diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b2d1e4507708e65eef17c7ddac33c8eddf1be85c..6799a8ec11148eef2b5c4fa07bd0b4ee54f475bb 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,10 +8,10 @@ #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.10\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 10:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:10+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber клиент" +msgstr "GTK+ Джабър клиент" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Моментни ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (Gajim)" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber клиент за бързи ÑъобщениÑ" +msgstr "Джабър клиент за бързи ÑъобщениÑ" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 msgid "Send Single _Message..." @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "_Откриване на уÑлуги..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "_Изпълнение на команда..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -59,9 +59,8 @@ msgid "_Modify Account..." msgstr "_ПромÑна на акаунт..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_ОтварÑне на пощенÑката програма" +msgstr "_ОтварÑне на пощенÑката ÐºÑƒÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° Gmail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>" msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "ÐатиÑнете, за да видите функционалноÑтите (като MSN, ICQ транÑпорти) на " -"Jabber Ñървърите" +"Джабър Ñървърите" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "Gajim: Помощник за Ñъздаване на акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Вече имам региÑтриран акаунт" +msgstr "Вече имам региÑтриран акаунт, който иÑкам да използвам" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_ИÑкам да региÑтрирам нов Jabber акаунт" +msgstr "_ИÑкам да региÑтрирам нов акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе запомни #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" +msgstr "Паро_ла:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 @@ -137,7 +136,7 @@ msgid "" "to the Jabber network." msgstr "" "ТрÑбва да имате акаунт, за да Ñе Ñвържете Ñ\n" -"Jabber Ñървър." +"мрежата на Джабър." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Your JID:" @@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "С_вързване при Ñтартиране" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_ПромÑна на парола" +msgstr "Пром_Ñна на парола" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" @@ -229,7 +228,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изберете тази опциÑ, за да може Gajim да Ñе Ñвързва по порт 5223, където Ñе " "очаква Ñървърите да предоÑтавÑÑ‚ възможноÑти по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опциÑ, изключвате " +"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опциÑ, изключвате " "TLS." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 @@ -260,8 +259,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1211 -#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2032 -#: ../src/roster_window.py:2074 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2033 +#: ../src/roster_window.py:2075 ../src/common/contacts.py:278 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -270,13 +269,12 @@ msgid "Hostname: " msgstr "ХоÑÑ‚: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреÑи, така че " -"файловиÑÑ‚ транÑфер има повече шанÑове да работи добре." +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреÑи оÑвен Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ " +"ÑобÑтвен, така че файловиÑÑ‚ транÑфер има повече шанÑове да работи добре." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "" @@ -292,8 +290,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Ðко е избрано, паролата ще Ñе запази в ~/.gajim/config Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° за четене " -"Ñамо за потребителÑ" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, паролата ще Ñе запази в ~/.gajim/config Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° за " +"четене Ñамо за потребителÑ." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 @@ -311,8 +309,8 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, вÑÑка промÑна на глобалното ÑÑŠÑтоÑние (от ÑпиÑъка " -"в долната чаÑÑ‚ на Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†) ще Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑÑŠÑтоÑнието на този акаунт." +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, вÑÑка промÑна на общото ÑÑŠÑтоÑние (от ÑпиÑъка в " +"долната чаÑÑ‚ на Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†) ще Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑÑŠÑтоÑнието на този акаунт." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -338,6 +336,7 @@ msgid "None" msgstr "ÐÑма" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" @@ -356,13 +355,13 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Приоритетът в Jabber Ñе използва, за да Ñе определи кой да получава " -"ÑъбитиÑта от Jabber Ñървър, когато два или повече клиента Ñа Ñвързани Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ " +"Приоритетът в Джабър Ñе използва, за да Ñе определи кой да получава " +"ÑъбитиÑта от Джабър Ñървър, когато два или повече клиента Ñа Ñвързани Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ " "и Ñъщ акаунт. Клиентът Ñ Ð½Ð°Ð¹-голÑм приоритет ще получава ÑъбитиÑта." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" +msgstr "Приоритетът ще Ñе ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ в завиÑимоÑÑ‚ от ÑÑŠÑтоÑнието ви." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Proxy:" @@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Сървър-поÑредник:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ре_ÑурÑ: " +msgstr "_РеÑурÑ: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -380,7 +379,7 @@ msgid "" "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -"РеÑурÑÑŠÑ‚ Ñе изпраща до Jabber Ñървъра, за да „раздели“ един и Ñъщи JID на " +"РеÑурÑÑŠÑ‚ Ñе изпраща до Джабър Ñървъра, за да „раздели“ един и Ñъщи JID на " "две или повече чаÑти в завиÑимоÑÑ‚ от Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° клиентите, Ñвързани Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ " "Ñървър и един и Ñъщ акаунт. Така може да Ñте Ñвързани ÑÑŠÑ ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ и " "реÑурÑи „Вкъщи“ и „Ðа работа“ по едно и Ñъщо време. РеÑурÑÑŠÑ‚ Ñ Ð½Ð°Ð¹-голÑм " @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Запазване на _паролата (неÑигурно)" +msgstr "Запазване на _паролата (риÑковано за ÑигурноÑтта)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 @@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на различен хоÑÑ‚/порт" +msgstr "Използване на неÑтандартен хоÑÑ‚/порт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 msgid "Use file transfer proxies" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Използване на Ñървъри-поÑредници за фа #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "_Adjust to status" -msgstr "" +msgstr "_СъглаÑуване ÑпрÑмо ÑÑŠÑтоÑнието" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "_Jabber ID:" @@ -441,6 +440,10 @@ msgid "" "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " "running." msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, вÑички локални контакти, които използват клиент, " +"ÑъвмеÑтим Ñ Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в " +"ÑпиÑъка. Ðе е необходимо да Ñте Ñвързани към Джабър Ñървър.\n" +"Това е доÑтъпно Ñамо при инÑталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 msgid "" @@ -451,13 +454,12 @@ msgstr "" "вÑички контакти като от един акаунт." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_СмеÑване на акаунти" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "_Ðктивиране на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚/за локални контакти (link-local messaging)" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -469,14 +471,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Ðкаунт" +msgstr "_Ðкаунт:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Позволение за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" +msgstr "_ПозволÑване на този контакт да вижда ÑÑŠÑтоÑнието ми" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -493,76 +493,74 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" +"ТрÑбва да региÑтрирате този транÑпорт,\n" +"за да може да добавите контакт от този\n" +"протокол. ÐатиÑнете бутона „РегиÑтриране“,\n" +"за да продължите." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" +"ТрÑбва да Ñте Ñвързани към транÑпорта, за да може\n" +"да добавите контакт от този протокол." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Група:" +msgstr "_Група:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Nickname:" -msgstr "ПÑевдоним:" +msgstr "ПÑе_вдоним:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" -msgstr "Протокол:" +msgstr "П_ротокол:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" msgstr "_РегиÑтриране" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "_Идентификатор на потребител:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "<b>An error has occured:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Възникна грешка:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Специални команди - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Проверка наново" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "ОпиÑание" +msgstr "ОпиÑание на грешката..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Изчакайте, докато запиÑите на разговорите Ñе мигрират..." +msgstr "Изчакайте, докато Ñе извлече ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Изчакайте, докато запиÑите на разговорите Ñе мигрират..." +msgstr "Изчакайте, докато командата Ñе изпраща..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Изчакайте..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" @@ -621,7 +619,7 @@ msgstr "_ÐдминиÑтратор" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "_Филтри за уединение" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -633,17 +631,15 @@ msgstr "_Изпращане на еднократно Ñъобщение" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "" +msgstr " отворен прозорец/подпрозорец Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ контакт " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Програми</b>" +msgstr "<b>ДейÑтвиÑ</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Conditions</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +msgstr "<b>УÑловиÑ</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 @@ -651,19 +647,16 @@ msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Звуци</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" -msgstr "Ðапреднали" +msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° напреднали" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Редактор на наÑтройки за напреднали" +msgstr "Контрол на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° напреднали" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" -msgstr "СъÑтоÑние: " +msgstr "Ð’Ñички ÑÑŠÑтоÑниÑ" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/helpers.py:234 @@ -671,17 +664,16 @@ msgid "Away" msgstr "ОтÑÑŠÑтвам" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Busy " -msgstr "Зает" +msgstr "Зает " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "" +msgstr "нÑмам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "" +msgstr "имам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:244 @@ -689,9 +681,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Ðевидим" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "команда" +msgstr "Изпълнение на команда" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:217 @@ -700,22 +691,19 @@ msgstr "Ðе Ñъм на разположение" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "" +msgstr "Едно или повече определени ÑÑŠÑтоÑниÑ..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Свободен за разговор" +msgstr "Ðа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ / Свободен за разговор" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" +msgstr "Изпълнение на звук" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" "Receive a Message\n" -"Contact Connected \n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" @@ -724,114 +712,119 @@ msgid "" "File Transfert Started \n" "File Transfert Finished" msgstr "" +"Ñе получава Ñъобщение\n" +"контактът Ñе изключва \n" +"контактът ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑŠÑтоÑнието Ñи \n" +"Ñе оÑветÑва Ñъобщение в ÑÑ‚Ð°Ñ \n" +"Ñе получава Ñъобщение в ÑÑ‚Ð°Ñ \n" +"Ñе получава запитване за файлов транÑфер \n" +"започва файлов транÑфер \n" +"завършва файлов транÑфер" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " -msgstr "" +msgstr "Когато " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" +"_Ðктивиране на подÑказката за ÑпешноÑÑ‚ на мениджъра на прозорци, за да мига " +"прозореца в панела" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на ÑтаÑта" +msgstr "_Изключване на автоматичното поÑвÑване на прозорец за разговор" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "" +msgstr "_Изключване на ÑъщеÑтвуващ изÑкачащ прозорец" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "" +msgstr "_Изключване на ÑъщеÑтвуващ звук за това Ñъбитие" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "" +msgstr "_Изключване на показване на Ñъбитието в ÑпиÑъка" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgstr "_Изключване на показване на Ñъбитието в облаÑтта за уведомÑване" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "" +msgstr "_Информиране Ñ Ð¸Ð·Ñкачащ прозорец" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" -msgstr "" +msgstr "_ОтварÑне на прозорец за разговор Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 -#, fuzzy +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" -msgstr "Показване Ñамо в ÑпиÑ_ъка" +msgstr "Показване на Ñъбитието в ÑпиÑ_ъка" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 -#, fuzzy +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" -msgstr "Показване Ñамо в ÑпиÑ_ъка" +msgstr "Показване на Ñъбитието в облаÑтта за _уведомÑване" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " -msgstr "" +msgstr "и аз " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" +"контакт(и)\n" +"група/и\n" +"вÑички" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " -msgstr "Порт: " +msgstr "за " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" -msgstr "" +msgstr "когато Ñъм" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" +msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Държава:" +msgstr "ЗапиÑ:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "име на тема" +msgstr "Име на емиÑиÑта:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Last modified:" -msgstr "Име:" +msgstr "ПоÑледно променена:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "При получаване на ново Ñъбитие" +msgstr "Получен е нов запиÑ" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 msgid "Old stories" -msgstr "" +msgstr "Стари запиÑи" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 msgid "Soliloquy" -msgstr "" +msgstr "Монолог" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Получихте нов запиÑ:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -859,7 +852,7 @@ msgstr "Запазване като наÑтроено..