.py:1346
-#: ../src/gui_interface.py:1388
+#: ../src/gui_interface.py:1400
+#: ../src/gui_interface.py:1444
+#: ../src/gui_interface.py:1486
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Небезопасное соединение"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1303
+#: ../src/gui_interface.py:1401
 #, python-format
 msgid ""
 "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
@@ -9356,73 +9508,73 @@ msgstr ""
 "Вы хотите подключить учетную запись %(account)s (%(server)s) через незащищенное соединение. Вся ваша переписка не будет зашифрована. Этот тип подключения не рекомендуется.\n"
 "Вы действительно хотите это сделать?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1309
-#: ../src/gui_interface.py:1350
-#: ../src/gui_interface.py:1391
+#: ../src/gui_interface.py:1407
+#: ../src/gui_interface.py:1448
+#: ../src/gui_interface.py:1489
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1310
+#: ../src/gui_interface.py:1408
 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui_interface.py:1347
+#: ../src/gui_interface.py:1445
 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1389
+#: ../src/gui_interface.py:1487
 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:1898
-#: ../src/gui_interface.py:1921
+#: ../src/gui_interface.py:1993
+#: ../src/gui_interface.py:2016
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Смайлики выключены"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1899
+#: ../src/gui_interface.py:1994
 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
 msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1922
+#: ../src/gui_interface.py:2017
 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
 msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1966
-#: ../src/roster_window.py:3834
+#: ../src/gui_interface.py:2061
+#: ../src/roster_window.py:3959
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2353
+#: ../src/gui_interface.py:2448
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2915
+#: ../src/gui_interface.py:3006
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Требуется парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2916
+#: ../src/gui_interface.py:3007
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2930
+#: ../src/gui_interface.py:3021
 msgid "GPG key expired"
 msgstr "Срок действия ключа GPG истёк"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2931
+#: ../src/gui_interface.py:3022
 #, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:2940
+#: ../src/gui_interface.py:3031
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Неверная парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2941
+#: ../src/gui_interface.py:3032
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
 
@@ -9430,7 +9582,7 @@ msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз и
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "В _новую комнату"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:420
+#: ../src/gui_menu_builder.py:431
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в ростер?"
 
@@ -9438,11 +9590,6 @@ msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в
 msgid "Cannot find history logs database"
 msgstr "Не могу найти базу данных истории"
 
-#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:156
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакты"
-
 #. holds time
 #: ../src/history_manager.py:169
 #: ../src/history_manager.py:213
@@ -9559,27 +9706,27 @@ msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
 msgid "Loading"
 msgstr "Загрузка"
 
-#: ../src/message_window.py:222
+#: ../src/message_window.py:220
 msgid "You are going to close several tabs"
 msgstr "Вы собираетесь закрыть несколько вкладок"
 
-#: ../src/message_window.py:223
+#: ../src/message_window.py:221
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "Действительно закрыть их всех?"
 
-#: ../src/message_window.py:497
+#: ../src/message_window.py:495
 msgid "Chats"
 msgstr "Чаты"
 
-#: ../src/message_window.py:499
+#: ../src/message_window.py:497
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Комнаты"
 
-#: ../src/message_window.py:501
+#: ../src/message_window.py:499
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Личные беседы"
 
-#: ../src/message_window.py:507
+#: ../src/message_window.py:505
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
@@ -9591,51 +9738,56 @@ msgstr "— сообщения будут записаны в лог"
 msgid "- messages will not be logged"
 msgstr "— сообщения не будут записаны в лог"
 
-#: ../src/notify.py:322
+#: ../src/notify.py:324
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:68
+#: ../src/plugins/gui.py:78
 msgid "Plugin"
 msgstr "Модуль"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:162
+#: ../src/plugins/gui.py:145
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Забанить %s"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:199
 msgid "Plugin failed"
 msgstr "Ошибка в модуле"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:206
+#: ../src/plugins/gui.py:244
 msgid "Unable to properly remove the plugin"
 msgstr "Невозможно правильно удалить модуль"
 
 #. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:214
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:519
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:527
+#: ../src/plugins/gui.py:252
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:523
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531
 msgid "Archive is malformed"
 msgstr "Формат архива не поддерживается"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:237
-#: ../src/plugins/gui.py:245
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:535
+#: ../src/plugins/gui.py:276
+#: ../src/plugins/gui.py:284
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539
 msgid "Plugin already exists"
 msgstr "Модуль уже существует"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:237
+#: ../src/plugins/gui.py:276
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Перезаписать?"
 
