From d28a953285faa418d8d353cf5ffc0569be03adf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org>
Date: Fri, 30 Oct 2009 09:15:44 +0100
Subject: [PATCH] updated Russian, Ukrainian and Serbian translations

---
 po/ru.po      | 270 ++++++++++++++--------------
 po/sr.po      | 468 +++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr@Latn.po | 478 +++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/uk.po      | 121 ++++++-------
 4 files changed, 592 insertions(+), 745 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b0d9933078..fec43384cb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 01:02+0300\n"
 "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,9 +112,8 @@ msgstr ""
 "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Использовать прокси аут_ентификацию"
+msgstr "Анонимная аут_ентификация"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
 msgid "Connect when I press Finish"
@@ -491,9 +490,8 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Учётные записи"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Использовать прокси аут_ентификацию"
+msgstr "Анонимная аутентификация"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 msgid ""
@@ -1075,9 +1073,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..."
 msgstr "Назначить ключ Open_PGP"
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Выполнить команду..."
+msgstr "В_ыполнить команду..."
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
 msgid "Edit _Groups..."
@@ -1506,9 +1503,8 @@ msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_История сообщения"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
+msgstr "Добавить комнату в закладки"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
 msgid "Join Group Chat"
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgid ""
 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
 "using"
 msgstr ""
-"Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему "
+"Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, "
 "которую вы используете"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
@@ -2268,9 +2264,8 @@ msgid "All"
 msgstr "всем"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "All (including subscription)"
-msgstr "всем с подпиской"
+msgstr "Все (включая подписку)"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
 msgid "Allow"
@@ -2502,14 +2497,18 @@ msgid ""
 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
 "your roster."
 msgstr ""
+"<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> несколько контактов в ваш "
+"список контактов."
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
 msgstr ""
+"Тело сообщения <в данное время не используется, поэтому по умолчанию не "
+"отображается>"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Обмен контактами"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
 msgid "gtk-cancel"
@@ -2917,9 +2916,9 @@ msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
 #: ../src/atom_window.py:110
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-msgstr "Получена новая запись:"
+msgstr "Вы получили новые записи (и %(count)d не отображается):"
 
 #. the next script, executed in the "po" directory,
 #. generates the following list.
@@ -3397,53 +3396,48 @@ msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о с
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
 msgstr ""
-"Когда показывать иконку в системном лотке. Возможные значения  'never', "
+"Когда показывать иконку в системном лотке. Возможные значения 'never', "
 "'on_event', 'always'."
 
 #: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Неверное имя пользователя"
+msgstr "Цвет ника собеседника."
 
 #: ../src/common/config.py:94
 msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет вашего ника."
 
 #: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет входящих сообщений."
 
 #: ../src/common/config.py:96
 msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет исходящих сообщений."
 
 #: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Status message text color."
-msgstr "текст сообщения о статусе"
+msgstr "Цвет сообщения о статусе."
 
 #: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Неверное имя пользователя"
+msgstr "Шрифт ника собеседника."
 
 #: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Смена ника"
+msgstr "Шрифт вашего ника."
 
 #: ../src/common/config.py:102
 msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт входящих сообщений."
 
 #: ../src/common/config.py:103
 msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт исходящих сообщений."
 
 #: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Status message text font."
-msgstr "текст сообщения о статусе"
+msgstr "Шрифт сообщения о статусе"
 
 #: ../src/common/config.py:105
 msgid ""
@@ -3557,17 +3551,22 @@ msgstr "Сколько минут должны оставаться послед
 
 #: ../src/common/config.py:168
 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-msgstr ""
+msgstr "Количество строк истории сообщений, запрашиваемых при входе в комнату."
 
 #: ../src/common/config.py:169
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
 msgstr ""
+"За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в "
+"комнату."
 
 #: ../src/common/config.py:170
 msgid ""
 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
 msgstr ""
+"Время ожидания в секундах перед попыткой снова автоматически войти в "
+"комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматический вход в "
+"этом случае, установите значение 0."
 
 #: ../src/common/config.py:172
 msgid ""
@@ -3887,7 +3886,7 @@ msgid ""
 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
 "group chats."
 msgstr ""
-"Список цветов, разделенных  «:» которые будут использоваться для раскраски "
+"Список цветов, разделенных «:», которые будут использоваться для раскраски "
 "ников в комнатах."
 
 #: ../src/common/config.py:255
@@ -3905,21 +3904,19 @@ msgstr ""
 "строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
 
 #: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая "
+"Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая "
 "строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
 
 #: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая "
+"Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая "
 "строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
 
 #: ../src/common/config.py:259
@@ -3942,12 +3939,11 @@ msgstr ""
 "хранения паролей учетных записей."
 
 #: ../src/common/config.py:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
 "account passwords."
 msgstr ""
-"Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) Gnome Keyring для "
+"Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) KDE Wallet для "
 "хранения паролей учетных записей."
 
 #: ../src/common/config.py:262
@@ -4030,12 +4026,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:273
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr ""
+"Если Активно, автодополнение ников в конференциях будет работать как "
+"автодополнение в командной оболочке"
 
 #: ../src/common/config.py:274
 msgid ""
 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
 "\" or \"never\""
 msgstr ""
+"В каких случаях показывать список своих собственных контактов. Может "
+"принимать значения «always» (всегда), «when_other_resource» (если другой "
+"ресурс) и «never» (никогда)."
 
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid ""
@@ -4061,12 +4062,15 @@ msgstr "Если включено, восстанавливать последн
 msgid ""
 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr ""
+"Если активно, контакты, запрашивающие авторизацию, будут автоматически её "
+"получать."
 
 #: ../src/common/config.py:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Если неактивно, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы."
+msgstr ""
+"Если неактивно, эта учетная запись будет отключена и не будет отображаться в "
+"окне ростера."
 
 #: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
@@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr "Не получается войти в комнату"
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
 #, python-format
@@ -4733,27 +4737,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/connection.py:1383
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)"
 
 #: ../src/common/connection.py:1386
-#, fuzzy
 msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Пригласить _участников"
+msgstr "Контакты для отправки:"
 
 #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
 
 #: ../src/common/connection.py:1982
-#, fuzzy
 msgid "Unregister failed"
-msgstr "Ошибка регистрации"
+msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
 
 #: ../src/common/connection.py:1983
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr ""
-"Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
+"Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
 #: ../src/gajim.py:999
@@ -4784,7 +4786,7 @@ msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут бы
 #. only say that to non Windows users
 #: ../src/common/dbus_support.py:50
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:30
 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
@@ -4868,34 +4870,34 @@ msgid "%(0)s o'clock"
 msgstr "%(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "five past %(0)s"
-msgstr "пять минут %(1)s"
+msgstr "пять минут %(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "десять минут %(1)s"
+msgstr "десять минут %(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "четверть %(1)s"
+msgstr "четверть %(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "двадцать минут %(1)s"
+msgstr "двадцать минут %(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "двадцать пять минут %(1)s"
+msgstr "двадцать пять минут %(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "half past %(0)s"
-msgstr "половина %(1)s"
+msgstr "половина %(0)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
 #, python-format
@@ -6118,9 +6120,8 @@ msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
 
 #: ../src/config.py:2116
-#, fuzzy
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Возникла проблема с получением вашего секретного ключа OpenPGP."
+msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
 
 #: ../src/config.py:2150
 msgid "OpenPGP Key Selection"
@@ -6158,9 +6159,9 @@ msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
 
 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
-#, fuzzy
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
 
 #: ../src/config.py:2289
 msgid "Account Local already exists."
@@ -6344,25 +6345,22 @@ msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
 #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
-#, fuzzy
 msgid "Character not allowed"
-msgstr "Ник недопустим: %s"
+msgstr "Символ недопустим"
 
 #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Неверный сервер"
 
 #: ../src/config.py:3069
-#, fuzzy
 msgid "Invalid room"
-msgstr "Неверная запись"
+msgstr "Неверная комната"
 
 #: ../src/config.py:3220
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
 
 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6523,7 +6521,7 @@ msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTI
 #: ../src/conversation_textview.py:778
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "В URL Web-поиска отсутствует  «%s»"
+msgstr "В URL Web-поиска отсутствует «%s»"
 
 #: ../src/conversation_textview.py:781
 msgid "Web _Search for it"
@@ -6542,7 +6540,7 @@ msgstr "Вчера"
 #: ../src/conversation_textview.py:1278
 #, python-format
 msgid "%i days ago"
-msgstr "%i дней назад"
+msgstr "%i день назад"
 
 #. if we have subject, show it too!
 #: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464
@@ -6759,15 +6757,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:2050
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
 #: ../src/dialogs.py:2051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату"
+msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
 
 #: ../src/dialogs.py:2060
 msgid "Invalid Nickname"
@@ -6981,9 +6977,9 @@ msgstr "Консоль XML"
 #. Set labels
 #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
 #: ../src/dialogs.py:2865
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
+msgstr "<b>%s</b> хочет <b>%s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
 
 #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
 msgid "Add"
@@ -7004,9 +7000,9 @@ msgstr "Группы"
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
 #: ../src/dialogs.py:3008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
+msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
 
 #: ../src/dialogs.py:3108
 #, python-format
@@ -7022,7 +7018,7 @@ msgstr "Список доступа для %s"
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr ""
-"Номер: %(order)s,действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
+"Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
 
 #: ../src/dialogs.py:3173
 #, python-format
@@ -7435,9 +7431,8 @@ msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
 msgstr "Пароли могут храниться безопасно, а не просто открытым текстом."
 
 #: ../src/features_window.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Требует gnome-keyring и python-gnome2-desktop."
+msgstr "Требует gnome-keyring и python-gnome2-desktop или kwalletcli."
 
 #: ../src/features_window.py:74
 msgid "SRV"
@@ -7654,9 +7649,8 @@ msgid "Error message: %s"
 msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:231
-#, fuzzy
 msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Передача остановлена"
+msgstr "Передача файла остановлена"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:251
 msgid "Choose File to Send..."
@@ -7775,7 +7769,7 @@ msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выхо
 #: ../src/gajim.py:141
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s"
 
 #: ../src/gajim.py:180
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
@@ -7882,7 +7876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:527
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
 
 #: ../src/gajim.py:544
 msgid "Do you accept this request?"
@@ -7940,7 +7934,6 @@ msgstr ""
 "Удалить его или её из контакт-листа?"
 
 #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "От подписки отказался"
 
@@ -8027,9 +8020,8 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
 
 #: ../src/gajim.py:1533
-#, fuzzy
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
+msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна"
 
 #: ../src/gajim.py:1559
 msgid "GPG key not trusted"
@@ -8092,14 +8084,12 @@ msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s хочет отправить вам файл."
 