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Влизане в _ÑтаÑ" +msgstr "_Влизане в ÑтаÑ" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 @@ -903,7 +896,7 @@ msgstr "Изпращане на _файл" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" +msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 @@ -916,12 +909,11 @@ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 msgid "_History" -msgstr "_ИÑториÑ" +msgstr "ИÑÑ‚_ориÑ" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76 -#, fuzzy msgid "Fill in the form." -msgstr "Ð’ групата" +msgstr "Попълнете формулÑра." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -1009,17 +1001,16 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Ðкаунт\n" -"Група\n" -"Контакт\n" -"Лента" +"Ред за акаунт\n" +"Ред за група\n" +"Ред за контакт\n" +"Лента за разговор" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" @@ -1071,11 +1062,11 @@ msgstr "Временно преуÑтановен" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 msgid "Text _color:" -msgstr "_ЦвÑÑ‚ на текÑта" +msgstr "_ЦвÑÑ‚ на текÑта:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт на текÑта" +msgstr "_Шрифт на текÑта:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" @@ -1139,7 +1130,7 @@ msgstr "_ГлаÑ" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 msgid "Create new post" -msgstr "" +msgstr "Създаване на ново Ñъобщение" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 msgid "From" @@ -1227,7 +1218,7 @@ msgstr "Влизане в ÑтаÑ" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Nickname:" msgstr "ПÑевдоним:" @@ -1245,8 +1236,8 @@ msgstr "Скоро поÑетени:" msgid "Room:" msgstr "СтаÑ:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1150 -#: ../src/disco.py:1517 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 +#: ../src/disco.py:1518 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1267,9 +1258,8 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление на отметките" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "ИзпиÑване на времето:" +msgstr "ИзпиÑване на ÑÑŠÑтоÑниÑта:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1277,7 +1267,7 @@ msgstr "Сървър:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Title:" -msgstr "Титла:" +msgstr "Заглавие:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "<b>Properties</b>" @@ -1297,7 +1287,7 @@ msgstr "ÐаÑтройки на Ñървъра-поÑредник" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "Name:" msgstr "Име:" @@ -1315,7 +1305,7 @@ msgstr "ÐатиÑнете за вмъкване на емотикона (Alt+M) #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP криптиране" +msgstr "OpenPGP шифриране" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 @@ -1353,9 +1343,8 @@ msgid "<b>Format of a line</b>" msgstr "<b>Формат на реда</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Програми</b>" +msgstr "<b>ÐаÑтройки за Gmail</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "<b>Interface Customization</b>" @@ -1389,7 +1378,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "ПозволÑване изпращането на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° _ОС" +msgstr "ПозволÑване изпращането на _Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° ОС" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1407,6 +1396,9 @@ msgid "" "anymore for a status message when you change your status to away; it will " "use the default one set here" msgstr "" +"Ðапример, ако Ñте активирали Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние за „ОтÑÑŠÑтвам“, Gajim " +"нÑма да ви пита повече за Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние, когато го променÑте; ще " +"използва Ñтандартното Ñъобщение, наÑтроено тук." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1421,7 +1413,6 @@ msgid "Auto _not available after:" msgstr "Ðвтоматично „Ðе Ñъм на _разположение“ Ñлед:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1432,6 +1423,7 @@ msgstr "" "Ðвтоматично определÑне при вÑÑко Ñтартиране на Gajim\n" "Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на GNOME\n" "Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на KDE\n" +"Винаги да Ñе използват Ñтандартните програми на Xfce4\n" "ПерÑонални" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 @@ -1454,12 +1446,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "" +msgstr "ÐаÑтройване на цвÑÑ‚ и шрифт на интерфейÑа" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Default Status Messages" -msgstr "Съобщение за ÑÑŠÑтоÑние" +msgstr "Стандартни ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Default status _iconset:" @@ -1467,7 +1458,7 @@ msgstr "Стандартен _набор икони за ÑÑŠÑтоÑние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display _extra email details" -msgstr "" +msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" @@ -1478,9 +1469,8 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показване на _ÑъобщениÑта за ÑÑŠÑтоÑние на контактите в ÑпиÑъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "У_Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разговор:" +msgstr "Показвани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "E_very 5 minutes" @@ -1495,14 +1485,14 @@ msgid "Events" msgstr "СъбитиÑ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim може да изпраща и получава мета-информациÑ, Ñвързана Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° Ñ " -"даден контакт. Тук може да укажете кои ÑÑŠÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ…Ñ‚Ðµ иÑкали да изпращате." +"даден контакт. Тук може да укажете кои ÑÑŠÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ…Ñ‚Ðµ иÑкали да Ñе показват " +"в прозорците за разговор." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "" @@ -1517,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Ðвтоматично ще Ñе показват нови ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð·Ñкачане на ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†" +"Ðвтоматично ще Ñе показват нови ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð·Ñкачане на ÑÑŠÐ¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" @@ -1533,7 +1523,7 @@ msgid "" "about contacts that just signed in" msgstr "" "Ще Ñе поÑвÑва Ñъобщение за уведомÑване в Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑен ъгъл на екрана при " -"Ñвързване на контакти" +"включване на контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1553,21 +1543,24 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще включва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° новите " +"пиÑма." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Ðко е избрано, Gajim ще изобразÑва аватари на контакти в ÑпиÑъка и Ñтаите" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва аватари на контакти в ÑпиÑъка " +"и Ñтаите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Ðко е избрано, ÑъобщениÑта за ÑÑŠÑтоÑние на контактите ще Ñе показват под " -"имената им в ÑпиÑъка и в Ñтаите" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ÑъобщениÑта за ÑÑŠÑтоÑние на контактите ще Ñе " +"показват под имената им в ÑпиÑъка и в Ñтаите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" @@ -1598,6 +1591,8 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" +"Пренебрегване на Ñъдържанието на входÑщите ÑъобщениÑ, което не е обикновен " +"текÑÑ‚" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "Ma_nage..." @@ -1620,9 +1615,8 @@ msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "УведомÑване за контакти при: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "УведомÑване при нова _Gmail поща" +msgstr "УведомÑване при нова поща от _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "On every _message" @@ -1633,9 +1627,8 @@ msgid "One message _window:" msgstr "_Един прозорец за разговори:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "У_Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разговор:" +msgstr "_Изпращани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Play _sounds" @@ -1647,7 +1640,7 @@ msgstr "ÐаÑтройки" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Print time:" -msgstr "ИзпиÑване на времето:" +msgstr "ИзпиÑване на чаÑа:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" @@ -1658,6 +1651,8 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" msgstr "" +"ÐаÑтройване на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние да отразÑва _пеÑента, коÑто Ñе " +"изпълнÑва в момента" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Show only in _roster" @@ -1665,7 +1660,7 @@ msgstr "Показване Ñамо в ÑпиÑ_ъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Sign _in" -msgstr "_Свързване" +msgstr "_Включване" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Sign _out" @@ -1676,6 +1671,8 @@ msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" +"ÐÑкои ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ да включват „rich content“ (форматиране, цветове и Ñ‚." +"н.). Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, Gajim ще изобразÑва Ñамо Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Status" @@ -1699,7 +1696,7 @@ msgstr "Използване на набор и_кони на транÑпорт #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Use system _default" -msgstr "" +msgstr "Използване на Ñтан_дартните за ÑиÑтемата" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" @@ -1726,19 +1723,20 @@ msgid "" "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" msgstr "" +"Работи Ñ Rhythmbox и Muine. За повече програми, поÑетете http://trac.gajim." +"org/wiki/GajimAndMusicPlayer." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Редактор на наÑтройки за напреднали" +msgstr "_Контрол на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° напреднали..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_After time:" -msgstr "_След времето:" +msgstr "_След чаÑа:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Before time:" -msgstr "_Преди времето:" +msgstr "_Преди чаÑа:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Browser:" @@ -1770,7 +1768,7 @@ msgstr "Запазване на промените на _ÑÑŠÑтоÑниÑта #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Mail client:" -msgstr "_ПощенÑка програма:" +msgstr "_Програма за е-поща:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Never" @@ -1810,71 +1808,63 @@ msgstr "С_ъобщение за ÑÑŠÑтоÑние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_URL:" -msgstr "_ÐдреÑ-УРЛ:" +msgstr "_ÐдреÑ:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Лични разговори" +msgstr "Филтри за уединение:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ДобавÑне / Редактиране на правило</b>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Формат на реда</b>" +msgstr "<b>СпиÑък Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°</b>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Филтър за уединение</i>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "Ðктивен за тази ÑеÑиÑ" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "С_вързване при Ñтартиране" +msgstr "Ðктивен при вÑÑко Ñтартиране" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñички" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "ПозволÑване на" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Сървър:" +msgstr "Ред:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 -#, fuzzy msgid "Privacy List" -msgstr "СпиÑък Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸" +msgstr "Филтър за уединение" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_ЗапиÑване" +msgstr "вÑички ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñване" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "Ð’ групата" +msgstr "вÑички в групата" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1883,25 +1873,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"без\n" +"двуÑтранно\n" +"от\n" +"за" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Изпращане на Ñъобщение" +msgstr "да ми изпраща ÑъобщениÑ" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "да ми изпращат лични ÑъобщениÑ" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Запитване за ÑÑŠÑтоÑнието на контакта" +msgstr "да ми изпращат ÑÑŠÑтоÑнието Ñи" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Позволение за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" +msgstr "да виждат ÑÑŠÑтоÑнието ми" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 @@ -1915,9 +1906,8 @@ msgid "Address" msgstr "ÐдреÑ" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Избор на _аватар" +msgstr "Ðватар:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 @@ -1935,119 +1925,118 @@ msgid "Company:" msgstr "Фирма:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 msgid "Country:" msgstr "Държава:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "Department:" msgstr "Отдел:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 msgid "E-Mail:" msgstr "Е-поща:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 msgid "Extra Address:" msgstr "Допълнителен адреÑ:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "Family:" msgstr "ФамилиÑ:" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: гггг-мм-дд" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "Given:" msgstr "СобÑтвено:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "Homepage:" msgstr "Страница в Интернет:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "Middle:" msgstr "Бащино:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 msgid "More" msgstr "Още" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "Phone No.:" msgstr "Телефон:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Position:" msgstr "ДлъжноÑÑ‚:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 msgid "Postal Code:" msgstr "ПощенÑки код:" #. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 msgid "Prefix:" msgstr "Обръщение:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "РолÑ:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "State:" msgstr "Щат:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Street:" msgstr "Улица:" #. Suffix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 msgid "Suffix:" msgstr "ÐаÑтавка:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 msgid "_Publish" msgstr "_Публикуване" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 msgid "_Retrieve" msgstr "_Извличане" @@ -2064,9 +2053,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от Ñ_ървъра" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Запитване за ÑÑŠÑтоÑнието на контакта" +msgstr "_Запитване за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието на контакта" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 @@ -2080,19 +2068,19 @@ msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1996 +#: ../src/roster_window.py:1997 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2131 +#: ../src/roster_window.py:2132 msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Изпълнение на команда..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1954 +#: ../src/roster_window.py:1955 msgid "In_vite to" -msgstr "" +msgstr "По_кана в" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 @@ -2105,25 +2093,23 @@ msgid "Start _Chat" msgstr "Започване на _разговор" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволение за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" +msgstr "_Позволение за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "Забрана за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" +msgstr "За_брана за виждане на ÑÑŠÑтоÑнието ми" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2045 -#: ../src/roster_window.py:2152 +#: ../src/roster_window.py:1949 ../src/roster_window.py:2046 +#: ../src/roster_window.py:2153 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Премахване от ÑпиÑъка" +msgstr "П_ремахване от ÑпиÑъка" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2140 +#: ../src/roster_window.py:2141 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" @@ -2152,14 +2138,12 @@ msgid "Help online" msgstr "Помощ в Интернет (уеб Ñтраници)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Профил и аватар" +msgstr "Профил, _аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "ТранÑпорти" +msgstr "Показване на Ñ‚_ранÑпорти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2173,8 +2157,8 @@ msgstr "_РъководÑтва" msgid "_Discover Services" msgstr "_Откриване на уÑлуги" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1255 -#: ../src/roster_window.py:2123 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 +#: ../src/roster_window.py:2124 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" @@ -2195,9 +2179,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_ГлаÑ" +msgstr "_Изглед" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" @@ -2264,7 +2247,6 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "Изпра_щане и затварÑне" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" msgstr "_Упълномощаване" @@ -2286,9 +2268,8 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Отказване" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Формат WAV" +msgstr "Изключване на звука" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2296,7 +2277,7 @@ msgstr "Показване на вÑички _чакащи ÑъбитиÑ" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" -msgstr "Показване на ÑпиÑ_ъка" +msgstr "П_оказване на ÑпиÑъка" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" @@ -2312,49 +2293,51 @@ msgid "Client:" msgstr "Клиент:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Коментар: %s" +msgstr "Коментари" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Контакти" +msgstr "Контакт" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "Contact Information" +msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° контакта" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 msgid "Resource:" msgstr "РеÑурÑ:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "СъÑтоÑние:" #. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 msgid "Subscription:" msgstr "ЗапиÑване:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Запазване на разговорите" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabber трафик</b>" +msgstr "<b>Джабър трафик</b>" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 msgid "<b>XML Input</b>" @@ -2368,12 +2351,12 @@ msgstr "Ðктивиране" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" -msgstr "ИнформациÑ/запитване" +msgstr "ИнформациÑ/запитване (Info/Query)" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" +msgstr "I_Q" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 msgid "_Message" @@ -2385,22 +2368,19 @@ msgstr "С_ÑŠÑтоÑние" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Име:" +msgstr "СобÑтвено име:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Име:" +msgstr "ФамилиÑ:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" -msgstr "" +msgstr "Локален JID:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Лични данни" @@ -2410,16 +2390,17 @@ msgid "" "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" +"Ðко ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ за входÑщи ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðµ неудобен за наÑтройките ви, може " +"да изберете друг тук.\n" +"Може да помиÑлите и да промените наÑтройките на огнената Ñтена, евентуално." #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "_ПромÑна на акаунт..." +msgstr "ПромÑна на акаунт" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use custom port:" -msgstr "Използване на различен хоÑÑ‚/порт" +msgstr "Използване на неÑтандартен порт:" #: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" @@ -2450,96 +2431,91 @@ msgstr "Скрита" #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "английÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "българÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Briton" -msgstr "" +msgstr "бретонÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "чешки" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Общи" +msgstr "немÑки" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "зелена" +msgstr "гръцки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "еÑперанто" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "иÑпанÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Basc" -msgstr "" +msgstr "баÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "френÑки" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "МеÑтонахождение" +msgstr "хърватÑки" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "КурÑив" +msgstr "италианÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Norvegian b" -msgstr "" +msgstr "норвежки (BokmÃ¥l)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "холандÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Norvegian" -msgstr "" +msgstr "норвежки (Nynorsk)" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "_Публикуване" +msgstr "полÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "португалÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "бразилÑки португалÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "руÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Ñловашки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "шведÑки" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "" +msgstr "китайÑки" #: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 msgid "" @@ -2559,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: ../src/chat_control.py:239 msgid "Spelling language" -msgstr "" +msgstr "Език за проверка на правопиÑа" #. we are not connected #: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 @@ -2575,9 +2551,9 @@ msgid "Chats" msgstr "Разговори" #: ../src/chat_control.py:1030 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s от ÑÑ‚Ð°Ñ %(room_name)s" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:1118 @@ -2587,24 +2563,24 @@ msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не Ñте задавал #: ../src/chat_control.py:1254 msgid "Encryption enabled" -msgstr "Криптирането е включено" +msgstr "Шифрирането е включено" #: ../src/chat_control.py:1259 msgid "Encryption disabled" -msgstr "Криптирането е изключено" +msgstr "Шифрирането е изключено" #. add_to_roster_menuitem #: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:733 ../src/gajim.py:734 #: ../src/gajim.py:1073 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642 -#: ../src/roster_window.py:1823 ../src/roster_window.py:2399 -#: ../src/roster_window.py:2598 ../src/roster_window.py:2609 -#: ../src/roster_window.py:3831 ../src/roster_window.py:3833 +#: ../src/roster_window.py:1823 ../src/roster_window.py:2396 +#: ../src/roster_window.py:2595 ../src/roster_window.py:2606 +#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 #: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/common/helpers.py:246 msgid "Not in Roster" -msgstr "не е в ÑпиÑъка" +msgstr "Ðе е в ÑпиÑъка" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:1545 @@ -2638,9 +2614,9 @@ msgid "Event" msgstr "Събитие" #: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2094 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Ð’ момента нÑма връзка" +msgstr "ÐÑма наличен речник за %s език" #: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2095 #, python-format @@ -2648,6 +2624,8 @@ msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option." msgstr "" +"За да използвате проверката за правопиÑ, Ñ‚Ñ€Ñбва да инÑталирате %s речник или " +"да изберете друг език чрез наÑтройването на опциÑта „speller_language“." #: ../src/config.py:1037 msgid "status message title" @@ -2686,9 +2664,8 @@ msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено Ñъобщение в ÑтаÑ" #: ../src/config.py:1085 -#, fuzzy msgid "GMail Email Received" -msgstr "Получена покана" +msgstr "Получена поща от Gmail" #: ../src/config.py:1288 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -2740,7 +2717,7 @@ msgstr "Ðевалиден Jabber ID" #: ../src/config.py:1368 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде под формата на „user@server“" +msgstr "Jabber ID Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде във формат „user@server“." #: ../src/config.py:1427 msgid "Invalid entry" @@ -2748,7 +2725,7 @@ msgstr "Ðевалиден формат" #: ../src/config.py:1428 msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Портът по избор Ñ‚Ñ€Ñбва вÑе пак да е номер на порт" +msgstr "Портът по избор Ñ‚Ñ€Ñбва вÑе пак да е номер на порт." #: ../src/config.py:1554 ../src/common/config.py:363 msgid "Be right back." @@ -2756,7 +2733,7 @@ msgstr "Сега Ñе връщам." #: ../src/config.py:1564 msgid "Relogin now?" -msgstr "Свързване наново Ñега?" +msgstr "Свързване наново?" #: ../src/config.py:1565 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." @@ -2785,13 +2762,11 @@ msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да редактира #: ../src/config.py:1604 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "" +msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" #: ../src/config.py:1605 -#, fuzzy msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "" -"ТрÑбва първо да Ñъздадете акаунт и Ñлед това да редактирате личните данни." +msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информациÑ." #: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:3422 msgid "Failed to get secret keys" @@ -2810,8 +2785,8 @@ msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ OpenPGP ключ" #. Name column -#: ../src/config.py:1864 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466 -#: ../src/disco.py:1704 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1864 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467 +#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -2824,22 +2799,25 @@ msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете вÑички чакащи ÑъбитиÑ." #: ../src/config.py:1968 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "ÐÑмате активен акаунт" +msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" #: ../src/config.py:1969 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" +"Ð’Ñички прозорци за разговори и Ñтаи ще бъдат затворени. ИÑкате ли да " +"продължите?" #: ../src/config.py:2028 -#, fuzzy msgid "Account Local already exists." -msgstr "Името на акаунта вече Ñе използва" +msgstr "Името на акаунта вече Ñе използва." #: ../src/config.py:2029 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" +"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚/за " +"локални контакти." #: ../src/config.py:2261 #, python-format @@ -2854,7 +2832,7 @@ msgstr "РегиÑтриране в %s" #. list at the begining #: ../src/config.py:2335 msgid "Ban List" -msgstr "СпиÑък Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸" +msgstr "СпиÑък Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÑŠÑ‡ÐµÐ½Ð¸" #: ../src/config.py:2336 msgid "Member List" @@ -2870,7 +2848,7 @@ msgstr "СпиÑък Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2371 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2371 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -2888,7 +2866,7 @@ msgstr "РолÑ" #: ../src/config.py:2409 msgid "Banning..." -msgstr "Изритване..." +msgstr "Отлъчване..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2411 @@ -2896,7 +2874,7 @@ msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" msgstr "" -"<b>Кого иÑкате да изритате?