-#: ../src/plugins/gui.py:266
+#: ../src/plugins/gui.py:306
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
 
 #. it is not zip file
 #. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:505
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:515
 msgid "Archive corrupted"
 msgstr "Архив поврежден"
 
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:507
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
 msgid "Archive empty"
 msgstr "Архив пуст"
 
@@ -9643,54 +9795,54 @@ msgstr "Архив пуст"
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Получаю данные..."
 
-#: ../src/profile_window.py:125
-#: ../src/roster_window.py:3184
+#: ../src/profile_window.py:129
+#: ../src/roster_window.py:3252
 msgid "File is empty"
 msgstr "Пустой файл"
 
-#: ../src/profile_window.py:128
-#: ../src/roster_window.py:3187
+#: ../src/profile_window.py:132
+#: ../src/roster_window.py:3255
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл не существует"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/profile_window.py:158
-#: ../src/roster_window.py:3189
-#: ../src/roster_window.py:3200
+#: ../src/profile_window.py:146
+#: ../src/profile_window.py:162
+#: ../src/roster_window.py:3257
+#: ../src/roster_window.py:3268
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Не могу загрузить изображение"
 
-#: ../src/profile_window.py:229
+#: ../src/profile_window.py:233
 msgid "Wrong date format"
 msgstr "Неверный формат даты"
 
-#: ../src/profile_window.py:230
+#: ../src/profile_window.py:234
 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
 msgstr "Дата должна быть в формате: YYYY-MM-DD"
 
-#: ../src/profile_window.py:284
+#: ../src/profile_window.py:292
 msgid "Information received"
 msgstr "Информация получена"
 
-#: ../src/profile_window.py:362
+#: ../src/profile_window.py:370
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации"
 
-#: ../src/profile_window.py:375
+#: ../src/profile_window.py:383
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "Отправляю данные..."
 
-#: ../src/profile_window.py:394
+#: ../src/profile_window.py:402
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "Информация НЕ опубликована"
 
-#: ../src/profile_window.py:401
+#: ../src/profile_window.py:409
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "Публикация vCard не удалась"
 
-#: ../src/profile_window.py:402
+#: ../src/profile_window.py:410
 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
 msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
 
@@ -9699,188 +9851,188 @@ msgstr "При публикации вашей личной информации
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Объединенные учетные записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:1999
+#: ../src/roster_window.py:2042
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Была отправлена авторизация"
 
-#: ../src/roster_window.py:2000
+#: ../src/roster_window.py:2043
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
 
-#: ../src/roster_window.py:2023
+#: ../src/roster_window.py:2066
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
 
-#: ../src/roster_window.py:2024
+#: ../src/roster_window.py:2067
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
 
-#: ../src/roster_window.py:2038
+#: ../src/roster_window.py:2081
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Авторизация была удалена"
 
-#: ../src/roster_window.py:2039
+#: ../src/roster_window.py:2082
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:2066
+#: ../src/roster_window.py:2109
 msgid "GPG is not usable"
 msgstr "GPG использовать невозможно"
 
-#: ../src/roster_window.py:2067
+#: ../src/roster_window.py:2110
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
-#: ../src/roster_window.py:2274
-#: ../src/roster_window.py:3764
+#: ../src/roster_window.py:2317
+#: ../src/roster_window.py:3889
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
 
