From d28a953285faa418d8d353cf5ffc0569be03adf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Fri, 30 Oct 2009 09:15:44 +0100 Subject: [PATCH] updated Russian, Ukrainian and Serbian translations --- po/ru.po | 270 ++++++++++++++-------------- po/sr.po | 468 +++++++++++++++++++++--------------------------- po/sr@Latn.po | 478 +++++++++++++++++++++----------------------------- po/uk.po | 121 ++++++------- 4 files changed, 592 insertions(+), 745 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b0d9933078..fec43384cb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-30 01:02+0300\n" "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n" "Language-Team: РуÑÑкий <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,9 +112,8 @@ msgstr "" "Отпечаток SHA1 Ñертификата:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "ИÑпользовать прокÑи аут_ентификацию" +msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ‚_ентификациÑ" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -491,9 +490,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "Учётные запиÑи" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "ИÑпользовать прокÑи аут_ентификацию" +msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" @@ -1075,9 +1073,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Ðазначить ключ Open_PGP" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Выполнить команду..." +msgstr "Ð’_ыполнить команду..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1506,9 +1503,8 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑообщениÑ" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" -msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)" +msgstr "Добавить комнату в закладки" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 msgid "Join Group Chat" @@ -1892,7 +1888,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" -"ЕÑли отмечено, то Gajim будет разрешать определÑÑ‚ÑŒ операционную ÑиÑтему " +"ЕÑли отмечено, то Gajim будет разрешать определÑÑ‚ÑŒ операционную ÑиÑтему, " "которую вы иÑпользуете" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 @@ -2268,9 +2264,8 @@ msgid "All" msgstr "вÑем" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "вÑем Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñкой" +msgstr "Ð’Ñе (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñку)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -2502,14 +2497,18 @@ msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" +"<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> неÑколько контактов в ваш " +"ÑпиÑок контактов." #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" +"Тело ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ <в данное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ иÑпользуетÑÑ, поÑтому по умолчанию не " +"отображаетÑÑ>" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Обмен контактами" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 msgid "gtk-cancel" @@ -2917,9 +2916,9 @@ msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #: ../src/atom_window.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" -msgstr "Получена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ:" +msgstr "Ð’Ñ‹ получили новые запиÑи (и %(count)d не отображаетÑÑ):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. @@ -3397,53 +3396,48 @@ msgstr "$S будет замещено текущим Ñообщением о Ñ #: ../src/common/config.py:88 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" -"Когда показывать иконку в ÑиÑтемном лотке. Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 'never', " +"Когда показывать иконку в ÑиÑтемном лотке. Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 'never', " "'on_event', 'always'." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" +msgstr "Цвет ника ÑобеÑедника." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Цвет вашего ника." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Цвет входÑщих Ñообщений." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Цвет иÑходÑщих Ñообщений." #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "текÑÑ‚ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑтатуÑе" +msgstr "Цвет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑтатуÑе." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" +msgstr "Шрифт ника ÑобеÑедника." #: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Смена ника" +msgstr "Шрифт вашего ника." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Шрифт входÑщих Ñообщений." #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Шрифт иÑходÑщих Ñообщений." #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "текÑÑ‚ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑтатуÑе" +msgstr "Шрифт ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑтатуÑе" #: ../src/common/config.py:105 msgid "" @@ -3557,17 +3551,22 @@ msgstr "Сколько минут должны оÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ñлед #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "КоличеÑтво Ñтрок иÑтории Ñообщений, запрашиваемых при входе в комнату." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." msgstr "" +"За какой период (минут назад) запрашивать иÑторию Ñообщений при входе в " +"комнату." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñекундах перед попыткой Ñнова автоматичеÑки войти в " +"комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматичеÑкий вход в " +"Ñтом Ñлучае, уÑтановите значение 0." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3887,7 +3886,7 @@ msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"СпиÑок цветов, разделенных «:» которые будут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑки " +"СпиÑок цветов, разделенных «:», которые будут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑки " "ников в комнатах." #: ../src/common/config.py:255 @@ -3905,21 +3904,19 @@ msgstr "" "Ñтрока означает, что Ñообщение не будет показыватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Следует ли показывать диалог Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñоздании метаконтакта? ПуÑÑ‚Ð°Ñ " +"Следует ли показывать диалог Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ контакта? ПуÑÑ‚Ð°Ñ " "Ñтрока означает, что Ñообщение не будет показыватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Следует ли показывать диалог Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñоздании метаконтакта? ПуÑÑ‚Ð°Ñ " +"Следует ли показывать диалог Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ контакта? ПуÑÑ‚Ð°Ñ " "Ñтрока означает, что Ñообщение не будет показыватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ." #: ../src/common/config.py:259 @@ -3942,12 +3939,11 @@ msgstr "" "Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹ учетных запиÑей." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"ЕÑли активно, Gajim будет иÑпользовать (еÑли возможно) Gnome Keyring Ð´Ð»Ñ " +"ЕÑли активно, Gajim будет иÑпользовать (еÑли возможно) KDE Wallet Ð´Ð»Ñ " "Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¹ учетных запиÑей." #: ../src/common/config.py:262 @@ -4030,12 +4026,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"ЕÑли Ðктивно, автодополнение ников в конференциÑÑ… будет работать как " +"автодополнение в командной оболочке" #: ../src/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Ð’ каких ÑлучаÑÑ… показывать ÑпиÑок Ñвоих ÑобÑтвенных контактов. Может " +"принимать Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«always» (вÑегда), «when_other_resource» (еÑли другой " +"реÑурÑ) и «never» (никогда)." #: ../src/common/config.py:286 msgid "" @@ -4061,12 +4062,15 @@ msgstr "ЕÑли включено, воÑÑтанавливать поÑледн msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"ЕÑли активно, контакты, запрашивающие авторизацию, будут автоматичеÑки её " +"получать." #: ../src/common/config.py:298 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "ЕÑли неактивно, вы больше не будете видеть аватары в окне беÑеды." +msgstr "" +"ЕÑли неактивно, Ñта ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ будет отключена и не будет отображатьÑÑ Ð² " +"окне роÑтера." #: ../src/common/config.py:301 msgid "" @@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr "Ðе получаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в комнату" #: ../src/common/connection_handlers.py:2296 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "Было доÑтигнуто макÑимальное количеÑтво пользователей %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2304 #, python-format @@ -4733,27 +4737,25 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1383 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Контакт Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸: «%s» (%s)" #: ../src/common/connection.py:1386 -#, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "ПриглаÑить _учаÑтников" +msgstr "Контакты Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸:" #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ из-за невидимоÑти" #: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Ошибка региÑтрации" +msgstr "Ошибка отказа от региÑтрации" #: ../src/common/connection.py:1983 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" -"РегиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑервиÑа %(agent)s завершилаÑÑŒ ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s" +"Отказ от региÑтрации на Ñервере %(server)s завершилÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gajim.py:999 @@ -4784,7 +4786,7 @@ msgstr "ВозможноÑти работы Gajim Ñ D-Bus не могут бы #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus работает не верно на Ñтом компьютере" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -4868,34 +4870,34 @@ msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "five past %(0)s" -msgstr "пÑÑ‚ÑŒ минут %(1)s" +msgstr "пÑÑ‚ÑŒ минут %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ten past %(0)s" -msgstr "деÑÑÑ‚ÑŒ минут %(1)s" +msgstr "деÑÑÑ‚ÑŒ минут %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "четверть %(1)s" +msgstr "четверть %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "двадцать минут %(1)s" +msgstr "двадцать минут %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "двадцать пÑÑ‚ÑŒ минут %(1)s" +msgstr "двадцать пÑÑ‚ÑŒ минут %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "half past %(0)s" -msgstr "половина %(1)s" +msgstr "половина %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format @@ -6118,9 +6120,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить Ñекретный ключ" #: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Возникла проблема Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вашего Ñекретного ключа OpenPGP." +msgstr "Ðет Ñекретного ключа OpenPGP." #: ../src/config.py:2150 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6158,9 +6159,9 @@ msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш Ñервер не может хранить личную информацию." #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 -#, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñмены имени учетной запиÑи необходимо отключитьÑÑ." +msgstr "" +"Чтобы отключить Ñту учетную запиÑÑŒ, необходимо отÑоединитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñервера." #: ../src/config.py:2289 msgid "Account Local already exists." @@ -6344,25 +6345,22 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 -#, fuzzy msgid "Character not allowed" -msgstr "Ðик недопуÑтим: %s" +msgstr "Символ недопуÑтим" #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 msgid "Invalid server" msgstr "Ðеверный Ñервер" #: ../src/config.py:3069 -#, fuzzy msgid "Invalid room" -msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ" +msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°" #: ../src/config.py:3220 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ð£Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ уÑпешно добавлена" #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6523,7 +6521,7 @@ msgstr "Ð’ URL ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует «%s» и Ñто не WIKTI #: ../src/conversation_textview.py:778 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Ð’ URL Web-поиÑка отÑутÑтвует «%s»" +msgstr "Ð’ URL Web-поиÑка отÑутÑтвует «%s»" #: ../src/conversation_textview.py:781 msgid "Web _Search for it" @@ -6542,7 +6540,7 @@ msgstr "Вчера" #: ../src/conversation_textview.py:1278 #, python-format msgid "%i days ago" -msgstr "%i дней назад" +msgstr "%i день назад" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464 @@ -6759,15 +6757,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Войти в комнату Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи %s" #: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи" #: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Выберите учетную запиÑÑŒ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вы хотите войти в комнату" +msgstr "Выберите учетную запиÑÑŒ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вы хотите войти в комнату." #: ../src/dialogs.py:2060 msgid "Invalid Nickname" @@ -6981,9 +6977,9 @@ msgstr "КонÑоль XML" #. Set labels #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' #: ../src/dialogs.py:2865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." -msgstr "Ð’Ñ‹ не возражаете, еÑли Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ð’Ð°Ñ Ð² контакт лиÑÑ‚?" +msgstr "<b>%s</b> хочет <b>%s</b> неÑколько