 #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Удаляет контакт из ростера"
+msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
 
 #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
-#, fuzzy
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Ошибка чтения файла:"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
 
 #: ../src/gajim.py:1838
 #, python-format
@@ -8351,29 +8341,25 @@ msgstr ""
 "«синхронизировать с глобальным статусом»"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Изменяет статус учетной записи или записей"
+msgstr "Изменяет приоритет учетной записи или записей"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority"
-msgstr "Приори_тет:"
+msgstr "Приоритет"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись"
+msgstr "приоритет, который вы хотите назначить для учетной записи"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
 msgstr ""
-"изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается "
-"изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция "
-"«синхронизировать с глобальным статусом»"
+"изменяет приоритет учетной записи. Если не указано, пытается изменить статус "
+"всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с "
+"глобальным статусом»"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:128
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -8389,7 +8375,7 @@ msgstr "если указано, контакт будет взят из кон
 
 #: ../src/gajim-remote.py:135
 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
+msgstr "содержимое сообщения. Учетная запись должна быть указана или \"\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:140
 msgid ""
@@ -8571,7 +8557,9 @@ msgstr "Отправляемый XML"
 msgid ""
 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
 "all accounts"
-msgstr "Учётная запись, из которой будет отправлен XML."
+msgstr ""
+"Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет "
+"послан всем контактам."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:269
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8590,9 +8578,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it"
 msgstr "Учетная запись, в которой вы хотите его использовать"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Message content"
-msgstr "содержимое сообщения"
+msgstr "Cодержимое сообщения"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:278
 msgid "Join a MUC room"
@@ -9067,14 +9054,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s"
 
 #: ../src/history_window.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
+msgstr "Ошибка: %s"
 
 #: ../src/history_window.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "Ошибка."
+msgstr "Ошибка"
 
 #: ../src/history_window.py:442
 #, python-format
@@ -9322,15 +9308,16 @@ msgstr ""
 "транспорты:%s."
 
 #: ../src/roster_window.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
+msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2664
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
 msgstr ""
+"Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от "
+"него сообщения."
 
 #. it's jid
 #: ../src/roster_window.py:2748
@@ -9424,10 +9411,9 @@ msgstr ""
 "оффлайне."
 
 #: ../src/roster_window.py:3286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
+msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3288
 #, python-format
@@ -9435,6 +9421,9 @@ msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he will see your global status."
 msgstr ""
+"Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока "
+"вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден "
+"глобальный статус."
 
 #: ../src/roster_window.py:3305
 msgid "No account available"
@@ -9602,9 +9591,8 @@ msgid "_Maximize"
 msgstr "Развернут_ь"
 
 #: ../src/roster_window.py:5631
-#, fuzzy
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Выйти"
+msgstr "_Переподсоеденится"
 
 #: ../src/roster_window.py:5637
 msgid "_Disconnect"
@@ -9856,11 +9844,10 @@ msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс с приоритетом "
 
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Назначить ключ  Open_PGP"
+#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
+#~ "zeroconf"
 
 #~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
 #~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
@@ -9890,11 +9877,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgid "No help info for /%s"
 #~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
 
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
-#~ "zeroconf"
-
 #~ msgid "Nickname not found: %s"
 #~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
 
@@ -9904,11 +9886,23 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
 #~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
+#~ " Please use graphical interface "
+#~ msgstr ""
+#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
+#~ " Используйте графический интерфейс"
+
 #~ msgid "Nickname not found"
-#~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
+#~ msgstr "Ник не обнаружен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
+#~ " Please use graphical interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
+#~ " Используйте графический интерфейс"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
@@ -9916,8 +9910,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
 #~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в "
-#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан. НЕ "
-#~ "поддерживает пробелы в никах."
+#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -9946,13 +9939,12 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к "
 #~ "комната@сервер, с возможным указанием ника."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником "
-#~ "из комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике."
+#~ "из комнаты с возможным указанием причины."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -9988,6 +9980,12 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "messages."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения."
 
+#~ msgid "Add Special _Notification"
+#~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
+
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
+#~ msgstr "Назначить ключ  Open_PGP"
+
 #~ msgid "B_OSH Port:"
 #~ msgstr "Порт B_OSH:"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 083143a6d5..6547e8c14c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n"
 "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <sr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "<b>Молимо одаберите сервер</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 msgid "@"
-msgstr ""
+msgstr "@"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
 msgid ""
@@ -107,9 +107,8 @@ msgstr ""
 "SHA1 потпис сертификата:\n"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Користи аутентикацију"
+msgstr "Анон_имно пријављивање"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
 msgid "Connect when I press Finish"
@@ -475,18 +474,16 @@ msgid "<b>Proxy</b>"
 msgstr "<b>Прокси</b>"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "A_djust to status"
-msgstr "_Подеси према статусу"
+msgstr "По_деси према статусу"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 msgid "Accounts"
 msgstr "Налози"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Користи аутентикацију"
+msgstr "Анонимно пријављивање"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 msgid ""
@@ -497,7 +494,6 @@ msgstr ""
 "везе."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
 msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима"
 
@@ -546,52 +542,42 @@ msgid "Re_name"
 msgstr "Преи_менуј"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Шаљи податке о живости"
+msgstr "Шаљи подат_ке о живости"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом"
+msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Користи GPG агента"
+msgstr "Користи G_PG агента"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт "
+msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт "
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Користи свој порт:"
+msgstr "К_ористи свој порт:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Измени личне информације"
+msgstr "Изм_ени личне информације..."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "_Enable"
-msgstr "Омогући"
+msgstr "_Омогући"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_Hostname: "
-msgstr "Име хоста:"
+msgstr "Име _хоста:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "_Manage..."
-msgstr "Подеси..."
+msgstr "_Подеси..."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Port: "
 msgstr "_Порт:"
 
@@ -600,9 +586,8 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection"
 msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "користи HTTP_PROXY променљиву окружења"
+msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
 msgid "gtk-add"
@@ -1076,9 +1061,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..."
 msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..."
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Изврши наредбу..."
+msgstr "И_зврши наредбу..."
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
 msgid "Edit _Groups..."
@@ -1507,9 +1491,8 @@ msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room"
-msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)"
+msgstr "Маркирај ову собу"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
 msgid "Join Group Chat"
@@ -1597,14 +1580,14 @@ msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Подешавања</b>"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP Connect\n"
 "SOCKS5\n"
 "BOSH"
 msgstr ""
 "HTTP спој\n"
-"SOCKS5"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1615,32 +1598,28 @@ msgid "Pass_word:"
 msgstr "Лозинка:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Прокси:"
+msgstr "Прокси _хост:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr "Прокси _порт:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
 msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr ""
+msgstr "Кор_исти HTTP прокси"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Користи аутентикацију"
+msgstr "Користи прокси пријављивање"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
 msgid "_BOSH URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_BOSH адреса:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Врста:"
+msgstr "Врс_та:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
 msgid "_Username:"
@@ -1679,9 +1658,8 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
 msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)"
+msgstr "Прикажи листу форматирања"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
@@ -1793,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
 msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr ""
+msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
 msgid "Ask status message when I:"
@@ -2041,6 +2019,9 @@ msgid ""
 "Only when pending events\n"
 "Always"
 msgstr ""
+"Никад\n"
+"Само за догађаје на чекању\n"
+"Увек"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
 msgid "Notifications"
@@ -2081,9 +2062,8 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Подешавања"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Show systray:"
-msgstr "Прикажи догађај у системској касети"
+msgstr "Прикажи у системској касети:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
 msgid "Sign _in"
@@ -2122,26 +2102,28 @@ msgid "T_heme:"
 msgstr "Т_ема:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
 "status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-away timeout"
 msgstr ""
-"Ауто статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће изменити "
-"тренутну статусну поруку"
+"Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће "
+"изменити тренутну статусну поруку\n"
+"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n"
+"$T ће бити замењено са временом одсутности"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
 "current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
 msgstr ""
-"Ауто статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће изменити "
-"тренутну статусну поруку"
+"Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће "
+"изменити тренутну статусну поруку\n"
+"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n"
+"$T ће бити замењено са временом недоступности"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
 msgid "Use _transports icons"
@@ -2272,9 +2254,8 @@ msgid "All"
 msgstr "Сви"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "All (including subscription)"
-msgstr "све према претплати"
+msgstr "Све (укључујући и претплате)"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
 msgid "Allow"
@@ -2506,24 +2487,24 @@ msgid ""
 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
 "your roster."
 msgstr ""
+"<b>неко@домаћин.com</b> жели да <b>додате</b> неке контакте у листу "
+"контаката."
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr ""
+msgstr "Тело поруке <тренутно се не користи, па је подразумевано сакривено>"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Размена ставки контаката"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr "gtk-cancel"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr "gtk-ok"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
 msgid "Add _Contact..."
@@ -2550,9 +2531,8 @@ msgid "Profile, A_vatar"
 msgstr "Профил, А_ватар"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Прикажи контакте који нису на вези"
+msgstr "Прикажи само _активне контакте"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
 msgid "Show Trans_ports"
@@ -2754,9 +2734,8 @@ msgid "<b>Client:</b>"
 msgstr "<b>Клијент:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Покрајина:</b>"
+msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
@@ -2924,9 +2903,9 @@ msgid "Hidden"
 msgstr "Скривен"
 
 #: ../src/atom_window.py:110
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-msgstr "Примили сте нови унос:"
+msgstr "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
 
 #. the next script, executed in the "po" directory,
 #. generates the following list.
@@ -3047,23 +3026,20 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани."
 
 #: ../src/chat_control.py:820
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "Недефинисан"
+msgstr "Подвучено"
 
 #: ../src/chat_control.py:821
-#, fuzzy
 msgid "Strike"
-msgstr "Болестан"
+msgstr "Прецртано"
 
 #: ../src/chat_control.py:844
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Фонт"
 
 #: ../src/chat_control.py:853
-#, fuzzy
 msgid "Clear formating"
-msgstr "Информације контакта"
+msgstr "Очисти форматирање"
 
 #: ../src/chat_control.py:925
 msgid "Really send file?"
@@ -3092,13 +3068,12 @@ msgid "Not in Roster"
 msgstr "Није на листи контаката"
 
 #: ../src/chat_control.py:1359
-#, fuzzy
 msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Листа преноса активних, завршених и заустављених датотека"
+msgstr "Овак контакт не подржава пренос датотека."
 
 #: ../src/chat_control.py:1362
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr ""
+msgstr "Морате знати прави џабер ИД контакта да бисте му/јој послали датотеку."
 