-#: ../src/roster_window.py:2275
-#: ../src/roster_window.py:3765
+#: ../src/roster_window.py:2318
+#: ../src/roster_window.py:3890
 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
 msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2301
+#: ../src/roster_window.py:2344
 msgid "desync'ed"
 msgstr "не синхронизировано"
 
-#: ../src/roster_window.py:2367
+#: ../src/roster_window.py:2410
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "Закрыть Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2368
+#: ../src/roster_window.py:2411
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2369
+#: ../src/roster_window.py:2412
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Всегда закрывать Gajim"
 
-#: ../src/roster_window.py:2455
+#: ../src/roster_window.py:2502
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Идет передача файлов"
 
-#: ../src/roster_window.py:2456
+#: ../src/roster_window.py:2503
 msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
 msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2487
-#: ../src/roster_window.py:2903
+#: ../src/roster_window.py:2534
+#: ../src/roster_window.py:2971
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
 
-#: ../src/roster_window.py:2488
+#: ../src/roster_window.py:2535
 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
 msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории."
 
-#: ../src/roster_window.py:2904
+#: ../src/roster_window.py:2972
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
 
-#: ../src/roster_window.py:2907
+#: ../src/roster_window.py:2975
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
 
-#: ../src/roster_window.py:2908
+#: ../src/roster_window.py:2976
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
 msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт."
 
-#: ../src/roster_window.py:2911
+#: ../src/roster_window.py:2979
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Транспорты будут удалены"
 
-#: ../src/roster_window.py:2916
+#: ../src/roster_window.py:2984
 #, python-format
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
 msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s."
 
-#: ../src/roster_window.py:2984
+#: ../src/roster_window.py:3052
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2986
+#: ../src/roster_window.py:3054
 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
 msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3076
+#: ../src/roster_window.py:3144
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Переименовать контакт"
 
-#: ../src/roster_window.py:3077
+#: ../src/roster_window.py:3145
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3084
+#: ../src/roster_window.py:3152
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Переименовать группу"
 
-#: ../src/roster_window.py:3085
+#: ../src/roster_window.py:3153
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Введите новое название для группы %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:3130
+#: ../src/roster_window.py:3198
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: ../src/roster_window.py:3131
+#: ../src/roster_window.py:3199
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3132
+#: ../src/roster_window.py:3200
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
 
-#: ../src/roster_window.py:3171
+#: ../src/roster_window.py:3239
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:3172
+#: ../src/roster_window.py:3240
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
 
-#: ../src/roster_window.py:3574
+#: ../src/roster_window.py:3699
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
 
-#: ../src/roster_window.py:3576
+#: ../src/roster_window.py:3701
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3581
+#: ../src/roster_window.py:3706
 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3587
+#: ../src/roster_window.py:3712
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3591
+#: ../src/roster_window.py:3716
 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:3594
+#: ../src/roster_window.py:3719
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3598
+#: ../src/roster_window.py:3723
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
 
-#: ../src/roster_window.py:3603
+#: ../src/roster_window.py:3728
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -9889,44 +10041,45 @@ msgstr ""
 "Вы удаляете эти контакты:%s.\n"
 "Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:3661
-msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:3786
+#, fuzzy
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3663
+#: ../src/roster_window.py:3788
 #, python-format
 msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
 msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус."
 
-#: ../src/roster_window.py:3682
+#: ../src/roster_window.py:3807
 msgid "No account available"
 msgstr "Нет доступной учетной записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:3683
+#: ../src/roster_window.py:3808
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
 
-#: ../src/roster_window.py:4373
+#: ../src/roster_window.py:4505
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
 
-#: ../src/roster_window.py:4375
-msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
-msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении."
+#: ../src/roster_window.py:4507
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So this information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Эта информация не будет сохранена при следующем подключении."
 
-#: ../src/roster_window.py:4467
+#: ../src/roster_window.py:4599
 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4469
+#: ../src/roster_window.py:4601
 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
 msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах."
 