контактов в ваш ÑпиÑок контактов." #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 msgid "Add" @@ -7004,9 +7000,9 @@ msgstr "Группы" #. it is selected #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3008 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Ð’Ñ‹ не возражаете, еÑли Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ð’Ð°Ñ Ð² Ñвой роÑтер?" +msgstr "%s предложил мне добавить Ð²Ð°Ñ Ð² мой ÑпиÑок контактов." #: ../src/dialogs.py:3108 #, python-format @@ -7022,7 +7018,7 @@ msgstr "СпиÑок доÑтупа Ð´Ð»Ñ %s" #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" -"Ðомер: %(order)s,дейÑтвие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" +"Ðомер: %(order)s, дейÑтвие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s" #: ../src/dialogs.py:3173 #, python-format @@ -7435,9 +7431,8 @@ msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Пароли могут хранитьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно, а не проÑто открытым текÑтом." #: ../src/features_window.py:72 -#, fuzzy msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Требует gnome-keyring и python-gnome2-desktop." +msgstr "Требует gnome-keyring и python-gnome2-desktop или kwalletcli." #: ../src/features_window.py:74 msgid "SRV" @@ -7654,9 +7649,8 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Сообщение об ошибке: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped" -msgstr "Передача оÑтановлена" +msgstr "Передача файла оÑтановлена" #: ../src/filetransfers_window.py:251 msgid "Choose File to Send..." @@ -7775,7 +7769,7 @@ msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ X-Ñервер. Выхо #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ PyGTK: %s" #: ../src/gajim.py:180 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" @@ -7882,7 +7876,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:527 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "Ð’Ñегда иÑпользовать Ñтот ник в Ñлучае конфликта" #: ../src/gajim.py:544 msgid "Do you accept this request?" @@ -7940,7 +7934,6 @@ msgstr "" "Удалить его или её из контакт-лиÑта?" #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "От подпиÑки отказалÑÑ" @@ -8027,9 +8020,8 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° неверна" #: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Ваша Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° неверна" +msgstr "ÐŸÐ°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° OpenGPG неверна" #: ../src/gajim.py:1559 msgid "GPG key not trusted" @@ -8092,14 +8084,12 @@ msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s хочет отправить вам файл." #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 -#, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "УдалÑет контакт из роÑтера" +msgstr "Удаленный контакт оÑтановил передачу" #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 -#, fuzzy msgid "Error opening file" -msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°:" +msgstr "Ошибка Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" #: ../src/gajim.py:1838 #, python-format @@ -8351,29 +8341,25 @@ msgstr "" "«Ñинхронизировать Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑтатуÑом»" #: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "ИзменÑет ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи или запиÑей" +msgstr "ИзменÑет приоритет учетной запиÑи или запиÑей" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Приори_тет:" +msgstr "Приоритет" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Я хочу _зарегиÑтрировать новую учетную запиÑÑŒ" +msgstr "приоритет, который вы хотите назначить Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"изменÑет ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи Â«ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñь». ЕÑли не указано, пытаетÑÑ " -"изменить ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð²Ñех учетных запиÑей, у которых уÑтановлена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ " -"«Ñинхронизировать Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑтатуÑом»" +"изменÑет приоритет учетной запиÑи. ЕÑли не указано, пытаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ " +"вÑех учетных запиÑей, у которых уÑтановлена Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Â«Ñинхронизировать Ñ " +"глобальным ÑтатуÑом»" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -8389,7 +8375,7 @@ msgstr "еÑли указано, контакт будет взÑÑ‚ из кон #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "Ñодержимое ÑообщениÑ. Ð£Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ должна быть указана или \"\"" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "" @@ -8571,7 +8557,9 @@ msgstr "ОтправлÑемый XML" msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" -msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, из которой будет отправлен XML." +msgstr "" +"Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, которой будет отправлен XML. ЕÑли не указано, xml будет " +"поÑлан вÑем контактам." #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -8590,9 +8578,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Ð£Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, в которой вы хотите его иÑпользовать" #: ../src/gajim-remote.py:274 -#, fuzzy msgid "Message content" -msgstr "Ñодержимое ÑообщениÑ" +msgstr "Cодержимое ÑообщениÑ" #: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "Join a MUC room" @@ -9067,14 +9054,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Сообщение об ошибке: %s" +msgstr "Ошибка: %s" #: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Ошибка." +msgstr "Ошибка" #: ../src/history_window.py:442 #, python-format @@ -9322,15 +9308,16 @@ msgstr "" "транÑпорты:%s." #: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Ð’Ñ‹ точно хотите Ñоздать метаконтакт?" +msgstr "Ð’Ñ‹ точно хотите заблокировать контакт?" #: ../src/roster_window.py:2664 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Ðтот контакт будет видеть Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº отключенного, а вы не будете получать от " +"него ÑообщениÑ." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2748 @@ -9424,10 +9411,9 @@ msgstr "" "оффлайне." #: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Ð’Ñ‹ точно хотите Ñоздать метаконтакт?" +msgstr "Ð’Ñ‹ точно хотите поÑлать другой ÑтатуÑ?" #: ../src/roster_window.py:3288 #, python-format @@ -9435,6 +9421,9 @@ msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Ðтот контакт будет временно видеть ваш ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐºÐ°Ðº %(status)s, но лишь пока " +"вы не измените Ñвой глобальный ÑтатуÑ. Тогда Ñтому контакту Ñтанет виден " +"глобальный ÑтатуÑ." #: ../src/roster_window.py:3305 msgid "No account available" @@ -9602,9 +9591,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "Развернут_ÑŒ" #: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Выйти" +msgstr "_ПереподÑоеденитÑÑ" #: ../src/roster_window.py:5637 msgid "_Disconnect" @@ -9856,11 +9844,10 @@ msgstr "Ðет ожидающего запроÑа на подпиÑку." msgid " resource with priority " msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Добавить Ñпециальное _уведомление" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Ðазначить ключ Open_PGP" +#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +#~ msgstr "" +#~ "Приём и отправка локальных (link-local) Ñообщений и Ñообщений в ÑетÑÑ… " +#~ "zeroconf" #~ msgid "Command not supported for zeroconf account." #~ msgstr "Команда не поддерживаетÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью zeroconf." @@ -9890,11 +9877,6 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Ðет подÑказки Ð´Ð»Ñ /%s" -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "" -#~ "Приём и отправка локальных (link-local) Ñообщений и Ñообщений в ÑетÑÑ… " -#~ "zeroconf" - #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Ðик не обнаружен: %s" @@ -9904,11 +9886,23 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "ПриглаÑил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s." -#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" +#~ " Please use graphical interface " +#~ msgstr "" +#~ "ÐеоднозначноÑÑ‚ÑŒ: %d ника Ñовпадают.\n" +#~ " ИÑпользуйте графичеÑкий интерфейÑ" + #~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Ðик не обнаружен: %s" +#~ msgstr "Ðик не обнаружен" + +#~ msgid "" +#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" +#~ " Please use graphical interface" +#~ msgstr "" +#~ "ÐеоднозначноÑÑ‚ÑŒ: %d ника Ñовпадают.\n" +#~ " ИÑпользуйте графичеÑкий интерфейÑ" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " @@ -9916,8 +9910,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " #~ "Ðик поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ подÑтавить, еÑли он не Ñодержит «@». ЕÑли JID в " -#~ "данный момент находитÑÑ Ð² комнате, то он/она/оно также будет выгнан. ÐЕ " -#~ "поддерживает пробелы в никах." +#~ "данный момент находитÑÑ Ð² комнате, то он/она/оно также будет выгнан." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " @@ -9946,13 +9939,12 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "ИÑпользование: /%s <комната>@<Ñервер>[/ник], предлагает подключитьÑÑ Ðº " #~ "комната@Ñервер, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием ника." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник> [причина], удалÑет поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ником " -#~ "из комнаты Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием причины. ÐЕ поддерживает пробелы в нике." +#~ "из комнаты Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием причины." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " @@ -9988,6 +9980,12 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "messages." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлÑÑ‚ÑŒ вам ÑообщениÑ." +#~ msgid "Add Special _Notification" +#~ msgstr "Добавить Ñпециальное _уведомление" + +#~ msgid "Assign Open_PGP Key" +#~ msgstr "Ðазначить ключ Open_PGP" + #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "Порт B_OSH:" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 083143a6d5..6547e8c14c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "<b>Молимо одаберите Ñервер</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "@" -msgstr "" +msgstr "@" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" @@ -107,9 +107,8 @@ msgstr "" "SHA1 Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ Ñертификата:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "КориÑти аутентикацију" +msgstr "Ðнон_имно пријављивање" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -475,18 +474,16 @@ msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>ПрокÑи</b>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_djust to status" -msgstr "_ПодеÑи према ÑтатуÑу" +msgstr "По_деÑи према ÑтатуÑу" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Ðалози" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "КориÑти аутентикацију" +msgstr "Ðнонимно пријављивање" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" @@ -497,7 +494,6 @@ msgstr "" "везе." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "По_вежи Ñе приликом покретања Гајима" @@ -546,52 +542,42 @@ msgid "Re_name" msgstr "Преи_менуј" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Шаљи податке о живоÑти" +msgstr "Шаљи подат_ке о живоÑти" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Синхронизирај ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñа глобалним ÑтатуÑом" +msgstr "Синхрони_зуј ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñа глобалним ÑтатуÑом" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "КориÑти GPG агента" +msgstr "КориÑти G_PG агента" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "КориÑти Ваше одређено име хоÑта/порт " +msgstr "К_ориÑти Ваше одређено име хоÑта/порт " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Use cust_om port:" -msgstr "КориÑти Ñвој порт:" +msgstr "К_ориÑти Ñвој порт:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Измени личне информације" +msgstr "Изм_ени личне информације..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Омогући" +msgstr "_Омогући" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "_Hostname: " -msgstr "Име хоÑта:" +msgstr "Име _хоÑта:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "_Manage..." -msgstr "ПодеÑи..." +msgstr "_ПодеÑи..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Порт:" @@ -600,9 +586,8 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Упозори пре коришћења неÑигурне везе" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "кориÑти HTTP_PROXY променљиву окружења" +msgstr "кориÑти HTTP_PROXY променљив_у окружења" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" @@ -1076,9 +1061,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Изврши наредбу..." +msgstr "И_зврши наредбу..