</b>\n" +"<b>Кого иÑкате да отлъчите?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2413 @@ -2949,23 +2927,23 @@ msgstr "" "2. потребител@домейн (вÑеки реÑÑƒÑ€Ñ Ñъвпада).\n" "3. домейн/реÑÑƒÑ€Ñ (Ñамо този реÑÑƒÑ€Ñ Ñъвпада).\n" "4. домейн (домейна Ñъвпада, както и вÑеки потребител@домейн,\n" -"домейн/реÑÑƒÑ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ адреÑ, Ñъдържащ поддомейн." +"домейн/реÑÑƒÑ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ адреÑ, Ñъдържащ под-домейн." #: ../src/config.py:2526 #, python-format msgid "Removing %s account" -msgstr "Премахване на акаунт %s" +msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2543 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2543 ../src/roster_window.py:2664 msgid "Password Required" msgstr "Ðеобходима е парола" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" @@ -2979,23 +2957,20 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ðко го премахнете, връзката ще Ñе разпадне." #: ../src/config.py:2644 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Изтриване" +msgstr "По подразбиране" #: ../src/config.py:2644 -#, fuzzy msgid "?print_status:All" -msgstr "ИзпиÑване на времето:" +msgstr "Ð’Ñички" #: ../src/config.py:2645 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Само влизащи и излизащи" #: ../src/config.py:2715 -#, fuzzy msgid "New Group Chat" -msgstr "СтаÑ" +msgstr "Ðова ÑтаÑ" #: ../src/config.py:2747 msgid "This bookmark has invalid data" @@ -3075,9 +3050,9 @@ msgstr "" "Ñте обърнали внимание на тази ÑтаÑ" #: ../src/conversation_textview.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“" +msgstr "_ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° „%s“" #: ../src/conversation_textview.py:354 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -3091,13 +3066,13 @@ msgstr "Проверка в _речника" #: ../src/conversation_textview.py:375 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "ЛипÑва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" +msgstr "ЛипÑва „%s“ в адреÑа на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:388 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "ЛипÑва „%s“ в URL за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" +msgstr "ЛипÑва „%s“ в адреÑа за Ñ‚ÑŠÑ€Ñене" #: ../src/conversation_textview.py:391 msgid "Web _Search for it" @@ -3105,7 +3080,7 @@ msgstr "_ТърÑене в уеб" #: ../src/conversation_textview.py:397 msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "ОтварÑне като _връзка" #: ../src/conversation_textview.py:757 msgid "Yesterday" @@ -3127,21 +3102,21 @@ msgstr "Тема: %s\n" #. form is single #: ../src/dataforms_widget.py:72 msgid "This is result of query." -msgstr "" +msgstr "Това е резултат от Ñ‚ÑŠÑ€Ñене." #: ../src/dataforms_widget.py:78 msgid "Edit items on the list" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на обекти от ÑпиÑъка" #: ../src/dialogs.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "JID: <i>%s</i>" +msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" @@ -3153,7 +3128,7 @@ msgstr "Ð’ групата" #: ../src/dialogs.py:269 msgid "KeyID" -msgstr "Ðомер на ключ" +msgstr "Идентификатор на ключ" #: ../src/dialogs.py:272 msgid "Contact name" @@ -3177,27 +3152,24 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Ðапишете име за това Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние" #: ../src/dialogs.py:417 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "_ÐдреÑ:" +msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° AIM:" #: ../src/dialogs.py:418 msgid "GG Number:" -msgstr "" +msgstr "Ðомер на GG:" #: ../src/dialogs.py:419 msgid "ICQ Number:" -msgstr "" +msgstr "Ðомер на ICQ:" #: ../src/dialogs.py:420 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "_ÐдреÑ:" +msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° MSN:" #: ../src/dialogs.py:421 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Допълнителен адреÑ:" +msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Yahoo!:" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format @@ -3209,15 +3181,6 @@ msgstr "" msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който иÑкате да добавите" -#: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 -#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 -#: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:364 -#: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:477 -#: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:3827 -#: ../src/roster_window.py:3829 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "ТранÑпорти" - #: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ðевалиден идентификатор" @@ -3235,26 +3198,24 @@ msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече ÑъщеÑтвува в ÑпиÑъка." #: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Идентификатор на потребител:" #: ../src/dialogs.py:728 msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber клиент" +msgstr "GTK+ Джабър клиент" #: ../src/dialogs.py:729 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GTK+:" #: ../src/dialogs.py:730 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð° PyGTK:" #: ../src/dialogs.py:744 -#, fuzzy msgid "Current Developers:" -msgstr "Стари разработчици:" +msgstr "Текущи разработчици:" #: ../src/dialogs.py:746 msgid "Past Developers:" @@ -3285,13 +3246,15 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:906 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ %s." #: ../src/dialogs.py:907 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "canceled." msgstr "" +"ÐавÑрно имате Ñтартирана друга инÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Gajim. ФайловиÑÑ‚ транÑфер ще " +"бъде отменен." #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format @@ -3304,7 +3267,7 @@ msgid "Subscription request from %s" msgstr "ИÑкане за запиÑване от %s" #: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече Ñте в ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%s“" @@ -3318,23 +3281,21 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" #: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -#, fuzzy msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ðевалиден Jabber ID" +msgstr "Ðевалиден Jabber ID на ÑтаÑ" #: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 -#, fuzzy msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Името на ÑтаÑта или Ñървъра Ñъдържат непозволени Ñимволи." +msgstr "Jabber ID на ÑтаÑта Ñъдържа непозволени знаци." #: ../src/dialogs.py:1225 msgid "This is not a group chat" -msgstr "" +msgstr "Това не е ÑтаÑ" #: ../src/dialogs.py:1226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Скрива лентата в прозореца на ÑтаÑта" +msgstr "%s не е име на ÑтаÑ." #: ../src/dialogs.py:1248 #, python-format @@ -3346,12 +3307,11 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" #: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Въведете JID на контакта, до който\n" +"Въведете JID или пÑевдоним на контакта, до който\n" "иÑкате да изпратите Ñъобщение:" #. if offline or connecting @@ -3365,14 +3325,13 @@ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете Ñе, че Ñте Ñвързани към „%s“." #: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy msgid "Invalid JID" -msgstr "Ðевалиден Jabber ID" +msgstr "Ðевалиден JID" #: ../src/dialogs.py:1289 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при анализирането на „%s“." #: ../src/dialogs.py:1298 msgid "Without a connection, you can not change your password." @@ -3431,22 +3390,21 @@ msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер е преуÑтановен" #: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1038 ../src/notify.py:426 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Покана за раговор в ÑтаÑ" +msgstr "Покана за разговор в ÑтаÑ" #: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -#, fuzzy msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Изключи Ñе контакт" +msgstr "Контактът промени ÑÑŠÑтоÑнието Ñи" #: ../src/dialogs.py:1565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно Ñъобщение Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" #: ../src/dialogs.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Еднократно Ñъобщение Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" +msgstr "Еднократно Ñъобщение за акаунт „%s“" #: ../src/dialogs.py:1569 msgid "Single Message" @@ -3487,56 +3445,51 @@ msgstr "XML конзола" #: ../src/dialogs.py:1835 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "" +msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" #: ../src/dialogs.py:1839 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Филтър за уединение за %s" #: ../src/dialogs.py:1887 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "" +msgstr "Ред: %s, дейÑтвие: %s, вид: %s, ÑтойноÑÑ‚: %s" #: ../src/dialogs.py:1890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "ОпиÑание: %s" +msgstr "Ред: %s, дейÑтвие: %s" #: ../src/dialogs.py:1932 -#, fuzzy msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Формат на реда</b>" +msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" #: ../src/dialogs.py:2019 -#, fuzzy msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Формат на реда</b>" +msgstr "<b>ДобавÑне на правило</b>" #: ../src/dialogs.py:2115 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Филтри за уединение за %s" #: ../src/dialogs.py:2117 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Лични разговори" +msgstr "Филтри за уединение" #: ../src/dialogs.py:2185 -#, fuzzy msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ðевалидно потребителÑко име" +msgstr "Ðевалидно име на филтър" #: ../src/dialogs.py:2186 -#, fuzzy msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "ТрÑбва да въведете парола за Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚." +msgstr "ТрÑбва да въведете име, за да Ñе Ñъздаде филтър за уединение." #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:2220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "%(contact_jid)s ви покани в ÑÑ‚Ð°Ñ %(room_jid)s." @@ -3579,25 +3532,33 @@ msgstr "ДобавÑне на Ñпециално уведомление за %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:2478 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "â„–" #: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Свързване" +msgstr "УÑловие" #: ../src/dialogs.py:2605 msgid "when I am " -msgstr "" +msgstr "когато Ñъм " #: ../src/disco.py:101 msgid "Others" msgstr "Други" +#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 +#: ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 +#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 +#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 +#: ../src/roster_window.py:3824 ../src/roster_window.py:3826 +#: ../src/common/helpers.py:42 +msgid "Transports" +msgstr "ТранÑпорти" + #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:105 msgid "Conference" -msgstr "Конференции" +msgstr "Стаи за разговор" #: ../src/disco.py:418 msgid "Without a connection, you can not browse available services" @@ -3612,11 +3573,11 @@ msgstr "Откриване на налични уÑлуги за акаунт msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на уÑлуги" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/disco.py:642 msgid "The service could not be found" msgstr "УÑлугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:643 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -3624,68 +3585,66 @@ msgstr "" "ÐÑма уÑлуга на Ð²ÑŠÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ не отговарÑ. Проверете адреÑа и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927 +#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 msgid "The service is not browsable" msgstr "УÑлугата не е доÑтъпна" -#: ../src/disco.py:647 +#: ../src/disco.py:648 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид уÑлуга не Ñъдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:727 +#: ../src/disco.py:728 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "ТърÑене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:766 +#: ../src/disco.py:767 msgid "_Browse" msgstr "_ТърÑене" -#: ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:929 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази уÑлуга не Ñъдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1142 ../src/disco.py:1257 +#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 msgid "Re_gister" msgstr "_РегиÑтриране" -#: ../src/disco.py:1294 +#: ../src/disco.py:1295 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканиране на %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1475 +#: ../src/disco.py:1476 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1483 msgid "Description" msgstr "ОпиÑание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1490 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1712 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1713 msgid "Subscribed" -msgstr "ЗапиÑване" +msgstr "ЗапиÑан" -#: ../src/disco.py:1738 +#: ../src/disco.py:1739 msgid "New post" -msgstr "" +msgstr "Ðово Ñъобщение" -#: ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:1745 msgid "_Subscribe" msgstr "_ЗапиÑване" -#: ../src/disco.py:1750 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1751 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_ЗапиÑване" +msgstr "_ОтпиÑване" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3744,14 +3703,14 @@ msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Ðе може да бъде уÑтановен контакт Ñ Ð¾Ñ‚Ñрещната машина." #: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Получател: " +msgstr "Получател: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Грешка при четене на файл:" +msgstr "Грешка: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -3792,13 +3751,13 @@ msgstr "%s иÑка да ви изпрати файл:" #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при презапиÑването на ÑъщеÑÑ‚Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» „%s“" #: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." -msgstr "" +msgstr "Вече ÑъщеÑтвува файл Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð° име и нÑмате права да го презапишете." #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" @@ -3811,11 +3770,11 @@ msgstr "Какво иÑкате да направите?" #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "" +msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запиÑ" #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "ÐÑмата права да Ñъздавате файлове в тази папка." #: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." @@ -3883,7 +3842,7 @@ msgstr "Gajim изиÑква GTK 2.6 или по-нова верÑиÑ. Спир #: ../src/gajim.py:60 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "ЛипÑва поддръжка на libglade за GTK+ runtime" +msgstr "ЛипÑва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" #: ../src/gajim.py:62 #, python-format @@ -3891,7 +3850,7 @@ msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" -"Премахнете текущата верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° GTK+ runtime и инÑталирайте поÑледната " +"Премахнете текущата верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° библиотеката GTK+ и инÑталирайте поÑледната " "Ñтабилна от %s" #: ../src/gajim.py:64 @@ -3906,9 +3865,8 @@ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изиÑква PySQLite2" #: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim изиÑква PySQLite2" +msgstr "Gajim изиÑква pywin32" #: ../src/gajim.py:78 #, python-format @@ -3916,17 +3874,20 @@ msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" +"Уверете Ñе, че Pywin32 е инÑталиран на ÑиÑтемата. Може да го изтеглите от %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:190 msgid "Gajim is already running" -msgstr "" +msgstr "Gajim вече е Ñтартиран" #: ../src/gajim.py:191 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"Изглежда вече е Ñтартирана друга инÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Gajim\n" +"Продължаване въпреки това?" #: ../src/gajim.py:298 #, python-format @@ -3938,14 +3899,13 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" #: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -#, fuzzy msgid "Connection Failed" -msgstr "Свързване" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването" #: ../src/gajim.py:658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s\n" +msgstr "Тема: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) #: ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:716 @@ -3974,9 +3934,9 @@ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." #: ../src/gajim.py:802 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Ðе може да бъде уÑтановен контакт Ñ â€ž%s“" +msgstr "ÐеуÑпех при уÑтановÑването на контакт Ñ â€ž%s“" -#: ../src/gajim.py:803 ../src/common/connection.py:395 +#: ../src/gajim.py:803 ../src/common/connection.py:406 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-къÑно." @@ -3994,12 +3954,12 @@ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ð’ момента Ñте Ñвързани без OpenPGP ключ." #: ../src/gajim.py:1151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ðово пиÑмо за %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Имате %d ново пиÑмо" @@ -4014,6 +3974,8 @@ msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"От: %(from_address)s" #: ../src/gajim.py:1318 #, python-format @@ -4044,12 +4006,11 @@ msgstr "ФайловиÑÑ‚ транÑфер на %(filename)s до %(name)s пр #: ../src/gajim.py:1510 msgid "Username Conflict" -msgstr "" +msgstr "Конфликт Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð° на потребители" #: ../src/gajim.py:1511 -#, fuzzy msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>" +msgstr "Укажете ново потребителÑко име за Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ акаунт" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -4058,18 +4019,16 @@ msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "ÐеуÑпех при запазването на наÑтройките" #: ../src/gajim.py:2042 -#, fuzzy msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Ð’ момента нÑма връзка" +msgstr "ÐÑма поддръжка за NetworkManager" #: ../src/gajim.py:2117 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "ЛипÑва поддръжка за управление на ÑеÑиите (модул gnome.ui)" #: ../src/gajim-remote.py:66 -#, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "показване на помощ за Ñпецифична команда" +msgstr "Показва помощ за Ñпецифична команда" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:69 @@ -4085,9 +4044,8 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Показва или Ñкрива ÑпиÑъка" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Показване на Ñледващото непрочетено Ñъобщение в изÑкачащ прозорец" +msgstr "Показва Ñледващото чакащо Ñъбитие в изÑкачащ прозорец" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "" @@ -4146,7 +4104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑŠÑтоÑнието на акаунта. Ðко не е указано Ñе прави опит за ÑмÑна на " "ÑÑŠÑтоÑнието на вÑички акаунти, които имат наÑтроена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ â€žÑинхронизиране Ñ " -"глобалното ÑÑŠÑтоÑние“" +"общото ÑÑŠÑтоÑние“" #: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -4163,7 +4121,6 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако е указано, контактът Ñе взима от ÑпиÑъка Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ на този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -4171,7 +4128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изпращане на ново Ñъобщение до контакт от ÑпиÑъка. Опциите „account“ и " "„OpenPGP key“ Ñа по избор. Ðко иÑкате да наÑтроите Ñамо „account“ без " -"“OpenPGP key“, наÑтройте „OpenPGP key“ на ''." +"“OpenPGP key“, наÑтройте „OpenPGP key“ на „“." #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -4188,14 +4145,13 @@ msgstr "OpenPGP ключ" #: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" -"ако е указано, Ñъобщението ще Ñе криптира, използвайки този публичен ключ" +"ако е указано, Ñъобщението ще Ñе шифрира, използвайки този публичен ключ" #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако е указано, Ñъобщението ще бъде изпратено от този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:126 -#, fuzzy msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -4203,17 +4159,15 @@ msgid "" msgstr "" "Изпращане на ново Ñъобщение до контакт от ÑпиÑъка. Опциите „account“ и " "„OpenPGP key“ Ñа по избор. Ðко иÑкате да наÑтроите Ñамо „account“ без " -"“OpenPGP key“, наÑтройте „OpenPGP key“ на ''." +"“OpenPGP key“, наÑтройте „OpenPGP key“ на „“." #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Тема" +msgstr "тема" #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Изпратено Ñъобщение" +msgstr "тема на Ñъобщението" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -4275,7 +4229,7 @@ msgstr "ключ" #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "име на наÑтройката з изтриване" +msgstr "име на наÑтройката за изтриване" #: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" @@ -4291,22 +4245,21 @@ msgstr "ДобавÑне на контакт към ÑпиÑъка" #: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "jid" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/gajim-remote.py:195 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account" msgstr "ДобавÑне на нов контакт към този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Връща текущото ÑÑŠÑтоÑние (глобалното, в Ñлучай, че не е указан акаунт)" +msgstr "Връща текущото ÑÑŠÑтоÑние (общото, в Ñлучай, че не е указан акаунт)" #: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Връща текущото Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние (глобалното, в Ñлучай, че не е указан " +"Връща текущото Ñъобщение за ÑÑŠÑтоÑние (общото, в Ñлучай, че не е указан " "акаунт)" #: ../src/gajim-remote.py:214 @@ -4315,27 +4268,27 @@ msgstr "Връща Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ ÑъобщениÑ" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†Ð° „Започване на разговор“" #: ../src/gajim-remote.py:220 -#, fuzzy msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Започване на разговор Ñ Ð°ÐºÐ°ÑƒÐ½Ñ‚ „%s“" +msgstr "Започване на разговор, като Ñе използва този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Sends custom XML" -msgstr "" +msgstr "Изпраща указан XML" #: ../src/gajim-remote.py:226 -#, fuzzy msgid "XML to send" -msgstr "XML конзола" +msgstr "XML за изпращане" #: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" +"Ðкаунт, до който да Ñе изпраща XML; ако не е указан, ще Ñе изпрати до вÑички " +"акаунти" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4421,7 +4374,7 @@ msgstr "ÐеуÑпех при изпращането на лично Ñъобщ #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вече не Ñте в ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%s“ или „%s“ е напуÑнал(а)." @@ -4434,9 +4387,8 @@ msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" #: ../src/groupchat_control.py:317 -#, fuzzy msgid "Insert Nickname" -msgstr "СмÑна на пÑе_вдоним" +msgstr "Въведете пÑевдоним" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:812 @@ -4476,9 +4428,9 @@ msgid "%s has left" msgstr "%s напуÑна" #: ../src/groupchat_control.py:922 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "Ð’ групата" +msgstr "%s влезе в ÑтаÑта" #. No status message #: ../src/groupchat_control.py:924 ../src/roster_window.py:1204 @@ -4493,9 +4445,8 @@ msgid "Nickname not found: %s" msgstr "ПÑевдонимът не е намерен: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy msgid "This group chat has no subject" -msgstr "ÐÑма тема за тази ÑтаÑ" +msgstr "Тази ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ñма тема" #: ../src/groupchat_control.py:1090 #, python-format @@ -4521,7 +4472,7 @@ msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " @@ -4557,10 +4508,10 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1249 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Употреба: /%s, Ñкрива бутоните за раговор." +msgstr "Употреба: /%s, Ñкрива бутоните за разговор." #: ../src/groupchat_control.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." @@ -4578,7 +4529,7 @@ msgstr "" "използването на ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñевдоним е по избор." #: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " @@ -4589,7 +4540,7 @@ msgstr "" "пÑевдонима." #: ../src/groupchat_control.py:1265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " "person. (e.g. /%s explodes.)" @@ -4607,19 +4558,19 @@ msgstr "" "изпраща Ñъобщение до учаÑтника, указан Ñ Ð¿Ñевдонима." #: ../src/groupchat_control.py:1274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "Употреба: /%s <пÑевдоним>, ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñевдонима ви в текущата ÑтаÑ." #: ../src/groupchat_control.py:1278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата ÑтаÑ." +msgstr "Употреба: /%s, показва имената на учаÑтниците в ÑтаÑта." #: ../src/groupchat_control.py:1282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата ÑтаÑ." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на ÑтаÑта." #: ../src/groupchat_control.py:1285 #, python-format @@ -4635,17 +4586,16 @@ msgid "No help info for /%s" msgstr "ÐÑма помощна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° /%s" #: ../src/groupchat_control.py:1337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да напуÑнете ÑтаÑта „%s“?" #: ../src/groupchat_control.py:1339 -#, fuzzy msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ðко затворите този прозорец, връзката ÑÑŠÑ ÑтаÑта ще бъде прекъÑната." -#: ../src/groupchat_control.py:1343 ../src/roster_window.py:3961 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 ../src/roster_window.py:3958 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не Ñе задава този Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð²Ð¾" @@ -4670,7 +4620,7 @@ msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е уÑтановена" #: ../src/groupchat_control.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "СтаÑта „%s“ вече приÑÑŠÑтва в отметките." @@ -4696,7 +4646,7 @@ msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #: ../src/groupchat_control.py:1832 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "Отлъчване на %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:41 msgid "A programming error has been detected" @@ -4741,17 +4691,18 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" -msgstr "" +msgstr "Разширението не Ñе поддържа" #: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" +"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" +"(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:738 -#, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Запазване на файла като..." +msgstr "Запазване на изображението като..." #: ../src/history_manager.py:64 msgid "Cannot find history logs database" @@ -4784,8 +4735,8 @@ msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -"ИÑкате ли да изчиÑтите базата от данни? (ИЗОБЩО ÐЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВÐ, ÐКО GAJIM " -"Е СТÐРТИРÐÐ)" +"ИÑкате ли да изчиÑтите базата от данни? (ИЗОБЩО ÐЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВРÐКО GAJIM Е " +"СТÐРТИРÐÐ)" #: ../src/history_manager.py:188 msgid "" @@ -4808,7 +4759,7 @@ msgstr "ИзнаÑÑне на запиÑите на разговорите..." #: ../src/history_manager.py:476 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:514 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" @@ -4861,9 +4812,9 @@ msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" #: ../src/notify.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" +msgstr "%(nick)s промени ÑÑŠÑтоÑнието Ñи" #: ../src/notify.py:206 #, python-format @@ -4881,9 +4832,9 @@ msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ðово еднократно Ñъобщение от %(nickname)s" #: ../src/notify.