-#: ../src/roster_window.py:4590
+#: ../src/roster_window.py:4722
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "Неверный файл:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4602
+#: ../src/roster_window.py:4734
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9934,17 +10087,17 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:"
 msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:"
 msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4737
+#: ../src/roster_window.py:4869
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "Отправить %s контакту %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4748
+#: ../src/roster_window.py:4880
 #, python-format
 msgid "Make %s first contact"
 msgstr "Сделать %s первым контактом"
 
-#: ../src/roster_window.py:4751
+#: ../src/roster_window.py:4883
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
@@ -9954,135 +10107,135 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5190
-#: ../src/roster_window.py:5244
-#: ../src/roster_window.py:5253
-#: ../src/statusicon.py:264
-#: ../src/statusicon.py:311
-#: ../src/statusicon.py:317
+#: ../src/roster_window.py:5322
+#: ../src/roster_window.py:5376
+#: ../src/roster_window.py:5385
+#: ../src/statusicon.py:274
+#: ../src/statusicon.py:321
+#: ../src/statusicon.py:327
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "используя учетную запись %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:5260
+#: ../src/roster_window.py:5392
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:5265
+#: ../src/roster_window.py:5397
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5304
-#: ../src/statusicon.py:327
+#: ../src/roster_window.py:5436
+#: ../src/statusicon.py:337
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Управление _закладками..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5324
+#: ../src/roster_window.py:5456
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5365
+#: ../src/roster_window.py:5497
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5425
-#: ../src/roster_window.py:5533
+#: ../src/roster_window.py:5557
+#: ../src/roster_window.py:5665
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
 
-#: ../src/roster_window.py:5458
+#: ../src/roster_window.py:5590
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "Музыка"
 
-#: ../src/roster_window.py:5460
+#: ../src/roster_window.py:5592
 msgid "Publish Location"
 msgstr "Отправлять Местоположение"
 
-#: ../src/roster_window.py:5463
+#: ../src/roster_window.py:5595
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "Настроить Сервисы..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5611
+#: ../src/roster_window.py:5743
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../src/roster_window.py:5621
-#: ../src/roster_window.py:5794
+#: ../src/roster_window.py:5753
+#: ../src/roster_window.py:5926
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "_Отправить сообщение группе"
 
-#: ../src/roster_window.py:5629
+#: ../src/roster_window.py:5761
 msgid "To all users"
 msgstr "Всем пользователям"
 
-#: ../src/roster_window.py:5633
+#: ../src/roster_window.py:5765
 msgid "To all online users"
 msgstr "Всем, кто подключён"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5814
+#: ../src/roster_window.py:5946
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_Управление контактами"
 
 #. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5823
+#: ../src/roster_window.py:5955
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Редактировать _группы"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5878
+#: ../src/roster_window.py:6010
 msgid "Send Single Message"
 msgstr "Отправить одиночное сообщение"
 
 #. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5925
+#: ../src/roster_window.py:6057
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "Выполнить команду..."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5935
+#: ../src/roster_window.py:6067
 msgid "_Manage Transport"
 msgstr "_Управление транспортом"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5944
+#: ../src/roster_window.py:6076
 msgid "_Modify Transport"
 msgstr "_Изменить транспорт"
 
 #. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5954
+#: ../src/roster_window.py:6086
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_ереименовать"
 
-#: ../src/roster_window.py:6014
+#: ../src/roster_window.py:6146
 msgid "_Maximize"
 msgstr "Развернут_ь"
 
-#: ../src/roster_window.py:6023
+#: ../src/roster_window.py:6155
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Переподсоеденится"
 
-#: ../src/roster_window.py:6030
+#: ../src/roster_window.py:6162
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Выйти"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6119
+#: ../src/roster_window.py:6251
 msgid "History Manager"
 msgstr "Менеджер истории"
 
-#: ../src/roster_window.py:6130
+#: ../src/roster_window.py:6262
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Войти в новую комнату"
 
-#: ../src/roster_window.py:6349
+#: ../src/roster_window.py:6490
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
 
@@ -10107,7 +10260,7 @@ msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
 
 #: ../src/session.py:413
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
 "\n"
@@ -10115,8 +10268,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are these options acceptable?"
 msgstr ""
-"Удаленный клиент хочет '\n"
-"                    установить сеанс со следующими параметрами:\n"
+"Удаленный клиент хочет установить сеанс со следующими параметрами:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -10138,29 +10290,28 @@ msgstr ""
 "Продолжить этот сеанс?"
 