 #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
 msgid "Unknown Artist"
@@ -3172,12 +3147,12 @@ msgstr "НЕЋЕ"
 #. About encrypted chat session
 #: ../src/chat_control.py:1756
 msgid "and authenticated"
-msgstr "и аутентификовани"
+msgstr "и пријављени"
 
 #. About encrypted chat session
 #: ../src/chat_control.py:1760
 msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "и НЕаутентификовани"
+msgstr "и НЕпријављени"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
@@ -3366,7 +3341,7 @@ msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене."
 
 #: ../src/common/config.py:75
 msgid "Play sound when user is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Пусти звук када је корисник заузет"
 
 #: ../src/common/config.py:76
 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3374,7 +3349,7 @@ msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за прик
 
 #: ../src/common/config.py:78
 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи у листи само контакте који су на вези и слободни за ћаскање."
 
 #: ../src/common/config.py:81
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3407,51 +3382,48 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
 msgstr ""
+"Када приказати иконицу у системској касети. Може бити 'never', 'on_event', "
+"'always'."
 
 #: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Неисправан надимак"
+msgstr "Боја за долазни надимак."
 
 #: ../src/common/config.py:94
 msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за одлазни надимак."
 
 #: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgstr "Боја долазног текста."
 
 #: ../src/common/config.py:96
 msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgstr "Боја одлазног текста."
 
 #: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Status message text color."
-msgstr "текст статусне поруке"
+msgstr "Боја текста статусне поруке."
 
 #: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Неисправан надимак"
+msgstr "Фонт долазног надимка."
 
 #: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Промена надимка"
+msgstr "Фонт одлазног надимка."
 
 #: ../src/common/config.py:102
 msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Фонт долазног текста."
 
 #: ../src/common/config.py:103
 msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Фонт одлазног текста."
 
 #: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Status message text font."
-msgstr "текст статусне поруке"
+msgstr "Фонт текста статусне поруке."
 
 #: ../src/common/config.py:105
 msgid ""
@@ -3566,17 +3538,19 @@ msgstr "Колико минута да трају линије претходн
 
 #: ../src/common/config.py:168
 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-msgstr ""
+msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор."
 
 #: ../src/common/config.py:169
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr ""
+msgstr "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор."
 
 #: ../src/common/config.py:170
 msgid ""
 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
 msgstr ""
+"Колико секунди чекати пре поновног аутоматског придруживања соби са које сте "
+"раскачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматско придруживање."
 
 #: ../src/common/config.py:172
 msgid ""
@@ -3662,6 +3636,9 @@ msgid ""
 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
 msgstr ""
+"Питај пре затварања језичка ћаскања ако постоји контрола која може изгубити "
+"податке (ћаскање, приватно ћаскање, групни разговор који неће бити "
+"минимизован)"
 
 #: ../src/common/config.py:192
 msgid ""
@@ -3899,26 +3876,24 @@ msgid ""
 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 "means we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи "
-"да никада не приказујемо упит."
+"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празна ниска "
+"значи да никада не приказујемо дијалог."
 
 #: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи "
-"да никада не приказујемо упит."
+"Треба ли приказивати дијалог за потврду блокирања контакта? Празна ниста "
+"значи да никада не приказујемо дијалог."
 
 #: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи "
-"да никада не приказујемо упит."
+"Треба ли приказивати дијалог за потврду прилагођеног статуса? Празна ниска "
+"значи да никада не приказујемо дијалог."
 
 #: ../src/common/config.py:259
 msgid ""
@@ -3939,12 +3914,11 @@ msgstr ""
 "ускладишти лозинке налога."
 
 #: ../src/common/config.py:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
 "account passwords."
 msgstr ""
-"Ако је истинито, Гајим ће користити Гномов Keyring (ако је доступан) да "
+"Ако је истинито, Гајим ће користити КДЕ Новчаник (ако је доступан) да "
 "ускладишти лозинке налога."
 
 #: ../src/common/config.py:262
@@ -4011,29 +3985,34 @@ msgid ""
 msgstr "Промените вредност да промените величину Латекс формула. Више је веће."
 
 #: ../src/common/config.py:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
 msgstr ""
 "Исправне uri шеме. Само шеме са ове листе ће бити прихваћене као \"стварне\" "
-"uri."
+"uri. (mailto и xmpp се обрађују засебно)"
 
 #: ../src/common/config.py:272
 msgid ""
 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
 msgstr ""
+"Питај за статусне поруке ван везе за све контакте који нису на вези када се "
+"успостави веза са налогом. УПОЗОРЕЊЕ: ово ће послати много захтева серверу!"
 
 #: ../src/common/config.py:273
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr ""
+"Ако је True, допуњавање у групним разговорима ће бити као допуњавање у "
+"конзоли"
 
 #: ../src/common/config.py:274
 msgid ""
 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
 "\" or \"never\""
 msgstr ""
+"Када се приказује сопствени контакт. Може бити \"always\", "
+"\"when_other_resource\" or \"never\""
 
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid ""
@@ -4060,12 +4039,14 @@ msgstr "Ако је омогућено, постави последњи кори
 msgid ""
 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr ""
+"Ако је True, контакти који траже ауторизацију ће аутоматски бити прихваћени."
 
 #: ../src/common/config.py:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора."
+msgstr ""
+"Ако је False, налог ће бити онемогућен и неће се приказивати у листи "
+"контаката."
 
 #: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
@@ -4106,19 +4087,18 @@ msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојен
 
 #: ../src/common/config.py:318
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Слање белина после неактивности"
 
 #: ../src/common/config.py:319
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Слање XMPP пинга после неактивности"
 
 #: ../src/common/config.py:323
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect."
 msgstr ""
-"Колико секунди чекати на одговор о пкаетима о живости пре него што покушамо "
+"Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што покушамо "
 "поновно успостављање везе."
 
 #. yes, no, ask
@@ -4305,25 +4285,24 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:685
-#, fuzzy
 msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Региструј се на %s"
+msgstr "Регистрација успешна"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:686
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрација са агентом %s успешна"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
-#, fuzzy
 msgid "Registration failed"
-msgstr "Веза прекинута"
+msgstr "Регистрација неуспела"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
 #, python-format
 msgid ""
 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 msgstr ""
+"Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: %(error_msg)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:990
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071
@@ -4351,7 +4330,7 @@ msgstr "Неисправан џабер ИД"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1893
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је."
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2074
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120
@@ -4387,7 +4366,7 @@ msgstr "Није могуће придружити се групном разг
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнут највећи број корисника за %s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
 #, python-format
@@ -4628,9 +4607,9 @@ msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније."
 
 #: ../src/common/connection.py:642
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Server replied: %s"
-msgstr "Сачувано у: %s"
+msgstr "Сервер је одговорио: %s"
 
 #: ../src/common/connection.py:655
 msgid "Connection to proxy failed"
@@ -4676,7 +4655,7 @@ msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте
 #: ../src/common/connection.py:794
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Аутентикација са \"%s\" неуспешна"
+msgstr "Пријављивање са \"%s\" неуспешно"
 
 #: ../src/common/connection.py:796
 msgid "Please check your login and password for correctness."
@@ -4696,9 +4675,9 @@ msgstr ""
 "ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново."
 
 #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Није могуће послати празну датотеку"
+msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан."
 
 #: ../src/common/connection.py:1204
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
@@ -4730,26 +4709,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/connection.py:1383
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Послати контакти: \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/common/connection.py:1386
-#, fuzzy
 msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Позови контакте"
+msgstr "Послати контакти:"
 
 #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости"
 
 #: ../src/common/connection.py:1982
-#, fuzzy
 msgid "Unregister failed"
-msgstr "Веза прекинута"
+msgstr "Одјава регистрације неуспела"
 
 #: ../src/common/connection.py:1983
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Одјава регистрације са сервером %(server)s неуспела: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
 #: ../src/gajim.py:999
@@ -4780,7 +4757,7 @@ msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу корист
 #. only say that to non Windows users
 #: ../src/common/dbus_support.py:50
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:30
 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
@@ -5231,9 +5208,9 @@ msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "пребацујем базу дневника у индексе"
 
 #: ../src/common/passwords.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "налога %s"
+msgstr "XMPP налог %s@%s"
 
 #: ../src/common/pep.py:30
 msgid "Afraid"
@@ -6032,7 +6009,6 @@ msgstr ""
 "Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете."
 
 #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
-#, fuzzy
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару"
 
@@ -6117,9 +6093,8 @@ msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Неуспело узимање тајних кључева"
 
 #: ../src/config.py:2116
-#, fuzzy
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева."
+msgstr "Нема доступних OpenPGP тајних кључева."
 
 #: ../src/config.py:2150
 msgid "OpenPGP Key Selection"
@@ -6155,9 +6130,8 @@ msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације."
 
 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
-#, fuzzy
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе."
+msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени."
 
 #: ../src/config.py:2289
 msgid "Account Local already exists."
@@ -6262,7 +6236,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../src/config.py:2590
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6340,25 +6313,22 @@ msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неисправан надимак"
 
 #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
-#, fuzzy
 msgid "Character not allowed"
-msgstr "Недозвољен надимак: %s "
+msgstr "Карактер није дозвољен"
 
 #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Неисправан сервер"
 
 #: ../src/config.py:3069
-#, fuzzy
 msgid "Invalid room"
-msgstr "Неисправан унос"
+msgstr "Неисправна соба"
 
 #: ../src/config.py:3220
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Налог је успешно додат"
 
 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6493,9 +6463,8 @@ msgstr ""
 "обратили пажњу на овај групни разговор"
 
 #: ../src/conversation_textview.py:724
-#, fuzzy
 msgid "_Quote"
-msgstr "_Излаз"
+msgstr "_Цитат"
 
 #: ../src/conversation_textview.py:731
 #, python-format
@@ -6752,15 +6721,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:2050
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account"
-msgstr "Неисправно име налога"
+msgstr "Неисправан налог"
 
 #: ../src/dialogs.py:2051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу"
+msgstr "Морате одабрати налог са кога желите да уђете у собу."
 
 #: ../src/dialogs.py:2060
 msgid "Invalid Nickname"
@@ -6975,35 +6942,32 @@ msgstr "XML Конзола"
 #. Set labels
 #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
 #: ../src/dialogs.py:2865
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката."
+msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у листу ваших контаката."
 
 #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додате"
 
 #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
-#, fuzzy
 msgid "Modify"
-msgstr "Расположен"
+msgstr "Измените"
 
 #: ../src/dialogs.py:2888
-#, fuzzy
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "Џабер ИД:"
+msgstr "Џабер ИД"
 
 #: ../src/dialogs.py:2894
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Група"
+msgstr "Групе"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
 #: ../src/dialogs.py:3008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката."
+msgstr "%s је предложио да вас додам у листу мојих контаката."
 