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1507,9 +1491,8 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_Памти у дневнику иÑторијат разговора" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" -msgstr "_Маркирај ову Ñобу (Ctrl+B)" +msgstr "Маркирај ову Ñобу" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 msgid "Join Group Chat" @@ -1597,14 +1580,14 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Подешавања</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" msgstr "" "HTTP Ñпој\n" -"SOCKS5" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1615,32 +1598,28 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Лозинка:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Proxy _Host:" -msgstr "ПрокÑи:" +msgstr "ПрокÑи _хоÑÑ‚:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "ПрокÑи _порт:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "" +msgstr "Кор_иÑти HTTP прокÑи" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "КориÑти аутентикацију" +msgstr "КориÑти прокÑи пријављивање" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_BOSH URL:" -msgstr "" +msgstr "_BOSH адреÑа:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Ð’Ñ€Ñта:" +msgstr "Ð’Ñ€Ñ_та:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" @@ -1679,9 +1658,8 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Прикажи лиÑту Ñмајлија (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Прикажи лиÑту Ñмајлија (Alt+M)" +msgstr "Прикажи лиÑту форматирања" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" @@ -1793,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "" +msgstr "Доз_воли звукове када Ñам заузет" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" @@ -2041,6 +2019,9 @@ msgid "" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" +"Ðикад\n" +"Само за догађаје на чекању\n" +"Увек" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Notifications" @@ -2081,9 +2062,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Show systray:" -msgstr "Прикажи догађај у ÑиÑтемÑкој каÑети" +msgstr "Прикажи у ÑиÑтемÑкој каÑети:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" @@ -2122,26 +2102,28 @@ msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Ðуто ÑтатуÑна порука при одÑутноÑти. Ðко је празно, Гајим неће изменити " -"тренутну ÑтатуÑну поруку" +"ÐутоматÑка ÑтатуÑна порука при одÑутноÑти. Ðко је празно, Гајим неће " +"изменити тренутну ÑтатуÑну поруку\n" +"$S ће бити замењено претходном ÑтатуÑном поруком\n" +"$T ће бити замењено Ñа временом одÑутноÑти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Ðуто ÑтатуÑна порука при недоÑтупноÑти. Ðко је празно, Гајим неће изменити " -"тренутну ÑтатуÑну поруку" +"ÐутоматÑка ÑтатуÑна порука при недоÑтупноÑти. Ðко је празно, Гајим неће " +"изменити тренутну ÑтатуÑну поруку\n" +"$S ће бити замењено претходном ÑтатуÑном поруком\n" +"$T ће бити замењено Ñа временом недоÑтупноÑти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "Use _transports icons" @@ -2272,9 +2254,8 @@ msgid "All" msgstr "Сви" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "Ñве према претплати" +msgstr "Све (укључујући и претплате)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -2506,24 +2487,24 @@ msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" +"<b>неко@домаћин.com</b> жели да <b>додате</b> неке контакте у лиÑту " +"контаката." #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -msgstr "" +msgstr "Тело поруке <тренутно Ñе не кориÑти, па је подразумевано Ñакривено>" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Размена Ñтавки контаката" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-cancel" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-ok" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." @@ -2550,9 +2531,8 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профил, Ð_ватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Прикажи контакте који ниÑу на вези" +msgstr "Прикажи Ñамо _активне контакте" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" @@ -2754,9 +2734,8 @@ msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Клијент:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Покрајина:</b>" +msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 msgid "<b>Jabber ID:</b>" @@ -2924,9 +2903,9 @@ msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #: ../src/atom_window.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" -msgstr "Примили Ñте нови уноÑ:" +msgstr "Примили Ñте нове уноÑе (%(count)d није приказано):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. @@ -3047,23 +3026,20 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваша порука не може бити поÑлата ако ниÑте повезани." #: ../src/chat_control.py:820 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "ÐедефиниÑан" +msgstr "Подвучено" #: ../src/chat_control.py:821 -#, fuzzy msgid "Strike" -msgstr "БолеÑтан" +msgstr "Прецртано" #: ../src/chat_control.py:844 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Фонт" #: ../src/chat_control.py:853 -#, fuzzy msgid "Clear formating" -msgstr "Информације контакта" +msgstr "ОчиÑти форматирање" #: ../src/chat_control.py:925 msgid "Really send file?" @@ -3092,13 +3068,12 @@ msgid "Not in Roster" msgstr "Ðије на лиÑти контаката" #: ../src/chat_control.py:1359 -#, fuzzy msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "ЛиÑта преноÑа активних, завршених и зауÑтављених датотека" +msgstr "Овак контакт не подржава Ð¿Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°." #: ../src/chat_control.py:1362 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "" +msgstr "Морате знати прави џабер ИД контакта да биÑте му/јој поÑлали датотеку." #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626 msgid "Unknown Artist" @@ -3172,12 +3147,12 @@ msgstr "ÐЕЋЕ" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1756 msgid "and authenticated" -msgstr "и аутентификовани" +msgstr "и пријављени" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1760 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "и ÐЕаутентификовани" +msgstr "и ÐЕпријављени" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become @@ -3366,7 +3341,7 @@ msgstr "Све непрочитане поруке Ñу проÑлеђене." #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "" +msgstr "ПуÑти звук када је кориÑник заузет" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3374,7 +3349,7 @@ msgstr "КориÑти Ð”Ð‘ÑƒÑ Ð¸ демон обавештења за прик #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "" +msgstr "Прикажи у лиÑти Ñамо контакте који Ñу на вези и Ñлободни за ћаÑкање." #: ../src/common/config.py:81 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -3407,51 +3382,48 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:88 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" +"Када приказати иконицу у ÑиÑтемÑкој каÑети. Може бити 'never', 'on_event', " +"'always'." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "ÐеиÑправан надимак" +msgstr "Боја за долазни надимак." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Боја за одлазни надимак." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Боја долазног текÑта." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Боја одлазног текÑта." #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "текÑÑ‚ ÑтатуÑне поруке" +msgstr "Боја текÑта ÑтатуÑне поруке." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "ÐеиÑправан надимак" +msgstr "Фонт долазног надимка." #: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Промена надимка" +msgstr "Фонт одлазног надимка." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Фонт долазног текÑта." #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Фонт одлазног текÑта." #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "текÑÑ‚ ÑтатуÑне поруке" +msgstr "Фонт текÑта ÑтатуÑне поруке." #: ../src/common/config.py:105 msgid "" @@ -3566,17 +3538,19 @@ msgstr "Колико минута да трају линије претходн #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Колико линија тражити од Ñервера при улаÑку на групни разговор." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Од пре колико минута тражити дневнике при улаÑку на групни разговор." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Колико Ñекунди чекати пре поновног аутоматÑког придруживања Ñоби Ñа које Ñте " +"раÑкачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматÑко придруживање." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3662,6 +3636,9 @@ msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" +"Питај пре затварања језичка ћаÑкања ако поÑтоји контрола која може изгубити " +"податке (ћаÑкање, приватно ћаÑкање, групни разговор који неће бити " +"минимизован)" #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -3899,26 +3876,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду Ñтварања пÑеудоконтакта или не? Празан низ значи " -"да никада не приказујемо упит." +"Треба ли питати за потврду Ñтварања пÑеудоконтакта или не? Празна ниÑка " +"значи да никада не приказујемо дијалог." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду Ñтварања пÑеудоконтакта или не? Празан низ значи " -"да никада не приказујемо упит." +"Треба ли приказивати дијалог за потврду блокирања контакта? Празна ниÑта " +"значи да никада не приказујемо дијалог." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду Ñтварања пÑеудоконтакта или не? Празан низ значи " -"да никада не приказујемо упит." +"Треба ли приказивати дијалог за потврду прилагођеног ÑтатуÑа? Празна ниÑка " +"значи да никада не приказујемо дијалог." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -3939,12 +3914,11 @@ msgstr "" "уÑкладишти лозинке налога." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"Ðко је иÑтинито, Гајим ће кориÑтити Гномов Keyring (ако је доÑтупан) да " +"Ðко је иÑтинито, Гајим ће кориÑтити КДЕ Ðовчаник (ако је доÑтупан) да " "уÑкладишти лозинке налога." #: ../src/common/config.py:262 @@ -4011,29 +3985,34 @@ msgid "" msgstr "Промените вредноÑÑ‚ да промените величину Ð›Ð°Ñ‚ÐµÐºÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð°. Више је веће." #: ../src/common/config.py:271 -#, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "ИÑправне uri шеме. Само шеме Ñа ове лиÑте ће бити прихваћене као \"Ñтварне\" " -"uri." +"uri. (mailto и xmpp Ñе обрађују заÑебно)" #: ../src/common/config.py:272 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" +"Питај за ÑтатуÑне поруке ван везе за Ñве контакте који ниÑу на вези када Ñе " +"уÑпоÑтави веза Ñа налогом. УПОЗОРЕЊЕ: ово ће поÑлати много захтева Ñерверу!" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Ðко је True, допуњавање у групним разговорима ће бити као допуњавање у " +"конзоли" #: ../src/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Када Ñе приказује ÑопÑтвени контакт. Може бити \"always\", " +"\"when_other_resource\" or \"never\"" #: ../src/common/config.py:286 msgid "" @@ -4060,12 +4039,14 @@ msgstr "Ðко је омогућено, поÑтави поÑледњи кори msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Ðко је True, контакти који траже ауторизацију ће аутоматÑки бити прихваћени." #: ../src/common/config.py:298 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Ðко није иÑтинито, нећете више видети аватар у прозору разговора." +msgstr "" +"Ðко је False, налог ће бити онемогућен и неће Ñе приказивати у лиÑти " +"контаката." #: ../src/common/config.py:301 msgid "" @@ -4106,19 +4087,18 @@ msgstr "ЛиÑта ssl грешака за игнориÑање, одвојен #: ../src/common/config.py:318 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Слање белина поÑле неактивноÑти" #: ../src/common/config.py:319 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Слање XMPP пинга поÑле неактивноÑти" #: ../src/common/config.py:323 -#, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." msgstr "" -"Колико Ñекунди чекати на одговор о пкаетима о живоÑти пре него што покушамо " +"Колико Ñекунди чекати на одговор о пакетима о живоÑти пре него што покушамо " "поновно уÑпоÑтављање везе." #. yes, no, ask @@ -4305,25 +4285,24 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информације о региÑтрацији за транÑпорт %s ниÑу дошле на време" #: ../src/common/connection_handlers.py:685 -#, fuzzy msgid "Registration succeeded" -msgstr "РегиÑтруј Ñе на %s" +msgstr "РегиÑтрација уÑпешна" #: ../src/common/connection_handlers.py:686 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "" +msgstr "РегиÑтрација Ñа агентом %s уÑпешна" #: ../src/common/connection_handlers.py:688 -#, fuzzy msgid "Registration failed" -msgstr "Веза прекинута" +msgstr "РегиÑтрација неуÑпела" #: ../src/common/connection_handlers.py:688 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" +"РегиÑтрација Ñа агентом %(agent)s неуÑпела уз грешку %(error)s: %(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:990 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071 @@ -4351,7 +4330,7 @@ msgstr "ÐеиÑправан џабер ИД" #: ../src/common/connection_handlers.py:1893 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "" +msgstr "Порука од неиÑправног џабер ИД-а, игнориÑана је." #: ../src/common/connection_handlers.py:2074 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120 @@ -4387,7 +4366,7 @@ msgstr "Ðије могуће придружити Ñе групном разг #: ../src/common/connection_handlers.py:2296 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "ДоÑтигнут највећи број кориÑника за %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2304 #, python-format @@ -4628,9 +4607,9 @@ msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте каÑније." #: ../src/common/connection.py:642 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server replied: %s" -msgstr "Сачувано у: %s" +msgstr "Сервер је одговорио: %s" #: ../src/common/connection.py:655 msgid "Connection to proxy failed" @@ -4676,7 +4655,7 @@ msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте #: ../src/common/connection.py:794 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Ðутентикација Ñа \"%s\" неуÑпешна" +msgstr "Пријављивање Ñа \"%s\" неуÑпешно" #: ../src/common/connection.py:796 msgid "Please check your login and password for correctness." @@ -4696,9 +4675,9 @@ msgstr "" "реÑурÑа на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново." #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Ðије могуће поÑлати празну датотеку" +msgstr "Ðије могуће поÑлати поруку за %s, овај џабер ИД није иÑправан." #: ../src/common/connection.py:1204 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 @@ -4730,26 +4709,24 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1383 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "ПоÑлати контакти: \"%s\" (%s)" #: ../src/common/connection.py:1386 -#, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "Позови контакте" +msgstr "ПоÑлати контакти:" #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ðије дохваћено због ÑтатуÑа невидљивоÑти" #: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Веза прекинута" +msgstr "Одјава региÑтрације неуÑпела" #: ../src/common/connection.py:1983 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Одјава региÑтрације Ñа Ñервером %(server)s неуÑпела: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gajim.py:999 @@ -4780,7 +4757,7 @@ msgstr "D-Bus могућноÑти Гајима Ñе не могу кориÑÑ‚ #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus не ради иÑправно на овом рачунару" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -5231,9 +5208,9 @@ msgid "migrating logs database to indices" msgstr "пребацујем базу дневника у индекÑе" #: ../src/common/passwords.