 #: ../src/session.py:475
-#, fuzzy
 msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
+msgstr "Всегда принимать для этого контакта"
 
-#: ../src/statusicon.py:228
+#: ../src/statusicon.py:238
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "_Изменить сообщение о статусе..."
 
-#: ../src/statusicon.py:342
+#: ../src/statusicon.py:352
 msgid "Hide _Roster"
 msgstr "Скрыть _ростер"
 
-#: ../src/statusicon.py:353
+#: ../src/statusicon.py:363
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Скрыть это меню"
 
 #: ../src/tooltips.py:393
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:611
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "Jabber ID: "
 
 #: ../src/tooltips.py:396
-#: ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:615
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресурс: "
 
@@ -10169,124 +10320,124 @@ msgstr "Ресурс: "
 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
 msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s этой комнаты"
 
-#: ../src/tooltips.py:503
+#: ../src/tooltips.py:508
 msgid " [blocked]"
 msgstr "[заблокировано]"
 
-#: ../src/tooltips.py:507
+#: ../src/tooltips.py:512
 msgid " [minimized]"
 msgstr "[свернуто]"
 
-#: ../src/tooltips.py:522
-#: ../src/tooltips.py:778
+#: ../src/tooltips.py:527
+#: ../src/tooltips.py:784
 msgid "Status: "
 msgstr "Статус: "
 
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:572
 #, python-format
 msgid "Last status: %s"
 msgstr "Последний статус: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:568
+#: ../src/tooltips.py:574
 #, python-format
 msgid " since %s"
 msgstr " с %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:586
+#: ../src/tooltips.py:592
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключен"
 
-#: ../src/tooltips.py:588
+#: ../src/tooltips.py:594
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отключен"
 
 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:616
+#: ../src/tooltips.py:622
 msgid "Subscription: "
 msgstr "Подписка: "
 
-#: ../src/tooltips.py:626
+#: ../src/tooltips.py:632
 msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
-#: ../src/tooltips.py:647
+#: ../src/tooltips.py:655
 #, python-format
 msgid "Idle since %s"
 msgstr "Бездействует с %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:648
+#: ../src/tooltips.py:656
 #, python-format
 msgid "Idle for %s"
 msgstr "Время бездействия %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:699
+#: ../src/tooltips.py:707
 #, python-format
 msgid "Mood: %s"
 msgstr "Настроение: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:703
+#: ../src/tooltips.py:711
 #, python-format
 msgid "Activity: %s"
 msgstr "Занятие: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:707
+#: ../src/tooltips.py:715
 #, python-format
 msgid "Tune: %s"
 msgstr "Слушаю: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:711
+#: ../src/tooltips.py:719
 #, python-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Местоположение: %s"
 
-#: ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/tooltips.py:744
 msgid "Download"
 msgstr "Скачать"
 
-#: ../src/tooltips.py:742
+#: ../src/tooltips.py:750
 msgid "Upload"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: ../src/tooltips.py:749
+#: ../src/tooltips.py:757
 msgid "Type: "
 msgstr "Тип: "
 
-#: ../src/tooltips.py:753
+#: ../src/tooltips.py:763
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Передано: "
 
-#: ../src/tooltips.py:756
-#: ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:766
+#: ../src/tooltips.py:783
 msgid "Not started"
 msgstr "Не начато"
 
-#: ../src/tooltips.py:760
+#: ../src/tooltips.py:768
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлено"
 