 #: ../src/dialogs.py:3108
 #, python-format
@@ -7334,9 +7298,8 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Укини претплату"
 
 #: ../src/features_window.py:46
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificat validation"
-msgstr "Грешка SSL сертификата"
+msgstr "Валидација SSL сертификата"
 
 #: ../src/features_window.py:47
 msgid ""
@@ -7366,9 +7329,8 @@ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 msgstr "Захтева pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 
 #: ../src/features_window.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Command line"
-msgstr "Команда: %s"
+msgstr "Командна линија"
 
 #: ../src/features_window.py:55
 msgid "A script to control Gajim via commandline."
@@ -7386,12 +7348,10 @@ msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
 
 #: ../src/features_window.py:58
-#, fuzzy
 msgid "OpenGPG message encryption"
-msgstr "Одабир OpenPGP Кључева"
+msgstr "Шифровање OpenPGP поруке"
 
 #: ../src/features_window.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
 msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима."
 
@@ -7400,9 +7360,8 @@ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
 msgstr "Захтева gpg и python-GnuPGInterface."
 
 #: ../src/features_window.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Network-manager"
-msgstr "network-manager"
+msgstr "Network-manager"
 
 #: ../src/features_window.py:63
 msgid "Autodetection of network status."
@@ -7425,18 +7384,16 @@ msgid "Requires python-gnome2."
 msgstr "Захтева python-gnome2."
 
 #: ../src/features_window.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption"
-msgstr "Лозинка за улазак у собу"
+msgstr "Шифровање лозинком"
 
 #: ../src/features_window.py:71
 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
 msgstr "Лозинке се могу сачувати и поузданије од обичног текста."
 
 #: ../src/features_window.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
+msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop, или kwalletcli."
 
 #: ../src/features_window.py:74
 msgid "SRV"
@@ -7463,14 +7420,12 @@ msgid "Spellchecking of composed messages."
 msgstr "Провера правописа састављених порука."
 
 #: ../src/features_window.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Захтева python-sexy."
+msgstr "Захтева libgtkspell."
 
 #: ../src/features_window.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Notification"
-msgstr "Обавештења"
+msgstr "Обавештење"
 
 #: ../src/features_window.py:83
 msgid "Passive popups notifying for new events."
@@ -7504,9 +7459,8 @@ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
 msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10."
 
 #: ../src/features_window.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Automatic status"
-msgstr "_Подеси према статусу"
+msgstr "Аутоматски статус"
 
 #: ../src/features_window.py:91
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
@@ -7516,12 +7470,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/features_window.py:92
 msgid "Requires libxss library."
-msgstr ""
+msgstr "Захтева libxss библиотеку."
 
 #: ../src/features_window.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Захтева python-gnome2."
+msgstr "Захтева python2.5."
 
 #: ../src/features_window.py:94
 msgid "LaTeX"
@@ -7548,12 +7501,10 @@ msgstr ""
 "подесити'use_latex' на True у едитору напредних подешавања."
 
 #: ../src/features_window.py:98
-#, fuzzy
 msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Енкрипција с краја на крај"
+msgstr "Шифровање поруке с краја на крај"
 
 #: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "Шифрујем поруке разговора."
 
@@ -7579,7 +7530,7 @@ msgstr "Захтева python-docutils."
 
 #: ../src/features_window.py:106
 msgid "Banners and clickable links"
-msgstr ""
+msgstr "Банери и линкови на које се може кликнути"
 
 #: ../src/features_window.py:107
 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
@@ -7661,7 +7612,6 @@ msgid "Error message: %s"
 msgstr "Порука грешке: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:231
-#, fuzzy
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "Пренос датотеке заустављен"
 
@@ -7782,27 +7732,23 @@ msgstr "Гајиму треба X сервер да би се покренуо.
 #: ../src/gajim.py:141
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "неуспело увожење PyGTK модула: %s"
 
 #: ../src/gajim.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
-msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија"
+msgstr "Гајиму треба pyGTK 2.12 или већа верзија"
 
 #: ../src/gajim.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..."
+msgstr "Гајиму треба pyGTK 2.12 или већа верзија. Завршавам..."
 
 #: ../src/gajim.py:183
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
-msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија"
+msgstr "Гајиму треба GTK 2.12 или већа верзија"
 
 #: ../src/gajim.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..."
+msgstr "Гајиму треба GTK 2.12 или већа верзија. Завршавам..."
 
 #: ../src/gajim.py:189
 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@@ -7863,14 +7809,13 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)."
 
 #: ../src/gajim.py:455
-#, fuzzy
 msgid "GPG key expired"
-msgstr "Нема додељеног GPG кључа"
+msgstr "GPG кључ истекао"
 
 #: ../src/gajim.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа."
+msgstr "Ваш GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP-а."
 
 #. ask again
 #: ../src/gajim.py:465
@@ -7894,7 +7839,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:527
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт"
 
 #: ../src/gajim.py:544
 msgid "Do you accept this request?"
@@ -7926,7 +7871,6 @@ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )"
 
 #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Захтев за претплатом"
 
@@ -7953,9 +7897,8 @@ msgstr ""
 "Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?"
 
 #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Укини претплату"
+msgstr "Укинута претплата"
 
 #: ../src/gajim.py:1093
 #, python-format
@@ -8041,22 +7984,20 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ваша лозинка није тачна"
 
 #: ../src/gajim.py:1533
-#, fuzzy
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Ваша лозинка није тачна"
+msgstr "OpenGPG лозинка није тачна"
 
 #: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
 msgid "GPG key not trusted"
-msgstr "GPG није употребљив"
+msgstr "GPG кључ није од поверења"
 
 #: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 "encrypt this message?"
 msgstr ""
-"Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване поруке."
+"GPG кључ који се користи за шифровање није од поверења. Да ли заиста желите "
+"да шифрујете ову поруку?"
 
 #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
@@ -8066,13 +8007,12 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Не питај ме више"
 
 #: ../src/gajim.py:1571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
 "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
 msgstr ""
-"Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\t\t\t\tправилно стартован"
-"(променљиве окружења вероватно нису \t\t\t\t\t\t\tправилно подешене)"
+"Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\tправилно покренут (променљиве "
+"окружења вероватно нису \t\t\tправилно подешене)"
 
 #: ../src/gajim.py:1681
 #, python-format
@@ -8108,14 +8048,12 @@ msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s Вам жели послати датотеку."
 
 #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Уклања контакт са листе"
+msgstr "Удаљени контакт је прекинуо пренос"
 
 #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
-#, fuzzy
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Грешка при читању датотеке:"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке"
 
 #: ../src/gajim.py:1838
 #, python-format
@@ -8209,7 +8147,7 @@ msgid "SSL certificate error"
 msgstr "Грешка SSL сертификата"
 
 #: ../src/gajim.py:2193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
 "connection is being hacked.\n"
@@ -8218,7 +8156,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
-"Чини се да се SSL сертификат променио или је Ваша конекција нападнута.\n"
+"Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша "
+"конекција нападнута.\n"
 "Стари отисак: %(old)s\n"
 "Нови отисак: %(new)s\n"
 "\n"
@@ -8371,29 +8310,24 @@ msgstr ""
 "\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Changes the priority of account or accounts"
 msgstr "Мења статус једног или више налога"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority"
-msgstr "Приори_тет"
+msgstr "приоритет"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Желим да региструјем нови налог"
+msgstr "приоритет који желите да дате овом налогу"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
 msgstr ""
-"измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса "
-"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом"
-"\""
+"измена приоритета датог налога. Ако није одређен, мења се статус свих налога "
+"који имају постављену опцију \"синхронизација са глобалним статусом\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:128
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -8409,7 +8343,7 @@ msgstr "ако је назначено, контакт се узима са ли
 
 #: ../src/gajim-remote.py:135
 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
+msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:140
 msgid ""
@@ -8606,9 +8540,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it"
 msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Message content"
-msgstr "садржај поруке"
+msgstr "Садржај поруке"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:278
 msgid "Join a MUC room"
@@ -9055,6 +8988,7 @@ msgstr[0] "Да ли заиста желите избрисати дневник
 msgstr[1] ""
 "Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?"
 msgstr[2] ""
+"Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?"
 
 #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
 msgid "This is an irreversible operation."
@@ -9065,7 +8999,7 @@ msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
 msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?"
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?"
 
 #: ../src/history_window.py:298
 #, python-format
@@ -9082,14 +9016,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s"
 
 #: ../src/history_window.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "Порука грешке: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
 
 #: ../src/history_window.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "Грешка."
+msgstr "Грешка"
 
 #: ../src/history_window.py:442
 #, python-format
@@ -9110,14 +9043,12 @@ msgid "Image is too big"
 msgstr "Слика је превелика"
 
 #: ../src/message_window.py:220
-#, fuzzy
 msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Нисте повезани на сервер"
+msgstr "Затворићете неколико језичака"
 
 #: ../src/message_window.py:221
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
+msgstr "Да ли заиста желите да их све затворите?"
 
 #: ../src/message_window.py:481
 msgid "Chats"
@@ -9184,9 +9115,8 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Нова порука од %(nickname)s"
 
 #: ../src/notify.py:555
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "_Игнориши"
+msgstr "Игнориши"
 
 #: ../src/profile_window.py:55
 msgid "Retrieving profile..."
@@ -9288,16 +9218,15 @@ msgstr "десинхронизован"
 
 #: ../src/roster_window.py:2257
 msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr ""
+msgstr "Стварно затворити Гајим?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2258
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?"
+msgstr "Јесте ли сигурни да желите затворити Гајим?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2259
 msgid "Always close Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Увек затвори Гајим"
 
 #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
 msgid "You have unread messages"
@@ -9342,16 +9271,17 @@ msgstr ""
 "транспорта: %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?"
+"Управо ћете блокирати контакт. Јесте ли сигурни да желите да наставите?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2664
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
 msgstr ""
+"Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које вам "
+"шаље."
 
 #. it's jid
 #: ../src/roster_window.py:2748
@@ -9401,7 +9331,7 @@ msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше лис
 #: ../src/roster_window.py:3205
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Управо ћете уклонити \"%(name)s\" (%(jid)s) из ваше листе контаката.\n"
 
 #: ../src/roster_window.py:3210
 msgid ""
@@ -9444,11 +9374,11 @@ msgstr ""
 "нисте на вези."
 
 #: ../src/roster_window.py:3286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?"
+"Управо ћете послати прилагођен статус. Јесте ли сигурни да желите да "
+"наставите?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3288
 #, python-format
@@ -9456,6 +9386,8 @@ msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he will see your global status."
 msgstr ""
+"Контакт ће вас привремено видети као %(status)s, али само док не промените "
+"статус. Онда ће видети глобални статус."
 