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ðово лично Ñъобщение от ÑÑ‚Ð°Ñ %s" +msgstr "Ðово лично Ñъобщение от ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%s“" #: ../src/notify.py:235 #, python-format @@ -4897,12 +4848,12 @@ msgstr "Ðово Ñъобщение от %(nickname)s" #: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "" +msgstr "Извличане на профила..." #: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 #: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "" +msgstr "ÐатиÑнете, за да наÑтроите аватара Ñи" #. keep identation #: ../src/profile_window.py:136 @@ -4910,9 +4861,8 @@ msgid "Could not load image" msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на изображението" #: ../src/profile_window.py:238 -#, fuzzy msgid "Information received" -msgstr "Получена покана" +msgstr "Получена информациÑ" #: ../src/profile_window.py:308 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." @@ -4920,15 +4870,15 @@ msgstr "ТрÑбва да Ñте Ñвързани, за да публикува #: ../src/profile_window.py:320 msgid "Sending profile..." -msgstr "" +msgstr "Изпращане на профила..." #: ../src/profile_window.py:328 msgid "Information published" -msgstr "" +msgstr "ИнформациÑта е публикувана" #: ../src/profile_window.py:340 msgid "Information NOT published" -msgstr "" +msgstr "ИнформациÑта ÐЕ Е публикувана" #: ../src/profile_window.py:347 msgid "vCard publication failed" @@ -4953,8 +4903,7 @@ msgstr "СмеÑени акаунти" msgid "Observers" msgstr "Ðаблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3132 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3129 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ðе може да влезете в ÑтаÑ, докато Ñте невидими." @@ -4987,9 +4936,8 @@ msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" #: ../src/roster_window.py:1003 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Управление на отметките..." +msgstr "_Управление на отметките..." #: ../src/roster_window.py:1032 #, python-format @@ -5002,19 +4950,17 @@ msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на иÑториÑта" #: ../src/roster_window.py:1062 -#, fuzzy msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "Влизане в ÑтаÑ" +msgstr "_Влизане в нова ÑтаÑ" -#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3325 -#: ../src/roster_window.py:3332 +#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3322 +#: ../src/roster_window.py:3329 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени ÑъобщениÑ" #: ../src/roster_window.py:1385 -#, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете вÑички чакащи ÑъбитиÑ." +msgstr "ТрÑбва да ги прочетете преди да премахнете този транÑпорт." #: ../src/roster_window.py:1388 #, python-format @@ -5030,54 +4976,49 @@ msgstr "" "този транÑпорт." #: ../src/roster_window.py:1392 -#, fuzzy msgid "Transports will be removed" -msgstr "ТранÑпортът „%s“ ще бъде премахнат" +msgstr "Ще бъдат премахнати транÑпорти" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports:%s" msgstr "" "Вече нÑма да можете да получавате и изпращате ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ контакти чрез " -"този транÑпорт." +"тези транÑпорти: %s" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:1417 -#, fuzzy msgid "Rename Contact" -msgstr "Контакти" +msgstr "Преименуване на контакт" #: ../src/roster_window.py:1418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +msgstr "Въведете нов пÑевдоним за контакт „%s“" #: ../src/roster_window.py:1425 -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "_Преименуване" +msgstr "Преименуване на група" #: ../src/roster_window.py:1426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +msgstr "Въведете ново име за група „%s“" #: ../src/roster_window.py:1480 -#, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "_Премахване" +msgstr "Премахване на група" #: ../src/roster_window.py:1481 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "" +msgstr "ИÑкате ли да премахнете групата „%s“ от ÑпиÑъка?" #: ../src/roster_window.py:1482 -#, fuzzy msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Премахване на контакт от ÑпиÑъка" +msgstr "Премахване от ÑпиÑъка и на вÑички контакти в тази група" #: ../src/roster_window.py:1506 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -5087,10 +5028,9 @@ msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1964 msgid "_New group chat" -msgstr "СтаÑ" +msgstr "_Ðова ÑтаÑ" #: ../src/roster_window.py:1846 msgid "I would like to add you to my roster" @@ -5098,68 +5038,67 @@ msgstr "" "Бих иÑкал(а) да Ви Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ ÐºÑŠÐ¼ ÑпиÑъка Ñи. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/roster_window.py:2055 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2009 ../src/roster_window.py:2056 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Изпращане на Ñъобщение от Ñървъра" +msgstr "_Изпращане на групово Ñъобщение" -#: ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:2035 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" -#: ../src/roster_window.py:2061 +#: ../src/roster_window.py:2062 msgid "To all users" -msgstr "" +msgstr "До вÑички потребители" -#: ../src/roster_window.py:2064 +#: ../src/roster_window.py:2065 msgid "To all online users" -msgstr "" +msgstr "До вÑички включени потребители" -#: ../src/roster_window.py:2100 +#: ../src/roster_window.py:2101 msgid "_Log on" -msgstr "С_вързване" +msgstr "_Включване" -#: ../src/roster_window.py:2110 +#: ../src/roster_window.py:2111 msgid "Log _off" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303 +#: ../src/roster_window.py:2233 ../src/roster_window.py:2304 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_Ñна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние" -#: ../src/roster_window.py:2375 +#: ../src/roster_window.py:2376 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:2376 +#: ../src/roster_window.py:2377 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае ÑÑŠÑтоÑнието ви." -#: ../src/roster_window.py:2400 +#: ../src/roster_window.py:2397 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "ИÑкането за запиÑване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:2401 +#: ../src/roster_window.py:2398 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ðко „%s“ приеме това запитване, ще знаете за ÑÑŠÑтоÑнието му." -#: ../src/roster_window.py:2413 +#: ../src/roster_window.py:2410 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:2414 +#: ../src/roster_window.py:2411 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:2617 +#: ../src/roster_window.py:2614 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от ÑпиÑъка ви" -#: ../src/roster_window.py:2621 +#: ../src/roster_window.py:2618 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -5167,7 +5106,7 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратÑвате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:2626 +#: ../src/roster_window.py:2623 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -5175,51 +5114,50 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратÑвате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:2629 +#: ../src/roster_window.py:2626 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "ИÑкам този контакт да вижда ÑÑŠÑтоÑнието ми Ñлед премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2633 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2630 msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от ÑпиÑъка ви" +msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от ÑпиÑъка" -#: ../src/roster_window.py:2637 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2634 +#, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Премахвайки този контакт, прекратÑвате и упълномощаването. Контактът винаги " -"ще ви вижда изключен." +"Премахвайки тези контакти: %s\n" +"прекратÑвате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:2709 +#: ../src/roster_window.py:2706 msgid "Passphrase Required" msgstr "Ðеобходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:2710 +#: ../src/roster_window.py:2707 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#: ../src/roster_window.py:2715 +#: ../src/roster_window.py:2712 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/roster_window.py:2724 +#: ../src/roster_window.py:2721 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиÑнете „Отказване“." -#: ../src/roster_window.py:2781 ../src/roster_window.py:2841 +#: ../src/roster_window.py:2778 ../src/roster_window.py:2838 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "УчаÑтвате в една или повече Ñтаи" -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 +#: ../src/roster_window.py:2779 ../src/roster_window.py:2839 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -5227,21 +5165,21 @@ msgstr "" "ПромÑната на ÑÑŠÑтоÑнието до „Ðевидим“ ще ви изключи от тези Ñтаи. Сигурни ли " "Ñте, че иÑкате да Ñтанете „Ðевидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2799 +#: ../src/roster_window.py:2796 msgid "No account available" msgstr "ÐÑма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2797 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -"За да разговарÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ контакти, първо Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъздадете Jabber акаунт." +"За да разговарÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ контакти, първо Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъздадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:2898 +#: ../src/roster_window.py:2895 #, python-format -msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" -msgstr "" +msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" +msgstr "♪ „%(title)s“ от %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:3326 ../src/roster_window.py:3333 +#: ../src/roster_window.py:3323 ../src/roster_window.py:3330 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -5249,41 +5187,46 @@ msgstr "" "Може да преглеждате ÑъобщениÑта по-къÑно Ñамо ако е активирана опциÑта за " "иÑториÑта." -#: ../src/roster_window.py:3911 +#: ../src/roster_window.py:3908 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" +msgstr "Сървърът ви нÑма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3913 +#: ../src/roster_window.py:3910 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be save on next reconnection." msgstr "" +"ВашиÑÑ‚ Ñървър не поддържа ÑъхранÑването на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° мета-контакти, така " +"че тази Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ñма да Ñе запази при Ñледващото Ñвързване." -#: ../src/roster_window.py:3955 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3952 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"За да разговарÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸ контакти, първо Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñъздадете Jabber акаунт." +"Ðа път Ñте да Ñъздадете мета-контакт. Сигурни ли Ñте, че иÑкате да " +"продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3957 +#: ../src/roster_window.py:3954 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" +"Мета-контактите Ñа начин за прегрупиране на нÑколко контакта на един ред. " +"ОÑновно Ñе използва, когато един и Ñъщ потребител има нÑколко акаунта за " +"Джабър или акаунти за транÑпорти." -#: ../src/roster_window.py:4124 +#: ../src/roster_window.py:4121 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "ПремеÑтване на %s в група %s" -#: ../src/roster_window.py:4131 +#: ../src/roster_window.py:4128 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:4318 +#: ../src/roster_window.py:4315 msgid "Change Status Message..." msgstr "ПромÑна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние..." @@ -5293,12 +5236,11 @@ msgstr "_ПромÑна на Ñъобщението за ÑÑŠÑтоÑние..." #: ../src/systray.py:234 msgid "Hide this menu" -msgstr "Скрива това меню" +msgstr "Скриване на това меню" #: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -#, fuzzy msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID: " #: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 msgid "Resource: " @@ -5307,21 +5249,21 @@ msgstr "РеÑурÑ: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази ÑтаÑ" #: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "СъÑтоÑние: " #: ../src/tooltips.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "ПоÑледно ÑÑŠÑтоÑние на %s" +msgstr "ПоÑледно ÑÑŠÑтоÑние: %s" #: ../src/tooltips.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" -msgstr "от %s" +msgstr " от %s" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:502 @@ -5362,7 +5304,7 @@ msgstr "Завършил" #: ../src/tooltips.py:601 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "Временно прекъÑнат" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:605 @@ -5383,7 +5325,7 @@ msgid "" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" "Тази уÑлуга не можа да отговори Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð° информациÑ.\n" -"Ðай-вероÑтно е оÑтарÑла или повредена" +"Ðай-вероÑтно е извън употреба или повредена" #: ../src/vcard.py:217 msgid "?Client:Unknown" @@ -5399,9 +5341,8 @@ msgid "since %s" msgstr "от %s" #: ../src/vcard.py:277 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Връзка: " +msgstr "Връзка:" #: ../src/vcard.py:285 msgid "" @@ -5467,9 +5408,8 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "Ñъздаване на папка %s" #: ../src/common/config.py:55 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомлениÑта" +msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомлениÑта" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5493,14 +5433,17 @@ msgstr "Ðвтоматично ÑÑŠÑтоÑние поради липÑа на msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" +"СпиÑък (разделен Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¸) на редове (акаунти и групи), които да Ñе " +"Ñвиват автоматично." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "" +"Ðктивиране на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚/за локални потребители (link-local/zeroconf)" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Language used by speller" -msgstr "" +msgstr "Език, който да Ñе използва за проверката на правопиÑа" #: ../src/common/config.py:91 msgid "" @@ -5508,6 +5451,10 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"„always“ - изпиÑване на чаÑа при вÑÑко Ñъобщение.\n" +"„sometimes“ - изпиÑване на чаÑа през интервал, указан в " +"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n" +"„never“ - никога да не Ñе изпиÑва чаÑа." #: ../src/common/config.py:92 msgid "" @@ -5515,6 +5462,10 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" +"ИзпиÑване на чаÑа при разговорите чрез „ОтноÑителен чаÑовник“. СтойноÑтта на " +"отноÑителноÑтта е от 1 до 4, или 0 за премахването на отноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñовник. " +"1 е най-Ð¿Ñ€ÐµÑ†Ð¸Ð·Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñовник, 4 е най-отноÑителниÑ. Това е в Ñила Ñамо ако " +"опциÑта „print_time“ е наÑтроена на „sometimes“." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5532,18 +5483,24 @@ msgid "" "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " "(If you want to use this, install docutils)" msgstr "" +"Ðко е избрана, използва реÑтруктуриран текÑÑ‚ за HTML и форматиране в ASCII. " +"(Ðко иÑкате да използвате това, инÑталирайте docutils)" #: ../src/common/config.py:108 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Знак за добавÑне Ñлед името на пÑевдонима при използване на автоматично " +"допълване (TAB) в ÑтаÑ." #: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" +"Знак, който да Ñе предложи да бъде добавен Ñлед Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñевдоним, когато " +"той вече е използван от нÑкой в ÑтаÑта." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5565,7 +5522,7 @@ msgstr "Колко минути да отделÑÑ‚ поÑледните ред msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." -msgstr "Изпращане на Ñъобщение при Ctrl+Enter и нов ред Ñ Enter." +msgstr "Изпращане на Ñъобщение при Ctrl+Enter и нов ред Ñ â€žEnter“." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -5577,8 +5534,8 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Или определен Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñъдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " -"'WIKTIONARY', което означава използване на wiktionary." +"Или определен адреÑ, Ñъдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " +"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." #: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." @@ -5593,30 +5550,39 @@ msgid "" "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" +"Ðко е „True“, Ñлуша за Ñигнали по DBus от NetworkManager и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ " +"ÑÑŠÑтоÑнието на акаунтите (при положение, че нÑмат наÑтроена " +"„listen_to_network_manager“ на „False“ и Ñе Ñинхронизират Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¾Ñ‚Ð¾ " +"ÑÑŠÑтоÑние) в завиÑимоÑÑ‚ от ÑÑŠÑтоÑнието на мрежовата връзка." #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" +"Изпращане на ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑнието на разговор. Може да бъде „all“, " +"„composing_only“, „disabled“." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" +"Показвани ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑнието на разговора в прозорците за разговор. " +"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" +"Когато не Ñе изпиÑва чаÑа на вÑÑко Ñъобщение („print_time“ е наÑтроено на " +"„sometimes“), да Ñе показва на вÑеки x минути." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затварÑне на подпрозорец/прозорец на ÑтаÑ." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -5625,7 +5591,6 @@ msgstr "" "ÑпиÑък Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи на Ñтаи." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -5647,23 +5612,21 @@ msgstr "Според Ñтандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 100 #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "" +msgstr "УведомÑване за ÑÑŠÐ±Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð² облаÑтта за уведомÑване." #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" #: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?" +msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показване на бутона за затварÑне на подпрозореца?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" @@ -5692,7 +5655,6 @@ msgstr "" "непрочетени ÑъобщениÑ. Ð’ завиÑимоÑÑ‚ от темата иконата може да бъде анимирана." #: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -5709,7 +5671,6 @@ msgstr "" "нÑмал такъв поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑŠÑ‚ или пък има оÑтарÑл кеширан аватар." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -5725,27 +5686,34 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" +"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ðко е „none“, нÑма да Ñе " +"изпиÑват ÑÑŠÑтоÑниÑта в Ñтаите, когато нÑкой член ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñъобщението Ñи за " +"ÑÑŠÑтоÑние или влиза/излиза в ÑтаÑта. Ðко е „all“, ще Ñе изпиÑват вÑички " +"ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑŠÑтоÑние. Ðко е „in_and_out“, ще Ñе изпиÑва Ñамо „Сульо влезе " +"в ÑтаÑта“ или „Сульо напуÑна“." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "" +msgstr "ЦвÑÑ‚ на фона на контактите, които Ñе включват." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "" +msgstr "ЦвÑÑ‚ на фона на контактите, които Ñе изключват." #: ../src/common/config.py:202 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" +"Ðко е „True“, ще Ñе използва по-малък шрифт от ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° възÑтановените " +"ÑъобщениÑ." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "" +msgstr "Да не Ñе показва аватара на транÑпорта." #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "" +msgstr "Да не Ñе показва ÑпиÑъка в панела." #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -5754,11 +5722,10 @@ msgid "" "pending events." msgstr "" "Ðко е „True“ и инÑталираните верÑии на GTK+ и PyGTK Ñа поне 2.8, прозорецът " -"ще мига (Ñтандартното поведение при повечето админиÑтратори на прозорци) при " +"ще мига (Ñтандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при " "задържане на чакащи ÑъбитиÑ." #: ../src/common/config.py:207 -#, fuzzy msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -5766,11 +5733,10 @@ msgid "" msgstr "" "Jabberd1.4 не хареÑва Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ тип SHA при включване в ÑтаÑ, защитена Ñ " "пароли. ÐаÑтройте тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° „False“, за да Ñпрете да изпращате " -"Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ тип SHA при приÑÑŠÑтвие в Ñтаи" +"Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ тип SHA при приÑÑŠÑтвие в Ñтаи." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5786,28 +5752,24 @@ msgstr "" "„peracct“ - СъобщениÑта за вÑеки акаунт Ñе отварÑÑ‚ в Ñпецифичен прозорец.\n" "„pertype“ - Ð’Ñеки тип Ñъобщение (Ñ‚.е. разговор и от ÑтаÑ) Ñе отварÑÑ‚ в " "Ñпецифичен прозорец. Забележете, че промÑната на тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¸Ñква " -"реÑтартирането на Gajim, за да влезе в Ñила" +"реÑтартирането на Gajim, за да влезе в Ñила." #: ../src/common/config.py:211 -#, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Ðко е „False“, повече нÑма да виждате аватар в прозореца за разговор" +msgstr "Ðко е „False“, повече нÑма да виждате аватар в прозореца за разговор." #: ../src/common/config.py:212 -#, fuzzy msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" -"Ðко е „True“, натиÑкането на клавиша „Escape“ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†Ð°/подпрозореца" +"Ðко е „True“, натиÑкането на клавиша „Escape“ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†Ð°/подпрозореца." #: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на ÑтаÑта" +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на ÑтаÑта." #: ../src/common/config.py:214 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор Ñ Ð´Ð²Ð° контакта" +msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор Ñ Ð´Ð²Ð° контакта." #: ../src/common/config.py:215 msgid "Hides the banner in a group chat window" @@ -5818,33 +5780,38 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор Ñ Ð´Ð²Ð° контакта" #: ../src/common/config.py:217 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Скрива ÑпиÑъка на учаÑтниците в прозореца на ÑтаÑта" +msgstr "Скрива ÑпиÑъка на учаÑтниците в прозореца на ÑтаÑта." #: ../src/common/config.py:218 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" +"Ð’ разговор, показва пÑевдонима в началото на реда Ñамо ако не е ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ñ‡Ð¾Ð²ÐµÐº, " +"който е напиÑал предното Ñъобщение." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +msgstr "ОтÑтъп, когато Ñе използва ÑмеÑване на поÑледователен пÑевдоним." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "" +"СпиÑък Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ðµ, които да Ñе използват за оцветÑване на пÑевдонимите в " +"Ñтаите." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-TAB отива на ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†, когато вÑички Ñа прочетени." #: ../src/common/config.py:222 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" +"Да Ñе показва ли диалогов прозорец за потвърждение при Ñъздаване на мета-" +"контакти? Празен низ означава никога да не Ñе показва диалогов прозорец." #: ../src/common/config.py:223 msgid "" @@ -5852,12 +5819,17 @@ msgid "" "account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" +"Ðко е „True“, ще може да наÑтроите отрицателен приоритет за акаунта в " +"прозореца за промÑна на акаунти. Ð’ÐИМÐÐ’ÐЙТЕ, понеже когато Ñте Ñвързани Ñ " +"отрицателен приоритет, ÐЯМРда получите нито едно Ñъобщение от Ñървъра." #: ../src/common/config.py:234 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" +"Приоритетът ще Ñе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ в ÑъответÑтвие ÑÑŠÑ ÑÑŠÑтоÑнието ви. " +"Приоритетите Ñе наÑтройват в опциите „autopriority_*“." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:263 @@ -5869,31 +5841,30 @@ msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе използва вашиÑÑ‚ IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ñървърите-" +"Ðко тази Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ðµ избрана, ще Ñе използва Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ IP Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ñървърите-" "поÑредници, указани в опциÑта file_transfer_proxies, за файлови транÑфери." #: ../src/common/config.py:326 -#, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" +msgstr "Ðктивиран ли е OpenPGP за този контакт?" #: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Език, за който желаете да Ñе проверÑват Ñгрешените думи." #: ../src/common/config.py:336 msgid "all or space separated status" -msgstr "" +msgstr "„all“ или ÑÑŠÑтоÑниÑ, разделени Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»" #: ../src/common/config.py:337 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "" +msgstr "„yes“, „no“ или „both“" #: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 #: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 #: ../src/common/config.py:345 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "" +msgstr "„yes“, „no“ или „“" #: ../src/common/config.py:351 msgid "Sleeping" @@ -5913,7 +5884,7 @@ msgstr "Хапвам" #: ../src/common/config.py:353 msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Хапвам, оÑтавете Ñъобщение." +msgstr "Хапвам, така че ми оÑтавете Ñъобщение." #: ../src/common/config.py:354 msgid "Movie" @@ -5944,45 +5915,40 @@ msgid "Out" msgstr "Ðавън" #: ../src/common/config.py:357 -#, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "ÐаÑлаждавам Ñе на живота навън" +msgstr "ÐаÑлаждавам Ñе на живота навън." #: ../src/common/config.py:361 -#, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "Ðа линиÑ" +msgstr "Ðа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñъм." #: ../src/common/config.py:362 -#, fuzzy msgid "I'm free for chat." -msgstr "Свободен за разговор" +msgstr "Свободен за разговор." #: ../src/common/config.py:364 -#, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "Ðе Ñъм на разположение" +msgstr "Ðе Ñъм на разположение." #: ../src/common/config.py:365 msgid "Do not disturb." -msgstr "" +msgstr "Ðе ме притеÑнÑвайте." #: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 msgid "Bye!" -msgstr "" +msgstr "Довиждане!" #: ../src/common/config.py:376 -#, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Звукът, който да Ñе възпроизвежда, когато в ÑтаÑта Ñе изпише дума от " -"muc_higlighted_words или когато Ñъобщение Ñъдържа пÑевдонима ви." +"„muc_higlighted_words“ или когато Ñъобщение Ñъдържа пÑевдонима ви." #: ../src/common/config.py:377 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" +msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е Ñъобщение в ÑтаÑ." #: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 msgid "green" @@ -5998,18 +5964,17 @@ msgstr "хуманна" #: ../src/common/config.py:398 msgid "marine" -msgstr "ÑинÑ" +msgstr "морÑка" #: ../src/common/connection_handlers.py:52 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 msgid "Unable to load idle module" -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на модула „idle“" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -#, fuzzy msgid "Wrong host" -msgstr "Грешна парола" +msgstr "Грешен хоÑÑ‚" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 @@ -6017,16 +5982,18 @@ msgid "" "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" +"ХоÑÑ‚ÑŠÑ‚, който Ñте конфигурирали в опциÑта „ft_override_host_to_send“ не е " +"валиден, така че Ñе пренебрегва." #: ../src/common/connection_handlers.py:590 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" +msgstr "ИнформациÑта за региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° транÑпорт %s не приÑтигна навреме" #: ../src/common/connection_handlers.py:1523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "ПÑевдонимът не е намерен: %s" +msgstr "ПÑевдонимът не е позволен: %s" #. password required to join #. we are banned @@ -6038,41 +6005,40 @@ msgstr "ПÑевдонимът не е намерен: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1597 #: ../src/common/connection_handlers.py:1600 #: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#, fuzzy msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Влизане в ÑтаÑ" +msgstr "ÐеуÑпех при влизането в ÑтаÑта" #: ../src/common/connection_handlers.py:1586 msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "" +msgstr "Ðеобходима е парола за влизане в тази ÑтаÑ." #: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#, fuzzy msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Вече Ñте в ÑÑ‚Ð°Ñ â€ž%s“" +msgstr "Вие Ñте отлъчени от тази ÑтаÑ." #: ../src/common/connection_handlers.py:1592 msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "" +msgstr "Такава ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑъщеÑтвува." #: ../src/common/connection_handlers.py:1595 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Създаването на Ñтаи е ограничено." #: ../src/common/connection_handlers.py:1598 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "" +msgstr "ТрÑбва да Ñе използва региÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ пÑевдоним." #: ../src/common/connection_handlers.py:1601 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Ðе Ñте Ñвързани към Ñървъра." +msgstr "Ðе Ñте в ÑпиÑъка Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ðµ." #: ../src/common/connection_handlers.py:1609 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"ЖеланиÑÑ‚ от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевдоним Ñе използва или е региÑтриран от друг учаÑтник.