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "налога %s" +msgstr "XMPP налог %s@%s" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Afraid" @@ -6032,7 +6009,6 @@ msgstr "" "Ðко желите да Ñе Ñве промене тренутно примене, морате да Ñе поново повежете." #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684 -#, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP није могуће кориÑтити на овом рачунару" @@ -6117,9 +6093,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "ÐеуÑпело узимање тајних кључева" #: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева." +msgstr "Ðема доÑтупних OpenPGP тајних кључева." #: ../src/config.py:2150 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6155,9 +6130,8 @@ msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш Ñервер не може да Ñачува Ваше личне информације." #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 -#, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "За промену имена налога, морате отићи Ñа везе." +msgstr "Да биÑте онемогућили налог, морате бити раÑкачени." #: ../src/config.py:2289 msgid "Account Local already exists." @@ -6262,7 +6236,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/config.py:2590 -#, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6340,25 +6313,22 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "ÐеиÑправан надимак" #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 -#, fuzzy msgid "Character not allowed" -msgstr "Ðедозвољен надимак: %s " +msgstr "Карактер није дозвољен" #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 msgid "Invalid server" msgstr "ÐеиÑправан Ñервер" #: ../src/config.py:3069 -#, fuzzy msgid "Invalid room" -msgstr "ÐеиÑправан уноÑ" +msgstr "ÐеиÑправна Ñоба" #: ../src/config.py:3220 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ðалог је уÑпешно додат" #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6493,9 +6463,8 @@ msgstr "" "обратили пажњу на овај групни разговор" #: ../src/conversation_textview.py:724 -#, fuzzy msgid "_Quote" -msgstr "_Излаз" +msgstr "_Цитат" #: ../src/conversation_textview.py:731 #, python-format @@ -6752,15 +6721,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Придружите Ñе групном разговору преко налога %s" #: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "ÐеиÑправно име налога" +msgstr "ÐеиÑправан налог" #: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Ðалог Ñа кога желите да уђете у Ñобу" +msgstr "Морате одабрати налог Ñа кога желите да уђете у Ñобу." #: ../src/dialogs.py:2060 msgid "Invalid Nickname" @@ -6975,35 +6942,32 @@ msgstr "XML Конзола" #. Set labels #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' #: ../src/dialogs.py:2865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." -msgstr "Желио бих да Ð’Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ на лиÑту мојих контаката." +msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у лиÑту ваших контаката." #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додате" #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961 -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "РаÑположен" +msgstr "Измените" #: ../src/dialogs.py:2888 -#, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Ðабер ИД:" +msgstr "Ðабер ИД" #: ../src/dialogs.py:2894 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Група" +msgstr "Групе" #. it is selected #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3008 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Желео бих да те додам на моју лиÑту контаката." +msgstr "%s је предложио да Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ у лиÑту мојих контаката." #: ../src/dialogs.py:3108 #, python-format @@ -7334,9 +7298,8 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Укини претплату" #: ../src/features_window.py:46 -#, fuzzy msgid "SSL certificat validation" -msgstr "Грешка SSL Ñертификата" +msgstr "Валидација SSL Ñертификата" #: ../src/features_window.py:47 msgid "" @@ -7366,9 +7329,8 @@ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Захтева pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:54 -#, fuzzy msgid "Command line" -msgstr "Команда: %s" +msgstr "Командна линија" #: ../src/features_window.py:55 msgid "A script to control Gajim via commandline." @@ -7386,12 +7348,10 @@ msgid "Feature not available under Windows." msgstr "МогућноÑÑ‚ није доÑтупна под Виндоуз ÑиÑтемом." #: ../src/features_window.py:58 -#, fuzzy msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" +msgstr "Шифровање OpenPGP поруке" #: ../src/features_window.py:59 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Шифрујем поруке разговора Ñа gpg кључевима." @@ -7400,9 +7360,8 @@ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Захтева gpg и python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy msgid "Network-manager" -msgstr "network-manager" +msgstr "Network-manager" #: ../src/features_window.py:63 msgid "Autodetection of network status." @@ -7425,18 +7384,16 @@ msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Захтева python-gnome2." #: ../src/features_window.py:70 -#, fuzzy msgid "Password encryption" -msgstr "Лозинка за улазак у Ñобу" +msgstr "Шифровање лозинком" #: ../src/features_window.py:71 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Лозинке Ñе могу Ñачувати и поузданије од обичног текÑта." #: ../src/features_window.py:72 -#, fuzzy msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop, или kwalletcli." #: ../src/features_window.py:74 msgid "SRV" @@ -7463,14 +7420,12 @@ msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Провера правопиÑа ÑаÑтављених порука." #: ../src/features_window.py:80 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Захтева python-sexy." +msgstr "Захтева libgtkspell." #: ../src/features_window.py:82 -#, fuzzy msgid "Notification" -msgstr "Обавештења" +msgstr "Обавештење" #: ../src/features_window.py:83 msgid "Passive popups notifying for new events." @@ -7504,9 +7459,8 @@ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10." #: ../src/features_window.py:90 -#, fuzzy msgid "Automatic status" -msgstr "_ПодеÑи према ÑтатуÑу" +msgstr "ÐутоматÑки ÑтатуÑ" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." @@ -7516,12 +7470,11 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires libxss library." -msgstr "" +msgstr "Захтева libxss библиотеку." #: ../src/features_window.py:93 -#, fuzzy msgid "Requires python2.5." -msgstr "Захтева python-gnome2." +msgstr "Захтева python2.5." #: ../src/features_window.py:94 msgid "LaTeX" @@ -7548,12 +7501,10 @@ msgstr "" "подеÑити'use_latex' на True у едитору напредних подешавања." #: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy msgid "End to End message encryption" -msgstr "Енкрипција Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ˜Ð° на крај" +msgstr "Шифровање поруке Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ˜Ð° на крај" #: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрујем поруке разговора." @@ -7579,7 +7530,7 @@ msgstr "Захтева python-docutils." #: ../src/features_window.py:106 msgid "Banners and clickable links" -msgstr "" +msgstr "Банери и линкови на које Ñе може кликнути" #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." @@ -7661,7 +7612,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Порука грешке: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ зауÑтављен" @@ -7782,27 +7732,23 @@ msgstr "Гајиму треба X Ñервер да би Ñе покренуо. #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "неуÑпело увожење PyGTK модула: %s" #: ../src/gajim.py:180 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија" +msgstr "Гајиму треба pyGTK 2.12 или већа верзија" #: ../src/gajim.py:181 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..." +msgstr "Гајиму треба pyGTK 2.12 или већа верзија. Завршавам..." #: ../src/gajim.py:183 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија" +msgstr "Гајиму треба GTK 2.12 или већа верзија" #: ../src/gajim.py:184 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..." +msgstr "Гајиму треба GTK 2.12 или већа верзија. Завршавам..." #: ../src/gajim.py:189 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -7863,14 +7809,13 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "УнеÑите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." #: ../src/gajim.py:455 -#, fuzzy msgid "GPG key expired" -msgstr "Ðема додељеног GPG кључа" +msgstr "GPG кључ иÑтекао" #: ../src/gajim.py:456 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Повезаћете Ñе на %s без OpenPGP кључа." +msgstr "Ваш GPG кључ је иÑтекао, бићете повезани Ñа %s без OpenPGP-а." #. ask again #: ../src/gajim.py:465 @@ -7894,7 +7839,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:527 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "Увек кориÑти надимак када поÑтоји конфликт" #: ../src/gajim.py:544 msgid "Do you accept this request?" @@ -7926,7 +7871,6 @@ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "грешка приликом Ñлања %(message)s ( %(error)s )" #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513 -#, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Захтев за претплатом" @@ -7953,9 +7897,8 @@ msgstr "" "Да ли желите да га/је уклоните Ñа лиÑте контаката?" #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Укини претплату" +msgstr "Укинута претплата" #: ../src/gajim.py:1093 #, python-format @@ -8041,22 +7984,20 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша лозинка није тачна" #: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Ваша лозинка није тачна" +msgstr "OpenGPG лозинка није тачна" #: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy msgid "GPG key not trusted" -msgstr "GPG није употребљив" +msgstr "GPG кључ није од поверења" #: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" msgstr "" -"Ðиједан GPG кључ није додељен контакту. Ðе можете му Ñлати шифроване поруке." +"GPG кључ који Ñе кориÑти за шифровање није од поверења. Да ли заиÑта желите " +"да шифрујете ову поруку?" #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222 @@ -8066,13 +8007,12 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ðе питај ме више" #: ../src/gajim.py:1571 -#, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnome Keyring је инÑталиран, али није \t\t\t\t\t\t\tправилно Ñтартован" -"(променљиве окружења вероватно ниÑу \t\t\t\t\t\t\tправилно подешене)" +"Gnome Keyring је инÑталиран, али није \t\t\t\tправилно покренут (променљиве " +"окружења вероватно ниÑу \t\t\tправилно подешене)" #: ../src/gajim.py:1681 #, python-format @@ -8108,14 +8048,12 @@ msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Вам жели поÑлати датотеку." #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 -#, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Уклања контакт Ñа лиÑте" +msgstr "Удаљени контакт је прекинуо преноÑ" #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 -#, fuzzy msgid "Error opening file" -msgstr "Грешка при читању датотеке:" +msgstr "Грешка при отварању датотеке" #: ../src/gajim.py:1838 #, python-format @@ -8209,7 +8147,7 @@ msgid "SSL certificate error" msgstr "Грешка SSL Ñертификата" #: ../src/gajim.py:2193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " "connection is being hacked.\n" @@ -8218,7 +8156,8 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Чини Ñе да Ñе SSL Ñертификат променио или је Ваша конекција нападнута.\n" +"Чини Ñе да Ñе SSL Ñертификат налога %(account)s променио или је Ваша " +"конекција нападнута.