 #: ../src/roster_window.py:3305
 msgid "No account available"
@@ -9508,14 +9440,14 @@ msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке кон
 msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:"
 
 #: ../src/roster_window.py:4207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Послате %s"
+msgstr "Пошаљи %s за %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:4213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Шаље датотеку контакту"
+msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s"
 
 #. new chat
 #. single message
@@ -9625,9 +9557,8 @@ msgid "_Maximize"
 msgstr "_Увећај"
 
 #: ../src/roster_window.py:5631
-#, fuzzy
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Излогуј се"
+msgstr "У_логуј се поново"
 
 #: ../src/roster_window.py:5637
 msgid "_Disconnect"
@@ -9828,9 +9759,8 @@ msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "?ОС:Непознат"
 
 #: ../src/vcard.py:268
-#, fuzzy
 msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Клијент:Непознат"
+msgstr "?Време:Непознато"
 
 #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
 #, python-format
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 0ffb9d1c2c..ab16e83c76 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n"
 "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <sr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "<b>Molimo odaberite server</b>"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 msgid "@"
-msgstr ""
+msgstr "@"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
 msgid ""
@@ -107,9 +107,8 @@ msgstr ""
 "SHA1 potpis sertifikata:\n"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Koristi autentikaciju"
+msgstr "Anon_imno prijavljivanje"
 
 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
 msgid "Connect when I press Finish"
@@ -475,18 +474,16 @@ msgid "<b>Proxy</b>"
 msgstr "<b>Proksi</b>"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "A_djust to status"
-msgstr "_Podesi prema statusu"
+msgstr "Po_desi prema statusu"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 msgid "Accounts"
 msgstr "Nalozi"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Koristi autentikaciju"
+msgstr "Anonimno prijavljivanje"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 msgid ""
@@ -497,7 +494,6 @@ msgstr ""
 "nesigurne veze."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
 msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima"
 
@@ -546,52 +542,42 @@ msgid "Re_name"
 msgstr "Prei_menuj"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Šalji podatke o živosti"
+msgstr "Šalji podat_ke o živosti"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Sinhroniziraj status naloga sa globalnim statusom"
+msgstr "Sinhroni_zuj status naloga sa globalnim statusom"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Koristi GPG agenta"
+msgstr "Koristi G_PG agenta"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port "
+msgstr "K_oristi Vaše određeno ime hosta/port "
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Koristi svoj port:"
+msgstr "K_oristi svoj port:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Izmeni lične informacije"
+msgstr "Izm_eni lične informacije..."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "_Enable"
-msgstr "Omogući"
+msgstr "_Omogući"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_Hostname: "
-msgstr "Ime hosta:"
+msgstr "Ime _hosta:"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "_Manage..."
-msgstr "Podesi..."
+msgstr "_Podesi..."
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "_Port: "
 msgstr "_Port:"
 
@@ -600,9 +586,8 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection"
 msgstr "Upozori pre korišćenja nesigurne veze"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljivu okruženja"
+msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljiv_u okruženja"
 
 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
 msgid "gtk-add"
@@ -1077,9 +1062,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..."
 msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ..."
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Izvrši naredbu..."
+msgstr "I_zvrši naredbu..."
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
 msgid "Edit _Groups..."
@@ -1445,7 +1429,7 @@ msgid ""
 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
-"<b>UPOZORENjE:</b>\n"
+"<b>UPOZORENJE:</b>\n"
 "Ako planirate da radite veća uklanjanja, potrudite se da Gajim nije "
 "pokrenut. Uopšte, izbegavakte uklanjanja kontakata sa kojima trenutno "
 "razgovorate."
@@ -1509,9 +1493,8 @@ msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room"
-msgstr "_Markiraj ovu sobu (Ctrl+B)"
+msgstr "Markiraj ovu sobu"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
 msgid "Join Group Chat"
@@ -1599,14 +1582,14 @@ msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Podešavanja</b>"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP Connect\n"
 "SOCKS5\n"
 "BOSH"
 msgstr ""
 "HTTP spoj\n"
-"SOCKS5"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1617,32 +1600,28 @@ msgid "Pass_word:"
 msgstr "Lozinka:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Proksi:"
+msgstr "Proksi _host:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "Proksi _port:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
 msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr ""
+msgstr "Kor_isti HTTP proksi"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Koristi autentikaciju"
+msgstr "Koristi proksi prijavljivanje"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
 msgid "_BOSH URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_BOSH adresa:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+msgstr "Vrs_ta:"
 
 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
 msgid "_Username:"
@@ -1681,9 +1660,8 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
 msgstr "Prikaži listu smajlija (Alt+M)"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Prikaži listu smajlija (Alt+M)"
+msgstr "Prikaži listu formatiranja"
 
 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
@@ -1795,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
 msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr ""
+msgstr "Doz_voli zvukove kada sam zauzet"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
 msgid "Ask status message when I:"
@@ -2044,6 +2022,9 @@ msgid ""
 "Only when pending events\n"
 "Always"
 msgstr ""
+"Nikad\n"
+"Samo za događaje na čekanju\n"
+"Uvek"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
 msgid "Notifications"
@@ -2084,9 +2065,8 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Podešavanja"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Show systray:"
-msgstr "Prikaži događaj u sistemskoj kaseti"
+msgstr "Prikaži u sistemskoj kaseti:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
 msgid "Sign _in"
@@ -2125,26 +2105,28 @@ msgid "T_heme:"
 msgstr "T_ema:"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
 "status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-away timeout"
 msgstr ""
-"Auto statusna poruka pri odsutnosti. Ako je prazno, Gajim neće izmeniti "
-"trenutnu statusnu poruku"
+"Automatska statusna poruka pri odsutnosti. Ako je prazno, Gajim neće "
+"izmeniti trenutnu statusnu poruku\n"
+"$S će biti zamenjeno prethodnom statusnom porukom\n"
+"$T će biti zamenjeno sa vremenom odsutnosti"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
 "current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
 msgstr ""
-"Auto statusna poruka pri nedostupnosti. Ako je prazno, Gajim neće izmeniti "
-"trenutnu statusnu poruku"
+"Automatska statusna poruka pri nedostupnosti. Ako je prazno, Gajim neće "
+"izmeniti trenutnu statusnu poruku\n"
+"$S će biti zamenjeno prethodnom statusnom porukom\n"
+"$T će biti zamenjeno sa vremenom nedostupnosti"
 
 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
 msgid "Use _transports icons"
@@ -2275,9 +2257,8 @@ msgid "All"
 msgstr "Svi"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "All (including subscription)"
-msgstr "sve prema pretplati"
+msgstr "Sve (uključujući i pretplate)"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
 msgid "Allow"
@@ -2509,24 +2490,24 @@ msgid ""
 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
 "your roster."
 msgstr ""
+"<b>neko@domaćin.com</b> želi da <b>dodate</b> neke kontakte u listu "
+"kontakata."
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr ""
+msgstr "Telo poruke <trenutno se ne koristi, pa je podrazumevano sakriveno>"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Razmena stavki kontakata"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr "gtk-cancel"
 
 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr "gtk-ok"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
 msgid "Add _Contact..."
@@ -2553,9 +2534,8 @@ msgid "Profile, A_vatar"
 msgstr "Profil, A_vatar"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi"
+msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte"
 
 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
 msgid "Show Trans_ports"
@@ -2757,9 +2737,8 @@ msgid "<b>Client:</b>"
 msgstr "<b>Klijent:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Pokrajina:</b>"
+msgstr "<b>Vreme kontakta na vezi:</b>"
 
 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
@@ -2927,9 +2906,9 @@ msgid "Hidden"
 msgstr "Skriven"
 
 #: ../src/atom_window.py:110
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-msgstr "Primili ste novi unos:"
+msgstr "Primili ste nove unose (%(count)d nije prikazano):"
 
 #. the next script, executed in the "po" directory,
 #. generates the following list.
@@ -3050,23 +3029,20 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Vaša poruka ne može biti poslata ako niste povezani."
 
 #: ../src/chat_control.py:820
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "Nedefinisan"
+msgstr "Podvučeno"
 
 #: ../src/chat_control.py:821
-#, fuzzy
 msgid "Strike"
-msgstr "Bolestan"
+msgstr "Precrtano"
 
 #: ../src/chat_control.py:844
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
 
 #: ../src/chat_control.py:853
-#, fuzzy
 msgid "Clear formating"
-msgstr "Informacije kontakta"
+msgstr "Očisti formatiranje"
 
 #: ../src/chat_control.py:925
 msgid "Really send file?"
@@ -3096,13 +3072,13 @@ msgid "Not in Roster"
 msgstr "Nije na listi kontakata"
 
 #: ../src/chat_control.py:1359
-#, fuzzy
 msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Lista prenosa aktivnih, završenih i zaustavljenih datoteka"
+msgstr "Ovak kontakt ne podržava prenos datoteka."
 
 #: ../src/chat_control.py:1362
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr ""
+"Morate znati pravi džaber ID kontakta da biste mu/joj poslali datoteku."
 
 #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
 msgid "Unknown Artist"
@@ -3176,12 +3152,12 @@ msgstr "NEĆE"
 #. About encrypted chat session
 #: ../src/chat_control.py:1756
 msgid "and authenticated"
-msgstr "i autentifikovani"
+msgstr "i prijavljeni"
 
 #. About encrypted chat session
 #: ../src/chat_control.py:1760
 msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "i NEautentifikovani"
+msgstr "i NEprijavljeni"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
@@ -3370,7 +3346,7 @@ msgstr "Sve nepročitane poruke su prosleđene."
 
 #: ../src/common/config.py:75
 msgid "Play sound when user is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti zvuk kada je korisnik zauzet"
 
 #: ../src/common/config.py:76
 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3378,7 +3354,7 @@ msgstr "Koristi DBus i demon obaveštenja za prikazivanje obaveštenja"
 
 #: ../src/common/config.py:78
 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži u listi samo kontakte koji su na vezi i slobodni za ćaskanje."
 
 #: ../src/common/config.py:81
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3412,51 +3388,48 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
 msgstr ""
+"Kada prikazati ikonicu u sistemskoj kaseti. Može biti 'never', 'on_event', "
+"'always'."
 
 #: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Neispravan nadimak"
+msgstr "Boja za dolazni nadimak."
 
 #: ../src/common/config.py:94
 msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Boja za odlazni nadimak."
 
 #: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgstr "Boja dolaznog teksta."
 
 #: ../src/common/config.py:96
 msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgstr "Boja odlaznog teksta."
 
 #: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Status message text color."
-msgstr "tekst statusne poruke"
+msgstr "Boja teksta statusne poruke."
 
 #: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Neispravan nadimak"
+msgstr "Font dolaznog nadimka."
 
 #: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Promena nadimka"
+msgstr "Font odlaznog nadimka."
 
 #: ../src/common/config.py:102
 msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Font dolaznog teksta."
 
 #: ../src/common/config.py:103
 msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Font odlaznog teksta."
 
 #: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Status message text font."
-msgstr "tekst statusne poruke"
+msgstr "Font teksta statusne poruke."
 