-#: ../src/tooltips.py:762
-#: ../src/tooltips.py:765
+#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:773
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/tooltips.py:769
+#: ../src/tooltips.py:776
 msgid "?transfer status:Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:773
+#: ../src/tooltips.py:779
 msgid "Stalled"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: ../src/tooltips.py:775
+#: ../src/tooltips.py:781
 msgid "Transferring"
 msgstr "Передается"
 
-#: ../src/tooltips.py:813
+#: ../src/tooltips.py:818
 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
 msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе"
 
-#: ../src/tooltips.py:816
+#: ../src/tooltips.py:821
 msgid ""
 "This service could not respond with detailed information.\n"
 "It is most likely legacy or broken"
@@ -10298,64 +10449,121 @@ msgstr ""
 msgid "Machine going to sleep"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:296
 msgid "?Client:Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:298
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "Неизвестна"
 
-#: ../src/vcard.py:310
+#: ../src/vcard.py:323
 msgid "?Time:Unknown"
 msgstr "?Time:Неизвестно"
 
-#: ../src/vcard.py:334
-#: ../src/vcard.py:344
-#: ../src/vcard.py:552
+#: ../src/vcard.py:347
+#: ../src/vcard.py:357
+#: ../src/vcard.py:565
 #, python-format
 msgid "since %s"
 msgstr "с %s"
 
-#: ../src/vcard.py:367
+#: ../src/vcard.py:380
 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
 msgstr "?Роль в групповом чате:<b>Роль:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:371
+#: ../src/vcard.py:384
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
 msgstr "<b>Ранг:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:379
+#: ../src/vcard.py:392
 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
 msgstr "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её присутствии не интересна"
 
-#: ../src/vcard.py:381
+#: ../src/vcard.py:394
 msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
 msgstr "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не заинтересована в вашей."
 
-#: ../src/vcard.py:383
+#: ../src/vcard.py:396
 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
 msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга"
 
 #. None
-#: ../src/vcard.py:385
+#: ../src/vcard.py:398
 msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
 msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
 
-#: ../src/vcard.py:392
+#: ../src/vcard.py:405
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
 msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку"
 
-#: ../src/vcard.py:394
+#: ../src/vcard.py:407
 msgid "There is no pending subscription request."
 msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
 
-#: ../src/vcard.py:399
-#: ../src/vcard.py:453
-#: ../src/vcard.py:575
+#: ../src/vcard.py:412
+#: ../src/vcard.py:466
+#: ../src/vcard.py:588
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс с приоритетом "
 
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "статусное сообщение"
+
+#~ msgid "Requires python-farsight."
+#~ msgstr "Требует python-farsight."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
+#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в "
+#~ "изображение, используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
+#~ "higher is larger."
+#~ msgstr "Измените значение для изменения размера отображаемых формул LaTeX."
+
+#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s"
+
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "Не могу привязаться к порту %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет "
+#~ "отменена."
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+#~ msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick). Необходимо "
+#~ "присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе "
+#~ "настроек."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
+#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
+#~ "Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick) (оба есть в "
+#~ "MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в "
+#~ "Расширенном редакторе настроек."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакты"
+
 #~ msgid "error: cannot open %s for reading"
 #~ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
 
@@ -10404,12 +10612,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgid "Don't have "
 #~ msgstr "Нет "
 
-#~ msgid "File Transfer Finished"
-#~ msgstr "Передача файлов заверешна"
-
-#~ msgid "File Transfer Request "
-#~ msgstr "Запрос передачи файлов"
-
 #~ msgid "File Transfer Started "
 #~ msgstr "Передача файлов начата"
 
@@ -10468,9 +10670,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgid "_Open chat window with user"
 #~ msgstr "_Открыть окно чата с контактом"
 
-#~ msgid "_Show event in notification area"
-#~ msgstr "_Показывать событие в области уведомлений"
-
 #~ msgid "_Show event in roster"
 #~ msgstr "_Показывать событие в ростере"
 
-- 
GitLab