\n" "Стари отиÑак: %(old)s\n" "Ðови отиÑак: %(new)s\n" "\n" @@ -8371,29 +8310,24 @@ msgstr "" "\"" #: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" msgstr "Мења ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ˜ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³ или више налога" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Приори_тет" +msgstr "приоритет" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Желим да региÑтрујем нови налог" +msgstr "приоритет који желите да дате овом налогу" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"измена ÑтатуÑа налога \"налог\". Ðко није одређен, покушај промене ÑтатуÑа " -"Ñвих налога који имају укључену опцију \"Ñинхронизација Ñа глобалним ÑтатуÑом" -"\"" +"измена приоритета датог налога. Ðко није одређен, мења Ñе ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñвих налога " +"који имају поÑтављену опцију \"Ñинхронизација Ñа глобалним ÑтатуÑом\"" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -8409,7 +8343,7 @@ msgstr "ако је назначено, контакт Ñе узима Ñа ли #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "Ñадржај поруке. Ðалог мора бити назначен или \"\"" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "" @@ -8606,9 +8540,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Ðалог у коме желите да управљате њиме" #: ../src/gajim-remote.py:274 -#, fuzzy msgid "Message content" -msgstr "Ñадржај поруке" +msgstr "Садржај поруке" #: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "Join a MUC room" @@ -9055,6 +8988,7 @@ msgstr[0] "Да ли заиÑта желите избриÑати дневник msgstr[1] "" "Да ли заиÑта желите избриÑати дневнике разговора означених контаката?" msgstr[2] "" +"Да ли заиÑта желите избриÑати дневнике разговора означених контаката?" #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609 msgid "This is an irreversible operation." @@ -9065,7 +8999,7 @@ msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Да ли заиÑта желите да избришете означену поруку?" msgstr[1] "Да ли заиÑта желите да избришете означене поруке?" -msgstr[2] "" +msgstr[2] "Да ли заиÑта желите да избришете означене поруке?" #: ../src/history_window.py:298 #, python-format @@ -9082,14 +9016,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Порука грешке: %s" +msgstr "Грешка: %s" #: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Грешка." +msgstr "Грешка" #: ../src/history_window.py:442 #, python-format @@ -9110,14 +9043,12 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Слика је превелика" #: ../src/message_window.py:220 -#, fuzzy msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "ÐиÑте повезани на Ñервер" +msgstr "Затворићете неколико језичака" #: ../src/message_window.py:221 -#, fuzzy msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Да ли заиÑта желите да избришете означену поруку?" +msgstr "Да ли заиÑта желите да их Ñве затворите?" #: ../src/message_window.py:481 msgid "Chats" @@ -9184,9 +9115,8 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ðова порука од %(nickname)s" #: ../src/notify.py:555 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "_Игнориши" +msgstr "Игнориши" #: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." @@ -9288,16 +9218,15 @@ msgstr "деÑинхронизован" #: ../src/roster_window.py:2257 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Стварно затворити Гајим?" #: ../src/roster_window.py:2258 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "ЈеÑте ли Ñигурни да желите напуÑтити групни разговор \"%s\"?" +msgstr "ЈеÑте ли Ñигурни да желите затворити Гајим?" #: ../src/roster_window.py:2259 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Увек затвори Гајим" #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587 msgid "You have unread messages" @@ -9342,16 +9271,17 @@ msgstr "" "транÑпорта: %s" #: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Управо ћете направити пÑеудоконткат. ЈеÑте ли Ñигурни да желите наÑтавити?" +"Управо ћете блокирати контакт. ЈеÑте ли Ñигурни да желите да наÑтавите?" #: ../src/roster_window.py:2664 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Контакт ће Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚Ð¸ као да ниÑте на вези и нећете добијати поруке које вам " +"шаље." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2748 @@ -9401,7 +9331,7 @@ msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен Ñа Ваше Ð»Ð¸Ñ #: ../src/roster_window.py:3205 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" +msgstr "Управо ћете уклонити \"%(name)s\" (%(jid)s) из ваше лиÑте контаката.\n" #: ../src/roster_window.py:3210 msgid "" @@ -9444,11 +9374,11 @@ msgstr "" "ниÑте на вези." #: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Управо ћете направити пÑеудоконткат. ЈеÑте ли Ñигурни да желите наÑтавити?" +"Управо ћете поÑлати прилагођен ÑтатуÑ. ЈеÑте ли Ñигурни да желите да " +"наÑтавите?" #: ../src/roster_window.py:3288 #, python-format @@ -9456,6 +9386,8 @@ msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Контакт ће Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾ видети као %(status)s, али Ñамо док не промените " +"ÑтатуÑ. Онда ће видети глобални ÑтатуÑ." #: ../src/roster_window.py:3305 msgid "No account available" @@ -9508,14 +9440,14 @@ msgstr[1] "Да ли желите поÑлати ове датотеке кон msgstr[2] "Да ли желите поÑлати ове датотеке контакту %s:" #: ../src/roster_window.py:4207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "ПоÑлате %s" +msgstr "Пошаљи %s за %s" #: ../src/roster_window.py:4213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Шаље датотеку контакту" +msgstr "Ðаправи метаконтакте од %s и %s" #. new chat #. single message @@ -9625,9 +9557,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "_Увећај" #: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Излогуј Ñе" +msgstr "У_логуј Ñе поново" #: ../src/roster_window.py:5637 msgid "_Disconnect" @@ -9828,9 +9759,8 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "?ОС:Ðепознат" #: ../src/vcard.py:268 -#, fuzzy msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Клијент:Ðепознат" +msgstr "?Време:Ðепознато" #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511 #, python-format diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 0ffb9d1c2c..ab16e83c76 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "<b>Molimo odaberite server</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "@" -msgstr "" +msgstr "@" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" @@ -107,9 +107,8 @@ msgstr "" "SHA1 potpis sertifikata:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Koristi autentikaciju" +msgstr "Anon_imno prijavljivanje" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -475,18 +474,16 @@ msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>Proksi</b>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_djust to status" -msgstr "_Podesi prema statusu" +msgstr "Po_desi prema statusu" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Koristi autentikaciju" +msgstr "Anonimno prijavljivanje" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" @@ -497,7 +494,6 @@ msgstr "" "nesigurne veze." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima" @@ -546,52 +542,42 @@ msgid "Re_name" msgstr "Prei_menuj" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Å alji podatke o živosti" +msgstr "Å alji podat_ke o živosti" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Sinhroniziraj status naloga sa globalnim statusom" +msgstr "Sinhroni_zuj status naloga sa globalnim statusom" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "Koristi GPG agenta" +msgstr "Koristi G_PG agenta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Koristi VaÅ¡e odreÄ‘eno ime hosta/port " +msgstr "K_oristi VaÅ¡e odreÄ‘eno ime hosta/port " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Koristi svoj port:" +msgstr "K_oristi svoj port:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Izmeni liÄne informacije" +msgstr "Izm_eni liÄne informacije..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Omogući" +msgstr "_Omogući" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "_Hostname: " -msgstr "Ime hosta:" +msgstr "Ime _hosta:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "_Manage..." -msgstr "Podesi..." +msgstr "_Podesi..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Port:" @@ -600,9 +586,8 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Upozori pre korišćenja nesigurne veze" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljivu okruženja" +msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljiv_u okruženja" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" @@ -1077,9 +1062,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Pridruži Open_PGP KljuÄ..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "IzvrÅ¡i naredbu..." +msgstr "I_zvrÅ¡i naredbu..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1445,7 +1429,7 @@ msgid "" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"<b>UPOZORENjE:</b>\n" +"<b>UPOZORENJE:</b>\n" "Ako planirate da radite veća uklanjanja, potrudite se da Gajim nije " "pokrenut. UopÅ¡te, izbegavakte uklanjanja kontakata sa kojima trenutno " "razgovorate." @@ -1509,9 +1493,8 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" -msgstr "_Markiraj ovu sobu (Ctrl+B)" +msgstr "Markiraj ovu sobu" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 msgid "Join Group Chat" @@ -1599,14 +1582,14 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>PodeÅ¡avanja</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" msgstr "" "HTTP spoj\n" -"SOCKS5" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1617,32 +1600,28 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Lozinka:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Proksi:" +msgstr "Proksi _host:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "Proksi _port:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "" +msgstr "Kor_isti HTTP proksi" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Koristi autentikaciju" +msgstr "Koristi proksi prijavljivanje" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_BOSH URL:" -msgstr "" +msgstr "_BOSH adresa:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Vrsta:" +msgstr "Vrs_ta:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" @@ -1681,9 +1660,8 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Prikaži listu smajlija (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Prikaži listu smajlija (Alt+M)" +msgstr "Prikaži listu formatiranja" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" @@ -1795,7 +1773,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "" +msgstr "Doz_voli zvukove kada sam zauzet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" @@ -2044,6 +2022,9 @@ msgid "" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" +"Nikad\n" +"Samo za dogaÄ‘aje na Äekanju\n" +"Uvek" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Notifications" @@ -2084,9 +2065,8 @@ msgid "Preferences" msgstr "PodeÅ¡avanja" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Show systray:" -msgstr "Prikaži dogaÄ‘aj u sistemskoj kaseti" +msgstr "Prikaži u sistemskoj kaseti:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" @@ -2125,26 +2105,28 @@ msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Auto statusna poruka pri odsutnosti. Ako je prazno, Gajim neće izmeniti " -"trenutnu statusnu poruku" +"Automatska statusna poruka pri odsutnosti. Ako je prazno, Gajim neće " +"izmeniti trenutnu statusnu poruku\n" +"$S će biti zamenjeno prethodnom statusnom porukom\n" +"$T će biti zamenjeno sa vremenom odsutnosti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Auto statusna poruka pri nedostupnosti. Ako je prazno, Gajim neće izmeniti " -"trenutnu statusnu poruku" +"Automatska statusna poruka pri nedostupnosti. Ako je prazno, Gajim neće " +"izmeniti trenutnu statusnu poruku\n" +"$S će biti zamenjeno prethodnom statusnom porukom\n" +"$T će biti zamenjeno sa vremenom nedostupnosti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "Use _transports icons" @@ -2275,9 +2257,8 @@ msgid "All" msgstr "Svi" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "sve prema pretplati" +msgstr "Sve (ukljuÄujući i pretplate)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -2509,24 +2490,24 @@ msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" +"<b>neko@domaćin.com</b> želi da <b>dodate</b> neke kontakte u listu " +"kontakata." #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -msgstr "" +msgstr "Telo poruke <trenutno se ne koristi, pa je podrazumevano sakriveno>" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Razmena stavki kontakata" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-cancel" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-close" +msgstr "gtk-ok" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." @@ -2553,9 +2534,8 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Profil, A_vatar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi" +msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" @@ -2757,9 +2737,8 @@ msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Klijent:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Pokrajina:</b>" +msgstr "<b>Vreme kontakta na vezi:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 msgid "<b>Jabber ID:</b>" @@ -2927,9 +2906,9 @@ msgid "Hidden" msgstr "Skriven" #: ../src/atom_window.