 #: ../src/common/config.py:105
 msgid ""
@@ -3571,17 +3544,19 @@ msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora."
 
 #: ../src/common/config.py:168
 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-msgstr ""
+msgstr "Koliko linija tražiti od servera pri ulasku na grupni razgovor."
 
 #: ../src/common/config.py:169
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr ""
+msgstr "Od pre koliko minuta tražiti dnevnike pri ulasku na grupni razgovor."
 
 #: ../src/common/config.py:170
 msgid ""
 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
 msgstr ""
+"Koliko sekundi čekati pre ponovnog automatskog pridruživanja sobi sa koje "
+"ste raskačeni. Staviti 0 da onemogućite ponovno automatsko pridruživanje."
 
 #: ../src/common/config.py:172
 msgid ""
@@ -3667,6 +3642,9 @@ msgid ""
 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
 msgstr ""
+"Pitaj pre zatvaranja jezička ćaskanja ako postoji kontrola koja može "
+"izgubiti podatke (ćaskanje, privatno ćaskanje, grupni razgovor koji neće "
+"biti minimizovan)"
 
 #: ../src/common/config.py:192
 msgid ""
@@ -3904,26 +3882,24 @@ msgid ""
 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 "means we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači "
-"da nikada ne prikazujemo upit."
+"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazna niska "
+"znači da nikada ne prikazujemo dijalog."
 
 #: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači "
-"da nikada ne prikazujemo upit."
+"Treba li prikazivati dijalog za potvrdu blokiranja kontakta? Prazna nista "
+"znači da nikada ne prikazujemo dijalog."
 
 #: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači "
-"da nikada ne prikazujemo upit."
+"Treba li prikazivati dijalog za potvrdu prilagođenog statusa? Prazna niska "
+"znači da nikada ne prikazujemo dijalog."
 
 #: ../src/common/config.py:259
 msgid ""
@@ -3944,12 +3920,11 @@ msgstr ""
 "uskladišti lozinke naloga."
 
 #: ../src/common/config.py:261
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
 "account passwords."
 msgstr ""
-"Ako je istinito, Gajim će koristiti Gnomov Keyring (ako je dostupan) da "
+"Ako je istinito, Gajim će koristiti KDE Novčanik (ako je dostupan) da "
 "uskladišti lozinke naloga."
 
 #: ../src/common/config.py:262
@@ -4016,29 +3991,34 @@ msgid ""
 msgstr "Promenite vrednost da promenite veličinu Lateks formula. Više je veće."
 
 #: ../src/common/config.py:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
 msgstr ""
 "Ispravne uri šeme. Samo šeme sa ove liste će biti prihvaćene kao \"stvarne\" "
-"uri."
+"uri. (mailto i xmpp se obrađuju zasebno)"
 
 #: ../src/common/config.py:272
 msgid ""
 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
 msgstr ""
+"Pitaj za statusne poruke van veze za sve kontakte koji nisu na vezi kada se "
+"uspostavi veza sa nalogom. UPOZORENJE: ovo će poslati mnogo zahteva serveru!"
 
 #: ../src/common/config.py:273
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr ""
+"Ako je True, dopunjavanje u grupnim razgovorima će biti kao dopunjavanje u "
+"konzoli"
 
 #: ../src/common/config.py:274
 msgid ""
 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
 "\" or \"never\""
 msgstr ""
+"Kada se prikazuje sopstveni kontakt. Može biti \"always\", "
+"\"when_other_resource\" or \"never\""
 
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid ""
@@ -4054,7 +4034,7 @@ msgid ""
 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr ""
 "Status sa kojim se automatski povezujete. Može biti online, chat, away, xa, "
-"dnd, invisible. PAŽNjA: ova opcija se koristi samo ako je "
+"dnd, invisible. PAŽNJA: ova opcija se koristi samo ako je "
 "restore_last_status  onemogućena."
 
 #: ../src/common/config.py:295
@@ -4065,12 +4045,14 @@ msgstr "Ako je omogućeno, postavi poslednji korišćeni status."
 msgid ""
 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr ""
+"Ako je True, kontakti koji traže autorizaciju će automatski biti prihvaćeni."
 
 #: ../src/common/config.py:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Ako nije istinito, nećete više videti avatar u prozoru razgovora."
+msgstr ""
+"Ako je False, nalog će biti onemogućen i neće se prikazivati u listi "
+"kontakata."
 
 #: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
@@ -4111,19 +4093,18 @@ msgstr "Lista ssl grešaka za ignorisanje, odvojena razmacima."
 
 #: ../src/common/config.py:318
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje belina posle neaktivnosti"
 
 #: ../src/common/config.py:319
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje XMPP pinga posle neaktivnosti"
 
 #: ../src/common/config.py:323
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect."
 msgstr ""
-"Koliko sekundi čekati na odgovor o pkaetima o živosti pre nego što pokušamo "
+"Koliko sekundi čekati na odgovor o paketima o živosti pre nego što pokušamo "
 "ponovno uspostavljanje veze."
 
 #. yes, no, ask
@@ -4310,25 +4291,24 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu došle na vreme"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:685
-#, fuzzy
 msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Registruj se na %s"
+msgstr "Registracija uspešna"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:686
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Registracija sa agentom %s uspešna"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
-#, fuzzy
 msgid "Registration failed"
-msgstr "Veza prekinuta"
+msgstr "Registracija neuspela"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
 #, python-format
 msgid ""
 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 msgstr ""
+"Registracija sa agentom %(agent)s neuspela uz grešku %(error)s: %(error_msg)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:990
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071
@@ -4356,7 +4336,7 @@ msgstr "Neispravan džaber ID"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1893
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka od neispravnog džaber ID-a, ignorisana je."
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2074
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120
@@ -4392,7 +4372,7 @@ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Dostignut najveći broj korisnika za %s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
 #, python-format
@@ -4634,9 +4614,9 @@ msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije."
 
 #: ../src/common/connection.py:642
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Server replied: %s"
-msgstr "Sačuvano u: %s"
+msgstr "Server je odgovorio: %s"
 
 #: ../src/common/connection.py:655
 msgid "Connection to proxy failed"
@@ -4682,7 +4662,7 @@ msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije"
 #: ../src/common/connection.py:794
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Autentikacija sa \"%s\" neuspešna"
+msgstr "Prijavljivanje sa \"%s\" neuspešno"
 
 #: ../src/common/connection.py:796
 msgid "Please check your login and password for correctness."
@@ -4702,9 +4682,9 @@ msgstr ""
 "resursa na vezi. Deaktivirajte je tamo i pokušajte ponovo."
 
 #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Nije moguće poslati praznu datoteku"
+msgstr "Nije moguće poslati poruku za %s, ovaj džaber ID nije ispravan."
 
 #: ../src/common/connection.py:1204
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
@@ -4736,26 +4716,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/connection.py:1383
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Poslati kontakti: \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/common/connection.py:1386
-#, fuzzy
 msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Pozovi kontakte"
+msgstr "Poslati kontakti:"
 
 #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
 
 #: ../src/common/connection.py:1982
-#, fuzzy
 msgid "Unregister failed"
-msgstr "Veza prekinuta"
+msgstr "Odjava registracije neuspela"
 
 #: ../src/common/connection.py:1983
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Odjava registracije sa serverom %(server)s neuspela: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
 #: ../src/gajim.py:999
@@ -4786,7 +4764,7 @@ msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti"
 #. only say that to non Windows users
 #: ../src/common/dbus_support.py:50
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus ne radi ispravno na ovom računaru"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:30
 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
@@ -5237,9 +5215,9 @@ msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse"
 
 #: ../src/common/passwords.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "naloga %s"
+msgstr "XMPP nalog %s@%s"
 
 #: ../src/common/pep.py:30
 msgid "Afraid"
@@ -6038,7 +6016,6 @@ msgstr ""
 "Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete."
 
 #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
-#, fuzzy
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom računaru"
 
@@ -6123,9 +6100,8 @@ msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih ključeva"
 
 #: ../src/config.py:2116
-#, fuzzy
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Došlo je do problema u uzimanju Vaših OpenPGP tajnih ključeva."
+msgstr "Nema dostupnih OpenPGP tajnih ključeva."
 
 #: ../src/config.py:2150
 msgid "OpenPGP Key Selection"
@@ -6161,9 +6137,8 @@ msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Vaš server ne može da sačuva Vaše lične informacije."
 
 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
-#, fuzzy
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Za promenu imena naloga, morate otići sa veze."
+msgstr "Da biste onemogućili nalog, morate biti raskačeni."
 
 #: ../src/config.py:2289
 msgid "Account Local already exists."
@@ -6204,7 +6179,7 @@ msgstr "Lista administratora"
 #. holds JID (who said this)
 #: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208
 msgid "JID"
-msgstr "DžID"
+msgstr "DŽID"
 
 #: ../src/config.py:2538
 msgid "Reason"
@@ -6268,7 +6243,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../src/config.py:2590
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6347,25 +6321,22 @@ msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Neispravan nadimak"
 
 #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
-#, fuzzy
 msgid "Character not allowed"
-msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s "
+msgstr "Karakter nije dozvoljen"
 
 #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Neispravan server"
 
 #: ../src/config.py:3069
-#, fuzzy
 msgid "Invalid room"
-msgstr "Neispravan unos"
+msgstr "Neispravna soba"
 
 #: ../src/config.py:3220
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Nalog je uspešno dodat"
 
 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6501,9 +6472,8 @@ msgstr ""
 "obratili pažnju na ovaj grupni razgovor"
 
 #: ../src/conversation_textview.py:724
-#, fuzzy
 msgid "_Quote"
-msgstr "_Izlaz"
+msgstr "_Citat"
 
 #: ../src/conversation_textview.py:731
 #, python-format
@@ -6760,15 +6730,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Pridružite se grupnom razgovoru preko naloga %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:2050
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account"
-msgstr "Neispravno ime naloga"
+msgstr "Neispravan nalog"
 
 #: ../src/dialogs.py:2051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Nalog sa koga želite da uđete u sobu"
+msgstr "Morate odabrati nalog sa koga želite da uđete u sobu."
 
 #: ../src/dialogs.py:2060
 msgid "Invalid Nickname"
@@ -6983,35 +6951,32 @@ msgstr "XML Konzola"
 #. Set labels
 #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
 #: ../src/dialogs.py:2865
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata."
+msgstr "<b>%s</b> želi da <b>%s</b> neke kontakte u listu vaših kontakata."
 
 #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodate"
 
 #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
-#, fuzzy
 msgid "Modify"
-msgstr "Raspoložen"
+msgstr "Izmenite"
 
 #: ../src/dialogs.py:2888
-#, fuzzy
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "Džaber ID:"
+msgstr "Džaber ID"
 
 #: ../src/dialogs.py:2894
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupe"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
 #: ../src/dialogs.py:3008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata."
+msgstr "%s je predložio da vas dodam u listu mojih kontakata."
 