\n" +"Укажете друг пÑевдоним по-долу:" #: ../src/common/connection_handlers.py:1659 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -6084,17 +6050,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1680 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "вече Ñме запиÑани за %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "ИÑкане за запиÑване от %s" +msgstr "иÑкане за отпиÑване от %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1684 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "вече Ñме отпиÑани от %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1854 #, python-format @@ -6102,87 +6068,91 @@ msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" +"JID %s не е ÑъглаÑно Ñтандарта по RFC. ÐÑма да бъде добавен към ÑпиÑъка. " +"Използвайте инÑтрументи за управление на ÑпиÑък като http://jru.jabberstudio." +"org/, за да го премахнете." -#: ../src/common/connection.py:164 +#: ../src/common/connection.py:175 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ Ñе разпадна" -#: ../src/common/connection.py:165 +#: ../src/common/connection.py:176 msgid "Reconnect manually." -msgstr "" +msgstr "Свържете Ñе наново." -#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 +#, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "ТранÑпортът „%s“ отговори погрешно на запитването за региÑтрациÑ." +msgstr "ТранÑпортът „%s“ отговори погрешно на запитването за региÑтрациÑ: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:202 +#: ../src/common/connection.py:213 msgid "Invalid answer" msgstr "Ðевалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:429 -#: ../src/common/connection.py:877 +#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 +#: ../src/common/connection.py:889 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Ðе може да Ñе оÑъщеÑтви Ñвързване Ñ â€ž%s“" -#: ../src/common/connection.py:408 +#: ../src/common/connection.py:419 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Свързан към Ñървър %s:%s Ñ %s" -#: ../src/common/connection.py:430 +#: ../src/common/connection.py:441 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-къÑно" -#: ../src/common/connection.py:455 +#: ../src/common/connection.py:467 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "ÐеуÑпех при удоÑтоверÑването Ñ â€ž%s“" -#: ../src/common/connection.py:456 +#: ../src/common/connection.py:468 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата Ñа правилни." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:573 +#: ../src/common/connection.py:585 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Ðе беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:575 +#: ../src/common/connection.py:587 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете Ñвързани към „%s“ без OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:615 +#: ../src/common/connection.py:627 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:616 +#: ../src/common/connection.py:628 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:617 +#: ../src/common/connection.py:629 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:708 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:720 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Това Ñъобщение е криптирано]" +msgstr "" +"[Това Ñъобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" +"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" -#: ../src/common/connection.py:764 +#: ../src/common/connection.py:776 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6192,9 +6162,9 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:903 +#: ../src/common/connection.py:915 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "" +msgstr "Ðе е изтеглен, понеже е в ÑÑŠÑтоÑние „Ðевидим“" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6214,7 +6184,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"УÑлугата не е налична: Gajim не е Ñтартиран или remote_control е „False“" +"УÑлугата не е налична: Gajim не е Ñтартиран или „remote_control“ е „False“" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -6229,167 +6199,154 @@ msgstr "" "Опитайте Ñе да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "ÐÑма" +msgstr "един" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "кой" +msgstr "два" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Улица:" +msgstr "три" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Порт: " +msgstr "четири" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "файл" +msgstr "пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "шеÑÑ‚" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Събитие" +msgstr "Ñедем" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "оÑем" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "П_родължаване" +msgstr "девет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "деÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Изтриване" +msgstr "единадеÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "дванадеÑет" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, python-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 чаÑа" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и деÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и петнадеÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и двадеÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и двадеÑет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и половина" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без двадеÑет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без двадеÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без петнадеÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to %1" -msgstr "РегиÑтриране в %s" +msgstr "%1 без деÑет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 чаÑа" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Ðощ" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Рано Ñутрин" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "РаботÑ" +msgstr "Сутрин" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Почти обед" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "ÐÑма" +msgstr "Обед" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Следобед" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Събитие" +msgstr "Вечер" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "КъÑно вечер" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Start of week" -msgstr "" +msgstr "Ðачалото на Ñедмицата" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Middle of week" -msgstr "" +msgstr "Средата на Ñедмицата" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "End of week" -msgstr "" +msgstr "ÐšÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñедмицата" #: ../src/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Weekend!" -msgstr "" +msgstr "Събота и неделÑ!" #: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Invalid character in username." @@ -6554,24 +6511,20 @@ msgid "Visitor" msgstr "ПоÑетител" #: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Ðе е уÑтановен" +msgstr "ÐÑма" #: ../src/common/helpers.py:303 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "Со_бÑтвеник" +msgstr "СобÑтвеник" #: ../src/common/helpers.py:305 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_ÐдминиÑтратор" +msgstr "ÐдминиÑтратор" #: ../src/common/helpers.py:307 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Член" +msgstr "Член" #: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -6595,32 +6548,32 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #: ../src/common/helpers.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено Ñъобщение" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени ÑъобщениÑ" +msgstr[0] " %d непрочетено Ñъобщение" +msgstr[1] " %d непрочетени ÑъобщениÑ" #: ../src/common/helpers.py:887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено Ñъобщение" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени ÑъобщениÑ" +msgstr[0] " %d непрочетено еднократно Ñъобщение" +msgstr[1] " %d непрочетени еднократни ÑъобщениÑ" #: ../src/common/helpers.py:893 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено Ñъобщение в ÑтаÑ" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтаи" +msgstr[0] " %d непрочетено Ñъобщение в ÑтаÑ" +msgstr[1] " %d непрочетени ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтаи" #: ../src/common/helpers.py:899 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично Ñъобщение" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични ÑъобщениÑ" +msgstr[0] " %d непрочетено лично Ñъобщение" +msgstr[1] " %d непрочетени лични ÑъобщениÑ" #: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 #, python-format @@ -6635,40 +6588,41 @@ msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за чет #: ../src/common/optparser.py:183 msgid "gtk+" -msgstr "gtk+" +msgstr "GTK+" #: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 msgid "cyan" msgstr "Ñиньозелена" #: ../src/common/optparser.py:302 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "Ñъздаване на база от данни за разговорите" +msgstr "мигриране на дневниците на базата от данни към индекÑи" #: ../src/common/passwords.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +msgstr "Ðкаунт „%s“" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 msgid "" "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." msgstr "" +"ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта: Ðеправилен отговор от Ñървъра." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -#, fuzzy msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Ðе може да бъде уÑтановен контакт Ñ Ð¾Ñ‚Ñрещната машина." +msgstr "ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" +"ÐеуÑпех при уÑтановÑването на връзка Ñ Ñ…Ð¾Ñта: Изтичане на допуÑтимото време " +"при изпращането на данните." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -6678,7 +6632,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в Avahi" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 #, python-format @@ -6686,126 +6640,48 @@ msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"Изпращането и получаването на ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿ „link-local“ може и да не " +"функционира правилно." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Проверете дали Avahi е инÑталиран." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -#, fuzzy msgid "Could not start local service" -msgstr "ÐеуÑпех при зареждането на изображението" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñтартирането на локална уÑлуга" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "" +msgstr "ÐеуÑпех при Ñвързването Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Проверете дали е Ñтартиран avahi-daemon." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Ðе може да Ñе оÑъщеÑтви Ñвързване Ñ â€ž%s“" +msgstr "ÐеуÑпех при промÑната на ÑÑŠÑтоÑнието на акаунт „%s“" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." msgstr "" +"Ðе Ñте Ñвързани и не Ñте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде " +"изпратено." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Това Ñъобщение е криптирано]" +msgstr "[Това Ñъобщение е шифрирано]" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Ðова ÑтаÑ" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "РолÑ: " - -#~ msgid "Affiliation: " -#~ msgstr "Връзка: " - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Звукът, който да Ñе възпроизвежда, когато каквото и да е Ñъобщение " -#~ "приÑтигне в ÑтаÑта. (Тази наÑтройка е валидна Ñамо ако " -#~ "notify_on_all_muc_messages е „True“)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "ÐдреÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "ОтÑÑŠÑтвам" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "ИзтеглÑне" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "ДобавÑне на Ñпециално уведомление за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Ðе Ñъм на разположение" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Данни за контакта" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Данни за контакта" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Ðевалидна ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ име на Ñървър" - -#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" -#~ msgstr "ÐеизвеÑтна верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° D-Bus: %s" - -#~ msgid "vCard publication succeeded" -#~ msgstr "Публикуването на визитката е уÑпешно" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Личната Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÑˆÐµ публикувана уÑпешно." - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Мигриране на запиÑите на разговорите..." - -#~ msgid "_Join New Room" -#~ msgstr "_Влизане в нова ÑтаÑ" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено Ñъобщение" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени ÑъобщениÑ" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "От %s" - -#~ msgid "Automatically authorize contact" -#~ msgstr "Ðвтоматично упълномощаване на контакта" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Изпращане на файл" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Подчертано" +msgstr "Грешка при добавÑнето на уÑлугата. %s"