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" -msgstr "Primili ste novi unos:" +msgstr "Primili ste nove unose (%(count)d nije prikazano):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. @@ -3050,23 +3029,20 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "VaÅ¡a poruka ne može biti poslata ako niste povezani." #: ../src/chat_control.py:820 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "Nedefinisan" +msgstr "PodvuÄeno" #: ../src/chat_control.py:821 -#, fuzzy msgid "Strike" -msgstr "Bolestan" +msgstr "Precrtano" #: ../src/chat_control.py:844 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Font" #: ../src/chat_control.py:853 -#, fuzzy msgid "Clear formating" -msgstr "Informacije kontakta" +msgstr "OÄisti formatiranje" #: ../src/chat_control.py:925 msgid "Really send file?" @@ -3096,13 +3072,13 @@ msgid "Not in Roster" msgstr "Nije na listi kontakata" #: ../src/chat_control.py:1359 -#, fuzzy msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Lista prenosa aktivnih, zavrÅ¡enih i zaustavljenih datoteka" +msgstr "Ovak kontakt ne podržava prenos datoteka." #: ../src/chat_control.py:1362 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" +"Morate znati pravi džaber ID kontakta da biste mu/joj poslali datoteku." #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626 msgid "Unknown Artist" @@ -3176,12 +3152,12 @@ msgstr "NEĆE" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1756 msgid "and authenticated" -msgstr "i autentifikovani" +msgstr "i prijavljeni" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1760 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "i NEautentifikovani" +msgstr "i NEprijavljeni" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become @@ -3370,7 +3346,7 @@ msgstr "Sve neproÄitane poruke su prosleÄ‘ene." #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "" +msgstr "Pusti zvuk kada je korisnik zauzet" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3378,7 +3354,7 @@ msgstr "Koristi DBus i demon obaveÅ¡tenja za prikazivanje obaveÅ¡tenja" #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "" +msgstr "Prikaži u listi samo kontakte koji su na vezi i slobodni za ćaskanje." #: ../src/common/config.py:81 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -3412,51 +3388,48 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:88 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" +"Kada prikazati ikonicu u sistemskoj kaseti. Može biti 'never', 'on_event', " +"'always'." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Neispravan nadimak" +msgstr "Boja za dolazni nadimak." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Boja za odlazni nadimak." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Boja dolaznog teksta." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Boja odlaznog teksta." #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "tekst statusne poruke" +msgstr "Boja teksta statusne poruke." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Neispravan nadimak" +msgstr "Font dolaznog nadimka." #: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Promena nadimka" +msgstr "Font odlaznog nadimka." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Font dolaznog teksta." #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Font odlaznog teksta." #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "tekst statusne poruke" +msgstr "Font teksta statusne poruke." #: ../src/common/config.py:105 msgid "" @@ -3571,17 +3544,19 @@ msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Koliko linija tražiti od servera pri ulasku na grupni razgovor." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Od pre koliko minuta tražiti dnevnike pri ulasku na grupni razgovor." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Koliko sekundi Äekati pre ponovnog automatskog pridruživanja sobi sa koje " +"ste raskaÄeni. Staviti 0 da onemogućite ponovno automatsko pridruživanje." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3667,6 +3642,9 @@ msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" +"Pitaj pre zatvaranja jeziÄka ćaskanja ako postoji kontrola koja može " +"izgubiti podatke (ćaskanje, privatno ćaskanje, grupni razgovor koji neće " +"biti minimizovan)" #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -3904,26 +3882,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znaÄi " -"da nikada ne prikazujemo upit." +"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazna niska " +"znaÄi da nikada ne prikazujemo dijalog." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znaÄi " -"da nikada ne prikazujemo upit." +"Treba li prikazivati dijalog za potvrdu blokiranja kontakta? Prazna nista " +"znaÄi da nikada ne prikazujemo dijalog." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znaÄi " -"da nikada ne prikazujemo upit." +"Treba li prikazivati dijalog za potvrdu prilagoÄ‘enog statusa? Prazna niska " +"znaÄi da nikada ne prikazujemo dijalog." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -3944,12 +3920,11 @@ msgstr "" "uskladiÅ¡ti lozinke naloga." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"Ako je istinito, Gajim će koristiti Gnomov Keyring (ako je dostupan) da " +"Ako je istinito, Gajim će koristiti KDE NovÄanik (ako je dostupan) da " "uskladiÅ¡ti lozinke naloga." #: ../src/common/config.py:262 @@ -4016,29 +3991,34 @@ msgid "" msgstr "Promenite vrednost da promenite veliÄinu Lateks formula. ViÅ¡e je veće." #: ../src/common/config.py:271 -#, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "Ispravne uri Å¡eme. Samo Å¡eme sa ove liste će biti prihvaćene kao \"stvarne\" " -"uri." +"uri. (mailto i xmpp se obraÄ‘uju zasebno)" #: ../src/common/config.py:272 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" +"Pitaj za statusne poruke van veze za sve kontakte koji nisu na vezi kada se " +"uspostavi veza sa nalogom. UPOZORENJE: ovo će poslati mnogo zahteva serveru!" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Ako je True, dopunjavanje u grupnim razgovorima će biti kao dopunjavanje u " +"konzoli" #: ../src/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Kada se prikazuje sopstveni kontakt. Može biti \"always\", " +"\"when_other_resource\" or \"never\"" #: ../src/common/config.py:286 msgid "" @@ -4054,7 +4034,7 @@ msgid "" "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" "Status sa kojim se automatski povezujete. Može biti online, chat, away, xa, " -"dnd, invisible. PAŽNjA: ova opcija se koristi samo ako je " +"dnd, invisible. PAŽNJA: ova opcija se koristi samo ako je " "restore_last_status onemogućena." #: ../src/common/config.py:295 @@ -4065,12 +4045,14 @@ msgstr "Ako je omogućeno, postavi poslednji korišćeni status." msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Ako je True, kontakti koji traže autorizaciju će automatski biti prihvaćeni." #: ../src/common/config.py:298 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Ako nije istinito, nećete viÅ¡e videti avatar u prozoru razgovora." +msgstr "" +"Ako je False, nalog će biti onemogućen i neće se prikazivati u listi " +"kontakata." #: ../src/common/config.py:301 msgid "" @@ -4111,19 +4093,18 @@ msgstr "Lista ssl greÅ¡aka za ignorisanje, odvojena razmacima." #: ../src/common/config.py:318 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Slanje belina posle neaktivnosti" #: ../src/common/config.py:319 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Slanje XMPP pinga posle neaktivnosti" #: ../src/common/config.py:323 -#, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." msgstr "" -"Koliko sekundi Äekati na odgovor o pkaetima o živosti pre nego Å¡to pokuÅ¡amo " +"Koliko sekundi Äekati na odgovor o paketima o živosti pre nego Å¡to pokuÅ¡amo " "ponovno uspostavljanje veze." #. yes, no, ask @@ -4310,25 +4291,24 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu doÅ¡le na vreme" #: ../src/common/connection_handlers.py:685 -#, fuzzy msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registruj se na %s" +msgstr "Registracija uspeÅ¡na" #: ../src/common/connection_handlers.py:686 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Registracija sa agentom %s uspeÅ¡na" #: ../src/common/connection_handlers.py:688 -#, fuzzy msgid "Registration failed" -msgstr "Veza prekinuta" +msgstr "Registracija neuspela" #: ../src/common/connection_handlers.py:688 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" +"Registracija sa agentom %(agent)s neuspela uz greÅ¡ku %(error)s: %(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:990 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071 @@ -4356,7 +4336,7 @@ msgstr "Neispravan džaber ID" #: ../src/common/connection_handlers.py:1893 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "" +msgstr "Poruka od neispravnog džaber ID-a, ignorisana je." #: ../src/common/connection_handlers.py:2074 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120 @@ -4392,7 +4372,7 @@ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: ../src/common/connection_handlers.py:2296 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "Dostignut najveći broj korisnika za %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2304 #, python-format @@ -4634,9 +4614,9 @@ msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Proverite VaÅ¡u konekciju ili pokuÅ¡ajte kasnije." #: ../src/common/connection.py:642 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server replied: %s" -msgstr "SaÄuvano u: %s" +msgstr "Server je odgovorio: %s" #: ../src/common/connection.py:655 msgid "Connection to proxy failed" @@ -4682,7 +4662,7 @@ msgstr "Proverite VaÅ¡u konekciju ili pokuÅ¡ajte kasnije" #: ../src/common/connection.py:794 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Autentikacija sa \"%s\" neuspeÅ¡na" +msgstr "Prijavljivanje sa \"%s\" neuspeÅ¡no" #: ../src/common/connection.py:796 msgid "Please check your login and password for correctness." @@ -4702,9 +4682,9 @@ msgstr "" "resursa na vezi. Deaktivirajte je tamo i pokuÅ¡ajte ponovo." #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Nije moguće poslati praznu datoteku" +msgstr "Nije moguće poslati poruku za %s, ovaj džaber ID nije ispravan." #: ../src/common/connection.py:1204 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 @@ -4736,26 +4716,24 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1383 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Poslati kontakti: \"%s\" (%s)" #: ../src/common/connection.py:1386 -#, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "Pozovi kontakte" +msgstr "Poslati kontakti:" #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti" #: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Veza prekinuta" +msgstr "Odjava registracije neuspela" #: ../src/common/connection.py:1983 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Odjava registracije sa serverom %(server)s neuspela: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gajim.py:999 @@ -4786,7 +4764,7 @@ msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus ne radi ispravno na ovom raÄunaru" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -5237,9 +5215,9 @@ msgid "migrating logs database to indices" msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse" #: ../src/common/passwords.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "naloga %s" +msgstr "XMPP nalog %s@%s" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Afraid" @@ -6038,7 +6016,6 @@ msgstr "" "Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete." #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684 -#, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom raÄunaru" @@ -6123,9 +6100,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih kljuÄeva" #: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "DoÅ¡lo je do problema u uzimanju VaÅ¡ih OpenPGP tajnih kljuÄeva." +msgstr "Nema dostupnih OpenPGP tajnih kljuÄeva." #: ../src/config.py:2150 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6161,9 +6137,8 @@ msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "VaÅ¡ server ne može da saÄuva VaÅ¡e liÄne informacije." #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 -#, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Za promenu imena naloga, morate otići sa veze." +msgstr "Da biste onemogućili nalog, morate biti raskaÄeni." #: ../src/config.py:2289 msgid "Account Local already exists." @@ -6204,7 +6179,7 @@ msgstr "Lista administratora" #. holds JID (who said this) #: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" -msgstr "DžID" +msgstr "DŽID" #: ../src/config.py:2538 msgid "Reason" @@ -6268,7 +6243,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/config.py:2590 -#, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6347,25 +6321,22 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Neispravan nadimak" #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 -#, fuzzy msgid "Character not allowed" -msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s " +msgstr "Karakter nije dozvoljen" #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 msgid "Invalid server" msgstr "Neispravan server" #: ../src/config.py:3069 -#, fuzzy msgid "Invalid room" -msgstr "Neispravan unos" +msgstr "Neispravna soba" #: ../src/config.py:3220 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Nalog je uspeÅ¡no dodat" #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6501,9 +6472,8 @@ msgstr "" "obratili pažnju na ovaj grupni razgovor" #: ../src/conversation_textview.py:724 -#, fuzzy msgid "_Quote" -msgstr "_Izlaz" +msgstr "_Citat" #: ../src/conversation_textview.py:731 #, python-format @@ -6760,15 +6730,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Pridružite se grupnom razgovoru preko naloga %s" #: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "Neispravno ime naloga" +msgstr "Neispravan nalog" #: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Nalog sa koga želite da uÄ‘ete u sobu" +msgstr "Morate odabrati nalog sa koga želite da uÄ‘ete u sobu." #: ../src/dialogs.py:2060 msgid "Invalid Nickname" @@ -6983,35 +6951,32 @@ msgstr "XML Konzola" #. Set labels #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' #: ../src/dialogs.py:2865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." -msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata." +msgstr "<b>%s</b> želi da <b>%s</b> neke kontakte u listu vaÅ¡ih kontakata." #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodate" #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961 -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "Raspoložen" +msgstr "Izmenite" #: ../src/dialogs.py:2888 -#, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Džaber ID:" +msgstr "Džaber ID" #: ../src/dialogs.py:2894 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Grupa" +msgstr "Grupe" #. it is selected #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3008 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata." +msgstr "%s je predložio da vas dodam u listu mojih kontakata." #: ../src/dialogs.py:3108 #, python-format @@ -7343,9 +7308,8 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Ukini pretplatu" #: ../src/features_window.py:46 -#, fuzzy msgid "SSL certificat validation" -msgstr "GreÅ¡ka SSL sertifikata" +msgstr "Validacija SSL sertifikata" #: ../src/features_window.py:47 msgid "" @@ -7375,9 +7339,8 @@ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Zahteva pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:54 -#, fuzzy msgid "Command line" -msgstr "Komanda: %s" +msgstr "Komandna linija" #: ../src/features_window.py:55 msgid "A script to control Gajim via commandline." @@ -7395,12 +7358,10 @@ msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Mogućnost nije dostupna pod Vindouz sistemom." #: ../src/features_window.py:58 -#, fuzzy msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "Odabir OpenPGP KljuÄeva" +msgstr "Å ifrovanje OpenPGP poruke" #: ../src/features_window.py:59 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Å ifrujem poruke razgovora sa gpg kljuÄevima." @@ -7409,9 +7370,8 @@ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Zahteva gpg i python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy msgid "Network-manager" -msgstr "network-manager" +msgstr "Network-manager" #: ../src/features_window.py:63 msgid "Autodetection of network status." @@ -7434,18 +7394,16 @@ msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Zahteva python-gnome2." #: ../src/features_window.py:70 -#, fuzzy msgid "Password encryption" -msgstr "Lozinka za ulazak u sobu" +msgstr "Å ifrovanje lozinkom" #: ../src/features_window.py:71 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Lozinke se mogu saÄuvati i pouzdanije od obiÄnog teksta." #: ../src/features_window.py:72 -#, fuzzy msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Zahteva gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Zahteva gnome-keyring and python-gnome2-desktop, ili kwalletcli." #: ../src/features_window.py:74 msgid "SRV" @@ -7472,14 +7430,12 @@ msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Provera pravopisa sastavljenih poruka." #: ../src/features_window.py:80 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Zahteva python-sexy." +msgstr "Zahteva libgtkspell." #: ../src/features_window.py:82 -#, fuzzy msgid "Notification" -msgstr "ObaveÅ¡tenja" +msgstr "ObaveÅ¡tenje" #: ../src/features_window.py:83 msgid "Passive popups notifying for new events." @@ -7513,9 +7469,8 @@ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Zahteva PyGTK >= 2.10." #: ../src/features_window.py:90 -#, fuzzy msgid "Automatic status" -msgstr "_Podesi prema statusu" +msgstr "Automatski status" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." @@ -7525,12 +7480,11 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires libxss library." -msgstr "" +msgstr "Zahteva libxss biblioteku." #: ../src/features_window.py:93 -#, fuzzy msgid "Requires python2.5." -msgstr "Zahteva python-gnome2." +msgstr "Zahteva python2.5." #: ../src/features_window.py:94 msgid "LaTeX" @@ -7557,12 +7511,10 @@ msgstr "" "podesiti'use_latex' na True u editoru naprednih podeÅ¡avanja." #: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy msgid "End to End message encryption" -msgstr "Enkripcija s kraja na kraj" +msgstr "Å ifrovanje poruke s kraja na kraj" #: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Å ifrujem poruke razgovora." @@ -7588,7 +7540,7 @@ msgstr "Zahteva python-docutils." #: ../src/features_window.py:106 msgid "Banners and clickable links" -msgstr "" +msgstr "Baneri i linkovi na koje se može kliknuti" #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." @@ -7670,7 +7622,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Poruka greÅ¡ke: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Prenos datoteke zaustavljen" @@ -7791,27 +7742,23 @@ msgstr "Gajimu treba X server da bi se pokrenuo. ZavrÅ¡avam..." #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "neuspelo uvoženje PyGTK modula: %s" #: ../src/gajim.py:180 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" -msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija" +msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.12 ili veća verzija" #: ../src/gajim.py:181 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija. ZavrÅ¡avam..." +msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.12 ili veća verzija. ZavrÅ¡avam..." #: ../src/gajim.py:183 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" -msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija" +msgstr "Gajimu treba GTK 2.12 ili veća verzija" #: ../src/gajim.py:184 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija. ZavrÅ¡avam..." +msgstr "Gajimu treba GTK 2.12 ili veća verzija. ZavrÅ¡avam..." #: ../src/gajim.py:189 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -7872,14 +7819,13 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Unesite lozinku GPG kljuÄa %(keyid)s (nalog %(account)s)." #: ../src/gajim.py:455 -#, fuzzy msgid "GPG key expired" -msgstr "Nema dodeljenog GPG kljuÄa" +msgstr "GPG kljuÄ istekao" #: ../src/gajim.py:456 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP kljuÄa." +msgstr "VaÅ¡ GPG kljuÄ je istekao, bićete povezani sa %s bez OpenPGP-a." #. ask again #: ../src/gajim.py:465 @@ -7903,7 +7849,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:527 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "Uvek koristi nadimak kada postoji konflikt" #: ../src/gajim.py:544 msgid "Do you accept this request?" @@ -7935,7 +7881,6 @@ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "greÅ¡ka prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )" #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513 -#, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Zahtev za pretplatom" @@ -7962,9 +7907,8 @@ msgstr "" "Da li želite da ga/je uklonite sa liste kontakata?" #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515 -#, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Ukini pretplatu" +msgstr "Ukinuta pretplata" #: ../src/gajim.py:1093 #, python-format @@ -8050,23 +7994,20 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "VaÅ¡a lozinka nije taÄna" #: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "VaÅ¡a lozinka nije taÄna" +msgstr "OpenGPG lozinka nije taÄna" #: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy msgid "GPG key not trusted" -msgstr "GPG nije upotrebljiv" +msgstr "GPG kljuÄ nije od poverenja" #: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" msgstr "" -"Nijedan GPG kljuÄ nije dodeljen kontaktu. Ne možete mu slati Å¡ifrovane " -"poruke." +"GPG kljuÄ koji se koristi za Å¡ifrovanje nije od poverenja. Da li zaista " +"želite da Å¡ifrujete ovu poruku?" #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222 @@ -8076,13 +8017,12 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ne pitaj me viÅ¡e" #: ../src/gajim.py:1571 -#, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\t\t\t\tpravilno startovan" -"(promenljive okruženja verovatno nisu \t\t\t\t\t\t\tpravilno podeÅ¡ene)" +"Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\tpravilno pokrenut (promenljive " +"okruženja verovatno nisu \t\t\tpravilno podeÅ¡ene)" #: ../src/gajim.py:1681 #, python-format @@ -8118,14 +8058,12 @@ msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Vam želi poslati datoteku." #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 -#, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Uklanja kontakt sa liste" +msgstr "Udaljeni kontakt je prekinuo prenos" #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 -#, fuzzy msgid "Error opening file" -msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke:" +msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju datoteke" #: ../src/gajim.py:1838 #, python-format @@ -8219,7 +8157,7 @@ msgid "SSL certificate error" msgstr "GreÅ¡ka SSL sertifikata" #: ../src/gajim.py:2193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " "connection is being hacked.\n" @@ -8228,7 +8166,8 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"ÄŒini se da se SSL sertifikat promenio ili je VaÅ¡a konekcija napadnuta.\n" +"ÄŒini se da se SSL sertifikat naloga %(account)s promenio ili je VaÅ¡a " +"konekcija napadnuta.\n" "Stari otisak: %(old)s\n" "Novi otisak: %(new)s\n" "\n" @@ -8381,29 +8320,24 @@ msgstr "" "statusom\"" #: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" msgstr "Menja status jednog ili viÅ¡e naloga" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Priori_tet" +msgstr "prioritet" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Želim da registrujem novi nalog" +msgstr "prioritet koji želite da date ovom nalogu" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"izmena statusa naloga \"nalog\". Ako nije odreÄ‘en, pokuÅ¡aj promene statusa " -"svih naloga koji imaju ukljuÄenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim " -"statusom\"" +"izmena prioriteta datog naloga. Ako nije odreÄ‘en, menja se status svih " +"naloga koji imaju postavljenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim statusom\"" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -8419,7 +8353,7 @@ msgstr "ako je naznaÄeno, kontakt se uzima sa liste kontakata ovog naloga" #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "sadržaj poruke. Nalog mora biti naznaÄen ili \"\"" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "" @@ -8616,9 +8550,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Nalog u kome želite da upravljate njime" #: ../src/gajim-remote.py:274 -#, fuzzy msgid "Message content" -msgstr "sadržaj poruke" +msgstr "Sadržaj poruke" #: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "Join a MUC room" @@ -9066,6 +8999,7 @@ msgstr[0] "Da li zaista želite izbrisati dnevnik razgovora oznaÄenog kontakta? msgstr[1] "" "Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora oznaÄenih kontakata?" msgstr[2] "" +"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora oznaÄenih kontakata?" #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609 msgid "This is an irreversible operation." @@ -9076,7 +9010,7 @@ msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Da li zaista želite da izbriÅ¡ete oznaÄenu poruku?" msgstr[1] "Da li zaista želite da izbriÅ¡ete oznaÄene poruke?" -msgstr[2] "" +msgstr[2] "Da li zaista želite da izbriÅ¡ete oznaÄene poruke?" #: ../src/history_window.py:298 #, python-format @@ -9093,14 +9027,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Poruka greÅ¡ke: %s" +msgstr "GreÅ¡ka: %s" #: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "GreÅ¡ka." +msgstr "GreÅ¡ka" #: ../src/history_window.py:442 #, python-format @@ -9121,14 +9054,12 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Slika je prevelika" #: ../src/message_window.py:220 -#, fuzzy msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Niste povezani na server" +msgstr "Zatvorićete nekoliko jeziÄaka" #: ../src/message_window.py:221 -#, fuzzy msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Da li zaista želite da izbriÅ¡ete oznaÄenu poruku?" +msgstr "Da li zaista želite da ih sve zatvorite?" #: ../src/message_window.py:481 msgid "Chats" @@ -9195,9 +9126,8 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nova poruka od %(nickname)s" #: ../src/notify.py:555 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "_IgnoriÅ¡i" +msgstr "IgnoriÅ¡i" #: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." @@ -9299,16 +9229,15 @@ msgstr "desinhronizovan" #: ../src/roster_window.py:2257 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Stvarno zatvoriti Gajim?" #: ../src/roster_window.py:2258 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Gajim?" #: ../src/roster_window.py:2259 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Uvek zatvori Gajim" #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587 msgid "You have unread messages" @@ -9353,16 +9282,17 @@ msgstr "" "transporta: %s" #: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" +"Upravo ćete blokirati kontakt. Jeste li sigurni da želite da nastavite?" #: ../src/roster_window.py:2664 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Kontakt će vas videti kao da niste na vezi i nećete dobijati poruke koje vam " +"Å¡alje." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2748 @@ -9412,7 +9342,7 @@ msgstr "Kontakt \"%s\" će biti uklonjen sa VaÅ¡e liste kontakata" #: ../src/roster_window.py:3205 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" +msgstr "Upravo ćete ukloniti \"%(name)s\" (%(jid)s) iz vaÅ¡e liste kontakata.\n" #: ../src/roster_window.py:3210 msgid "" @@ -9455,11 +9385,11 @@ msgstr "" "niste na vezi." #: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" +"Upravo ćete poslati prilagoÄ‘en status. Jeste li sigurni da želite da " +"nastavite?" #: ../src/roster_window.py:3288 #, python-format @@ -9467,6 +9397,8 @@ msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Kontakt će vas privremeno videti kao %(status)s, ali samo dok ne promenite " +"status. Onda će videti globalni status." #: ../src/roster_window.py:3305 msgid "No account available" @@ -9519,14 +9451,14 @@ msgstr[1] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:" msgstr[2] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:" #: ../src/roster_window.py:4207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "Poslate %s" +msgstr "PoÅ¡alji %s za %s" #: ../src/roster_window.py:4213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Å alje datoteku kontaktu" +msgstr "Napravi metakontakte od %s i %s" #. new chat #. single message @@ -9636,9 +9568,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "_Uvećaj" #: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Izloguj se" +msgstr "U_loguj se ponovo" #: ../src/roster_window.py:5637 msgid "_Disconnect" @@ -9839,9 +9770,8 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Nepoznat" #: ../src/vcard.py:268 -#, fuzzy msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Klijent:Nepoznat" +msgstr "?Vreme:Nepoznato" #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511 #, python-format @@ -9950,7 +9880,7 @@ msgstr " resurs sa prioritetom " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." #~ msgstr "" -#~ "Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DžID-u u " +#~ "Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DŽID-u u " #~ "sobu. Nadimak uÄesnika može biti zamenjen, ali ne i ako sadrži \"@\". Ako " #~ "je Džaber ID trenutno u sobi, on/ona će biti izbaÄen(a). Razmaci u " #~ "imenima NISU podržani." @@ -9972,7 +9902,7 @@ msgstr " resurs sa prioritetom " #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" -#~ "NaÄin korišćenja: /%s DžID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni " +#~ "NaÄin korišćenja: /%s DŽID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni " #~ "razgovor, opciono dajući razlog." #~ msgid "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1f49059ff6..a81785f368 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-29 00:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-30 00:24+0200\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1071,7 +1071,6 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Виконати команду..." @@ -1505,9 +1504,8 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_Зберігати журнал ÑпілкуваннÑ" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" -msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті (Ctrl+B)" +msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 msgid "Join Group Chat" @@ -2273,9 +2271,8 @@ msgid "All" msgstr "Ð’ÑÑ–" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "вÑÑ– за підпиÑкою" +msgstr "Ð’ÑÑ– (за підпиÑкою)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -3416,49 +3413,44 @@ msgstr "" "події (on_event) та завжди (always)." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Ðекоректний пÑевдонім" +msgstr "Колір вхідного пÑевдоніму" #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Колір вихідного пÑевдоніма" #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Колір вхідного текÑту" #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Колір вихідного текÑту" #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "текÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан" +msgstr "Колір текÑту Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Ðекоректний пÑевдонім" +msgstr "Шрифт вхідного пÑевдоніму" #: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Зміна пÑевдоніма" +msgstr "Шрифт вихідного пÑевдоніма." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Шрифт вхідного текÑту" #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Шрифт вихідного текÑту" #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "текÑÑ‚ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан" +msgstr "Шрифт текÑту ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан." #: ../src/common/config.py:105 msgid "" @@ -3577,16 +3569,20 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." msgstr "" +"Як багато робити запитів до Ñервера при під’єднанні до групової балачки." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "За Ñкільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Скільки Ñекунд очікувати перш ніж повторити Ñпробу перепід’єднатиÑÑŒ до " +"конференції від Ñкої Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ від’єднано. Ð’Ñтановіть 0 Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ " +"автоматичного перепід’єднаннÑ." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3939,22 +3935,21 @@ msgstr "" "Порожній Ñ€Ñдок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не Ñлід показувати." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Чи Ñлід показувати діалогове вікно Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ–Ð²? " +"Чи Ñлід показувати діалогове вікно Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ–Ð²? " "Порожній Ñ€Ñдок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не Ñлід показувати." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Чи Ñлід показувати діалогове вікно Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ–Ð²? " -"Порожній Ñ€Ñдок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не Ñлід показувати." +"Чи Ñлід показувати діалогове вікно Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñобливих " +"ÑтатуÑів? Порожній Ñ€Ñдок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не Ñлід " +"показувати." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -4074,12 +4069,16 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Якщо ІÑтино, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ групових балачках будуть Ñхожі на Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ " +"командної оболонки." #: ../src/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Коли показувати Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð°Ñного контакту. Може бути \"завжди\", " +"\"коли_інший_реÑурÑ\" або \"ніколи\"" #: ../src/common/config.py:286 msgid "" @@ -4105,15 +4104,14 @@ msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередні #: ../src/common/config.py:297 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." -msgstr "" +msgstr "Якщо ІÑтино, уÑÑ– запити авторизації буде автоматично задоволено." #: ../src/common/config.py:298 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" -"Якщо цей параметр матиме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«False», ви не бачитимете аватарів у вікні " -"балачки." +"Якщо цей параметр матиме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«False», обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ вимкнено та " +"не буде відображатиÑÑŒ у вікні реєÑтру." #: ../src/common/config.py:301 msgid "" @@ -4442,7 +4440,7 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ”Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ групової бал #: ../src/common/connection_handlers.py:2296 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "МакÑимальна кількіÑÑ‚ÑŒ кориÑтувачів %s вже доÑÑгнута." #: ../src/common/connection_handlers.py:2304 #, python-format @@ -4806,15 +4804,14 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ðе отримано через Ñтан невидимоÑÑ‚Ñ–" #: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Спроба Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾" +msgstr "Спроба ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÑ”Ñтрації завершилаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾" #: ../src/common/connection.py:1983 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" -"РеєÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð· агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s" +"Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÑ”Ñтрації з Ñерверу %(server)s не вдалоÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· помилку: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gajim.py:999 @@ -4845,7 +4842,7 @@ msgstr "МожливоÑÑ‚Ñ– роботи з D-Bus у Gajim не може бут #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -6193,9 +6190,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Спроба Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ… ключів завершилаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾" #: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Виникла проблема з отриманнÑм ваших закритих ключів OpenPGP." +msgstr "Ðемає доÑтупних закритих ключів OpenPGP." #: ../src/config.py:2150 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6233,10 +6229,9 @@ msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш Ñервер не може зберігати ваші оÑобиÑÑ‚Ñ– відомоÑÑ‚Ñ–." #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 -#, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "" -"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ назви облікового запиÑу вам Ñлід від’єднати клієнт від Ñервера." +"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ запиÑу вам Ñлід від’єднати клієнт від Ñервера." #: ../src/config.py:2289 msgid "Account Local already exists." @@ -6436,7 +6431,6 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ уÑпішно додано" #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6838,15 +6832,15 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "ПриєднатиÑÑ Ð´Ð¾ групової балачки з облікового запиÑу %s" #: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "Ðекоректна назва облікового запиÑу" +msgstr "Ðекоректний обліковий запиÑ" #: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Обліковий запиÑ, з Ñкого ви бажаєте увійти до кімнати" +msgstr "" +"Ви маєте обрати обліковий запиÑ, з Ñкого ви бажаєте приєднатиÑÑŒ до групової " +"балачки." #: ../src/dialogs.py:2060 msgid "Invalid Nickname" @@ -8122,9 +8116,8 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваш пароль не Ñ” коректним" #: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Ваш пароль не Ñ” коректним" +msgstr "Ваш OpenPGP пароль не Ñ” коректним" #: ../src/gajim.py:1559 msgid "GPG key not trusted" @@ -8451,28 +8444,24 @@ msgstr "" "позначено пункт «Ñинхронізувати з загальним Ñтаном»" #: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Змінює Ñтан облікового запиÑу або обліковий запиÑ" +msgstr "Змінює пріоритет одного або кількох облікових запиÑів" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Пріорите_Ñ‚:" +msgstr "пріоритет" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Я бажаю _зареєÑтрувати новий обліковий запиÑ" +msgstr "пріоритет Ñкий ви бажаєте надати обліковому запиÑу" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"змінити Ñтан облікового запиÑу «account». Якщо назви облікового запиÑу не " -"вказано, Ñпробувати змінити Ñтан вÑÑ–Ñ… облікових запиÑів, Ð´Ð»Ñ Ñких було " +"змінити пріоритет вказаного облікового запиÑу. Якщо назви облікового запиÑу " +"не вказано, Ñпробувати змінити Ñтан вÑÑ–Ñ… облікових запиÑів, Ð´Ð»Ñ Ñких було " "позначено пункт «Ñинхронізувати з загальним Ñтаном»" #: ../src/gajim-remote.py:128 @@ -9173,12 +9162,11 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилку: %s" +msgstr "Помилка: %s" #: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy msgid "Error" msgstr "Помилка." @@ -9430,7 +9418,6 @@ msgstr "" "допомогою цих транÑпортів: %s" #: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір Ñтворити метаконтакт. Ви Ñправді цього бажаєте?" @@ -9439,6 +9426,8 @@ msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Цей контакт буде бачити Ð²Ð°Ñ Ñк \"поза мережею\" та ви не будете отримувати " +"від нього повідомлень." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2748 @@ -9531,10 +9520,9 @@ msgstr "" "поза мережею." #: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Ви маєте намір Ñтворити метаконтакт. Ви Ñправді цього бажаєте?" +msgstr "Ви маєте намір надіÑлати оÑобливий ÑтатуÑ. Ви Ñправді цього бажаєте?" #: ../src/roster_window.py:3288 #, python-format @@ -9542,6 +9530,8 @@ msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Цей контакт тимчаÑово бачитиме Ð²Ð°Ñ Ñк %(status)s, но лише до зміни вашого " +"ÑтатуÑу. Потім він бачитиме ваш глобальний ÑтатуÑ." #: ../src/roster_window.py:3305 msgid "No account available" @@ -9710,9 +9700,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "_МакÑимізувати" #: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Роз'єднати" +msgstr "_Перез’єднати" #: ../src/roster_window.py:5637 msgid "_Disconnect" -- GitLab