 #: ../src/dialogs.py:3108
 #, python-format
@@ -7343,9 +7308,8 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Ukini pretplatu"
 
 #: ../src/features_window.py:46
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificat validation"
-msgstr "Greška SSL sertifikata"
+msgstr "Validacija SSL sertifikata"
 
 #: ../src/features_window.py:47
 msgid ""
@@ -7375,9 +7339,8 @@ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 msgstr "Zahteva pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 
 #: ../src/features_window.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Command line"
-msgstr "Komanda: %s"
+msgstr "Komandna linija"
 
 #: ../src/features_window.py:55
 msgid "A script to control Gajim via commandline."
@@ -7395,12 +7358,10 @@ msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Mogućnost nije dostupna pod Vindouz sistemom."
 
 #: ../src/features_window.py:58
-#, fuzzy
 msgid "OpenGPG message encryption"
-msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
+msgstr "Å ifrovanje OpenPGP poruke"
 
 #: ../src/features_window.py:59
-#, fuzzy
 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
 msgstr "Šifrujem poruke razgovora sa gpg ključevima."
 
@@ -7409,9 +7370,8 @@ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
 msgstr "Zahteva gpg i python-GnuPGInterface."
 
 #: ../src/features_window.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Network-manager"
-msgstr "network-manager"
+msgstr "Network-manager"
 
 #: ../src/features_window.py:63
 msgid "Autodetection of network status."
@@ -7434,18 +7394,16 @@ msgid "Requires python-gnome2."
 msgstr "Zahteva python-gnome2."
 
 #: ../src/features_window.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Password encryption"
-msgstr "Lozinka za ulazak u sobu"
+msgstr "Å ifrovanje lozinkom"
 
 #: ../src/features_window.py:71
 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
 msgstr "Lozinke se mogu sačuvati i pouzdanije od običnog teksta."
 
 #: ../src/features_window.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Zahteva gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
+msgstr "Zahteva gnome-keyring and python-gnome2-desktop, ili kwalletcli."
 
 #: ../src/features_window.py:74
 msgid "SRV"
@@ -7472,14 +7430,12 @@ msgid "Spellchecking of composed messages."
 msgstr "Provera pravopisa sastavljenih poruka."
 
 #: ../src/features_window.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Zahteva python-sexy."
+msgstr "Zahteva libgtkspell."
 
 #: ../src/features_window.py:82
-#, fuzzy
 msgid "Notification"
-msgstr "Obaveštenja"
+msgstr "Obaveštenje"
 
 #: ../src/features_window.py:83
 msgid "Passive popups notifying for new events."
@@ -7513,9 +7469,8 @@ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
 msgstr "Zahteva PyGTK >= 2.10."
 
 #: ../src/features_window.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Automatic status"
-msgstr "_Podesi prema statusu"
+msgstr "Automatski status"
 
 #: ../src/features_window.py:91
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
@@ -7525,12 +7480,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/features_window.py:92
 msgid "Requires libxss library."
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva libxss biblioteku."
 
 #: ../src/features_window.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Zahteva python-gnome2."
+msgstr "Zahteva python2.5."
 
 #: ../src/features_window.py:94
 msgid "LaTeX"
@@ -7557,12 +7511,10 @@ msgstr ""
 "podesiti'use_latex' na True u editoru naprednih podešavanja."
 
 #: ../src/features_window.py:98
-#, fuzzy
 msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Enkripcija s kraja na kraj"
+msgstr "Å ifrovanje poruke s kraja na kraj"
 
 #: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "Å ifrujem poruke razgovora."
 
@@ -7588,7 +7540,7 @@ msgstr "Zahteva python-docutils."
 
 #: ../src/features_window.py:106
 msgid "Banners and clickable links"
-msgstr ""
+msgstr "Baneri i linkovi na koje se može kliknuti"
 
 #: ../src/features_window.py:107
 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
@@ -7670,7 +7622,6 @@ msgid "Error message: %s"
 msgstr "Poruka greške: %s"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:231
-#, fuzzy
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "Prenos datoteke zaustavljen"
 
@@ -7791,27 +7742,23 @@ msgstr "Gajimu treba X server da bi se pokrenuo. Završavam..."
 #: ../src/gajim.py:141
 #, python-format
 msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "neuspelo uvoženje PyGTK modula: %s"
 
 #: ../src/gajim.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
-msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija"
+msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.12 ili veća verzija"
 
 #: ../src/gajim.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija. Završavam..."
+msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.12 ili veća verzija. Završavam..."
 
 #: ../src/gajim.py:183
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
-msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija"
+msgstr "Gajimu treba GTK 2.12 ili veća verzija"
 
 #: ../src/gajim.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija. Završavam..."
+msgstr "Gajimu treba GTK 2.12 ili veća verzija. Završavam..."
 
 #: ../src/gajim.py:189
 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@@ -7872,14 +7819,13 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Unesite lozinku GPG ključa %(keyid)s (nalog %(account)s)."
 
 #: ../src/gajim.py:455
-#, fuzzy
 msgid "GPG key expired"
-msgstr "Nema dodeljenog GPG ključa"
+msgstr "GPG ključ istekao"
 
 #: ../src/gajim.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP ključa."
+msgstr "Vaš GPG ključ je istekao, bićete povezani sa %s bez OpenPGP-a."
 
 #. ask again
 #: ../src/gajim.py:465
@@ -7903,7 +7849,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gajim.py:527
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Uvek koristi nadimak kada postoji konflikt"
 
 #: ../src/gajim.py:544
 msgid "Do you accept this request?"
@@ -7935,7 +7881,6 @@ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "greška prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )"
 
 #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Zahtev za pretplatom"
 
@@ -7962,9 +7907,8 @@ msgstr ""
 "Da li želite da ga/je uklonite sa liste kontakata?"
 
 #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Ukini pretplatu"
+msgstr "Ukinuta pretplata"
 
 #: ../src/gajim.py:1093
 #, python-format
@@ -8050,23 +7994,20 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Vaša lozinka nije tačna"
 
 #: ../src/gajim.py:1533
-#, fuzzy
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Vaša lozinka nije tačna"
+msgstr "OpenGPG lozinka nije tačna"
 
 #: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
 msgid "GPG key not trusted"
-msgstr "GPG nije upotrebljiv"
+msgstr "GPG ključ nije od poverenja"
 
 #: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 "encrypt this message?"
 msgstr ""
-"Nijedan GPG ključ nije dodeljen kontaktu. Ne možete mu slati šifrovane "
-"poruke."
+"GPG ključ koji se koristi za šifrovanje nije od poverenja. Da li zaista "
+"želite da šifrujete ovu poruku?"
 
 #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
@@ -8076,13 +8017,12 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne pitaj me više"
 
 #: ../src/gajim.py:1571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
 "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
 msgstr ""
-"Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\t\t\t\tpravilno startovan"
-"(promenljive okruženja verovatno nisu \t\t\t\t\t\t\tpravilno podešene)"
+"Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\tpravilno pokrenut (promenljive "
+"okruženja verovatno nisu \t\t\tpravilno podešene)"
 
 #: ../src/gajim.py:1681
 #, python-format
@@ -8118,14 +8058,12 @@ msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s Vam želi poslati datoteku."
 
 #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
+msgstr "Udaljeni kontakt je prekinuo prenos"
 
 #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
-#, fuzzy
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke:"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
 
 #: ../src/gajim.py:1838
 #, python-format
@@ -8219,7 +8157,7 @@ msgid "SSL certificate error"
 msgstr "Greška SSL sertifikata"
 
 #: ../src/gajim.py:2193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
 "connection is being hacked.\n"
@@ -8228,7 +8166,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
-"Čini se da se SSL sertifikat promenio ili je Vaša konekcija napadnuta.\n"
+"Čini se da se SSL sertifikat naloga %(account)s promenio ili je Vaša "
+"konekcija napadnuta.\n"
 "Stari otisak: %(old)s\n"
 "Novi otisak: %(new)s\n"
 "\n"
@@ -8381,29 +8320,24 @@ msgstr ""
 "statusom\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Changes the priority of account or accounts"
 msgstr "Menja status jednog ili više naloga"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority"
-msgstr "Priori_tet"
+msgstr "prioritet"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Želim da registrujem novi nalog"
+msgstr "prioritet koji želite da date ovom nalogu"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
 msgstr ""
-"izmena statusa naloga \"nalog\". Ako nije određen, pokušaj promene statusa "
-"svih naloga koji imaju uključenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim "
-"statusom\""
+"izmena prioriteta datog naloga. Ako nije određen, menja se status svih "
+"naloga koji imaju postavljenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim statusom\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:128
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -8419,7 +8353,7 @@ msgstr "ako je naznačeno, kontakt se uzima sa liste kontakata ovog naloga"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:135
 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
+msgstr "sadržaj poruke. Nalog mora biti naznačen ili \"\""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:140
 msgid ""
@@ -8616,9 +8550,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it"
 msgstr "Nalog u kome želite da upravljate njime"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Message content"
-msgstr "sadržaj poruke"
+msgstr "Sadržaj poruke"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:278
 msgid "Join a MUC room"
@@ -9066,6 +8999,7 @@ msgstr[0] "Da li zaista želite izbrisati dnevnik razgovora označenog kontakta?
 msgstr[1] ""
 "Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?"
 msgstr[2] ""
+"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?"
 
 #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
 msgid "This is an irreversible operation."
@@ -9076,7 +9010,7 @@ msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
 msgstr[1] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?"
-msgstr[2] ""
+msgstr[2] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?"
 
 #: ../src/history_window.py:298
 #, python-format
@@ -9093,14 +9027,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s"
 
 #: ../src/history_window.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "Poruka greške: %s"
+msgstr "Greška: %s"
 
 #: ../src/history_window.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "Greška."
+msgstr "Greška"
 
 #: ../src/history_window.py:442
 #, python-format
@@ -9121,14 +9054,12 @@ msgid "Image is too big"
 msgstr "Slika je prevelika"
 
 #: ../src/message_window.py:220
-#, fuzzy
 msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Niste povezani na server"
+msgstr "Zatvorićete nekoliko jezičaka"
 
 #: ../src/message_window.py:221
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
+msgstr "Da li zaista želite da ih sve zatvorite?"
 
 #: ../src/message_window.py:481
 msgid "Chats"
@@ -9195,9 +9126,8 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
 msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
 
 #: ../src/notify.py:555
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "_Ignoriši"
+msgstr "Ignoriši"
 
 #: ../src/profile_window.py:55
 msgid "Retrieving profile..."
@@ -9299,16 +9229,15 @@ msgstr "desinhronizovan"
 
 #: ../src/roster_window.py:2257
 msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr ""
+msgstr "Stvarno zatvoriti Gajim?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2258
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Gajim?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2259
 msgid "Always close Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Uvek zatvori Gajim"
 
 #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
 msgid "You have unread messages"
@@ -9353,16 +9282,17 @@ msgstr ""
 "transporta: %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+"Upravo ćete blokirati kontakt. Jeste li sigurni da želite da nastavite?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2664
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
 msgstr ""
+"Kontakt će vas videti kao da niste na vezi i nećete dobijati poruke koje vam "
+"Å¡alje."
 
 #. it's jid
 #: ../src/roster_window.py:2748
@@ -9412,7 +9342,7 @@ msgstr "Kontakt \"%s\" će biti uklonjen sa Vaše liste kontakata"
 #: ../src/roster_window.py:3205
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upravo ćete ukloniti \"%(name)s\" (%(jid)s) iz vaše liste kontakata.\n"
 
 #: ../src/roster_window.py:3210
 msgid ""
@@ -9455,11 +9385,11 @@ msgstr ""
 "niste na vezi."
 
 #: ../src/roster_window.py:3286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+"Upravo ćete poslati prilagođen status. Jeste li sigurni da želite da "
+"nastavite?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3288
 #, python-format
@@ -9467,6 +9397,8 @@ msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he will see your global status."
 msgstr ""
+"Kontakt će vas privremeno videti kao %(status)s, ali samo dok ne promenite "
+"status. Onda će videti globalni status."
 
 #: ../src/roster_window.py:3305
 msgid "No account available"
@@ -9519,14 +9451,14 @@ msgstr[1] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:"
 msgstr[2] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:"
 
 #: ../src/roster_window.py:4207
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Poslate %s"
+msgstr "Pošalji %s za %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:4213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Å alje datoteku kontaktu"
+msgstr "Napravi metakontakte od %s i %s"
 
 #. new chat
 #. single message
@@ -9636,9 +9568,8 @@ msgid "_Maximize"
 msgstr "_Uvećaj"
 
 #: ../src/roster_window.py:5631
-#, fuzzy
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Izloguj se"
+msgstr "U_loguj se ponovo"
 
 #: ../src/roster_window.py:5637
 msgid "_Disconnect"
@@ -9839,9 +9770,8 @@ msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "?OS:Nepoznat"
 
 #: ../src/vcard.py:268
-#, fuzzy
 msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Klijent:Nepoznat"
+msgstr "?Vreme:Nepoznato"
 
 #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
 #, python-format
@@ -9950,7 +9880,7 @@ msgstr " resurs sa prioritetom "
 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
 #~ msgstr ""
-#~ "Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DžID-u u "
+#~ "Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DŽID-u u "
 #~ "sobu. Nadimak učesnika može biti zamenjen, ali ne i ako sadrži \"@\". Ako "
 #~ "je Džaber ID trenutno u sobi, on/ona će biti izbačen(a). Razmaci u "
 #~ "imenima NISU podržani."
@@ -9972,7 +9902,7 @@ msgstr " resurs sa prioritetom "
 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
 #~ "optionally providing a reason."
 #~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s DžID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni "
+#~ "Način korišćenja: /%s DŽID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni "
 #~ "razgovor, opciono dajući razlog."
 
 #~ msgid ""
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1f49059ff6..a81785f368 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1071,7 +1071,6 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..."
 msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..."
 
 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "E_xecute Command..."
 msgstr "Виконати команду..."
 
@@ -1505,9 +1504,8 @@ msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_Зберігати журнал спілкування"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті (Ctrl+B)"
+msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
 
 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
 msgid "Join Group Chat"
@@ -2273,9 +2271,8 @@ msgid "All"
 msgstr "Всі"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "All (including subscription)"
-msgstr "всі за підпискою"
+msgstr "Всі (за підпискою)"
 
 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
 msgid "Allow"
@@ -3416,49 +3413,44 @@ msgstr ""
 "події (on_event) та завжди (always)."
 
 #: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Некоректний псевдонім"
+msgstr "Колір вхідного псевдоніму"
 
 #: ../src/common/config.py:94
 msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Колір вихідного псевдоніма"
 
 #: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgstr "Колір вхідного тексту"
 
 #: ../src/common/config.py:96
 msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgstr "Колір вихідного тексту"
 
 #: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Status message text color."
-msgstr "текст повідомлення про стан"
+msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення про стан."
 
 #: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Некоректний псевдонім"
+msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму"
 
 #: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Зміна псевдоніма"
+msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма."
 
 #: ../src/common/config.py:102
 msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт вхідного тексту"
 
 #: ../src/common/config.py:103
 msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт вихідного тексту"
 
 #: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
 msgid "Status message text font."
-msgstr "текст повідомлення про стан"
+msgstr "Шрифт тексту сповіщення про стан."
 
 #: ../src/common/config.py:105
 msgid ""
@@ -3577,16 +3569,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:168
 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
 msgstr ""
+"Як багато робити запитів до сервера при під’єднанні до групової балачки."
 
 #: ../src/common/config.py:169
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr ""
+msgstr "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку."
 
 #: ../src/common/config.py:170
 msgid ""
 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
 msgstr ""
+"Скільки секунд очікувати перш ніж повторити спробу перепід’єднатись до "
+"конференції від якої вас було від’єднано. Встановіть 0 для блокування "
+"автоматичного перепід’єднання."
 
 #: ../src/common/config.py:172
 msgid ""
@@ -3939,22 +3935,21 @@ msgstr ""
 "Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати."
 
 #: ../src/common/config.py:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення метаконтактів? "
+"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження блокування контактів? "
 "Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати."
 
 #: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення метаконтактів? "
-"Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати."
+"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення особливих "
+"статусів? Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід "
+"показувати."
 
 #: ../src/common/config.py:259
 msgid ""
@@ -4074,12 +4069,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:273
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr ""
+"Якщо Істино, доповнення у групових балачках будуть схожі на автодоповнення "
+"командної оболонки."
 
 #: ../src/common/config.py:274
 msgid ""
 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
 "\" or \"never\""
 msgstr ""
+"Коли показувати запис власного контакту. Може бути \"завжди\", "
+"\"коли_інший_ресурс\" або \"ніколи\""
 
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid ""
@@ -4105,15 +4104,14 @@ msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередні
 #: ../src/common/config.py:297
 msgid ""
 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо Істино, усі запити авторизації буде автоматично задоволено."
 
 #: ../src/common/config.py:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
 msgstr ""
-"Якщо цей параметр матиме значення «False», ви не бачитимете аватарів у вікні "
-"балачки."
+"Якщо цей параметр матиме значення «False», обліковий запис буде вимкнено та "
+"не буде відображатись у вікні реєстру."
 
 #: ../src/common/config.py:301
 msgid ""
@@ -4442,7 +4440,7 @@ msgstr "Не вдалося приєднатися до групової бал
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість користувачів %s вже досягнута."
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
 #, python-format
@@ -4806,15 +4804,14 @@ msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Не отримано через стан невидимості"
 
 #: ../src/common/connection.py:1982
-#, fuzzy
 msgid "Unregister failed"
-msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
+msgstr "Спроба скасування реєстрації завершилася невдало"
 
 #: ../src/common/connection.py:1983
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr ""
-"Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s"
+"Видалення реєстрації з серверу %(server)s не вдалося через помилку: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
 #: ../src/gajim.py:999
@@ -4845,7 +4842,7 @@ msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бут
 #. only say that to non Windows users
 #: ../src/common/dbus_support.py:50
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:30
 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
@@ -6193,9 +6190,8 @@ msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
 
 #: ../src/config.py:2116
-#, fuzzy
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Виникла проблема з отриманням ваших закритих ключів OpenPGP."
+msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP."
 
 #: ../src/config.py:2150
 msgid "OpenPGP Key Selection"
@@ -6233,10 +6229,9 @@ msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості."
 
 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
-#, fuzzy
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr ""
-"Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
+"Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
 
 #: ../src/config.py:2289
 msgid "Account Local already exists."
@@ -6436,7 +6431,6 @@ msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Обліковий запис було успішно додано"
 
 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6838,15 +6832,15 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:2050
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account"
-msgstr "Некоректна назва облікового запису"
+msgstr "Некоректний обліковий запис"
 
 #: ../src/dialogs.py:2051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Обліковий запис, з якого ви бажаєте увійти до кімнати"
+msgstr ""
+"Ви маєте обрати обліковий запис, з якого ви бажаєте приєднатись до групової "
+"балачки."
 
 #: ../src/dialogs.py:2060
 msgid "Invalid Nickname"
@@ -8122,9 +8116,8 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ваш пароль не є коректним"
 
 #: ../src/gajim.py:1533
-#, fuzzy
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Ваш пароль не є коректним"
+msgstr "Ваш OpenPGP пароль не є коректним"
 
 #: ../src/gajim.py:1559
 msgid "GPG key not trusted"
@@ -8451,28 +8444,24 @@ msgstr ""
 "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:118
-#, fuzzy
 msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
+msgstr "Змінює пріоритет одного або кількох облікових записів"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority"
-msgstr "Пріорите_т:"
+msgstr "пріоритет"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
 msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий запис"
+msgstr "пріоритет який ви бажаєте надати обліковому запису"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
 msgstr ""
-"змінити стан облікового запису «account». Якщо назви облікового запису не "
-"вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було "
+"змінити пріоритет вказаного облікового запису. Якщо назви облікового запису "
+"не вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було "
 "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:128
@@ -9173,12 +9162,11 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
 msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s"
 
 #: ../src/history_window.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
 
 #: ../src/history_window.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка."
 
@@ -9430,7 +9418,6 @@ msgstr ""
 "допомогою цих транспортів: %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
 
@@ -9439,6 +9426,8 @@ msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
 msgstr ""
+"Цей контакт буде бачити вас як \"поза мережею\" та ви не будете отримувати "
+"від нього повідомлень."
 
 #. it's jid
 #: ../src/roster_window.py:2748
@@ -9531,10 +9520,9 @@ msgstr ""
 "поза мережею."
 
 #: ../src/roster_window.py:3286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
+msgstr "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3288
 #, python-format
@@ -9542,6 +9530,8 @@ msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he will see your global status."
 msgstr ""
+"Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого "
+"статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус."
 
 #: ../src/roster_window.py:3305
 msgid "No account available"
@@ -9710,9 +9700,8 @@ msgid "_Maximize"
 msgstr "_Максимізувати"
 
 #: ../src/roster_window.py:5631
-#, fuzzy
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Роз'єднати"
+msgstr "_Перез’єднати"
 
 #: ../src/roster_window.py:5637
 msgid "_Disconnect"
-- 
GitLab