From c725ba70b74141a2409c9dbb616fe8c070a1fbc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Tue, 6 Mar 2012 11:44:11 +0100 Subject: [PATCH] [Fran Alburquerque] updated spanish translation --- po/es.po | 1245 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 561 insertions(+), 684 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 120c2c3a83..15d02a68d4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 11:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:49+0200\n" -"Last-Translator: Membris Khan <frank@giingo.org>\n" +"Last-Translator: Fran Alburquerque <fran@franalburquerque.info>\n" "Language-Team: none <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Entrar a un grupo de charla" +msgstr "Entrar a un _grupo de charla" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Add Contact..." @@ -229,18 +229,16 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "_Navegar" +msgstr "Examinar..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Certificado rechazado" +msgstr "El certificado es_tá cifrado" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Chan_ge Password" @@ -269,9 +267,8 @@ msgstr "" "nueva cuenta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Client certificate" -msgstr "Certificado autofirmado" +msgstr "Certificado de cliente" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Co_nnect on Gajim startup" @@ -453,7 +450,6 @@ msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Sincroni_zar el estado de la cuenta con el estado global" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Sincronizar contactos" @@ -475,7 +471,7 @@ msgstr "Usar proxies para las transferencias de archivo" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgstr " Ar_chivo de certificado de cliente:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "_Edit Personal Information..." @@ -560,9 +556,8 @@ msgid "_Register" msgstr "_Registrar" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Subscripción" +msgstr " Guardar el mensaje de _suscripción" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" @@ -590,9 +585,8 @@ msgid "Error description..." msgstr "Descripción del error..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "F_inish" -msgstr "_Finalizar" +msgstr "F_inalizar" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while retrieving command list..." @@ -637,9 +631,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Elimiina mensaje del dÃa" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Preferencias" +msgstr "Editar preferencias de archi_vado" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." @@ -679,43 +672,39 @@ msgstr "_Enviar mensaje de servidor" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Método auto</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Método local</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Método manual</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Auto conectar" +msgstr "Auto" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" -msgstr "" +msgstr "Conceder" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" -msgstr "" +msgstr "Prohibir" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Ninguno" +msgstr "No" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Prefer" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferir" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "español" +msgstr "SÃ" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" @@ -833,11 +822,11 @@ msgstr "Iniciar conversación" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" @@ -845,39 +834,39 @@ msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" @@ -900,23 +889,22 @@ msgid "Show a list of formattings" msgstr "Mostrar una lista de formateos" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Muestra un menú de funciones avanzadas (Alt+A)" +msgstr "Muestra un menú de funciones avanzadas (Alt+D)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Muestra el perfil del contacto (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +msgstr "Activar sesión de audio" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" -msgstr "" +msgstr "Activar sesión de vÃdeo" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 @@ -926,7 +914,7 @@ msgstr "_Enviar" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etiqueta" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" @@ -965,9 +953,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Asignar clave Open_PGP..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Ejecutar comando..." +msgstr "E_jecutar comando..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -986,9 +973,8 @@ msgid "Invite _Contacts" msgstr "Invitar _Contactos" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "M_anage Contact" -msgstr "_Gestionar contacto" +msgstr "Gestion_ar contacto" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 msgid "Remo_ve" @@ -1170,9 +1156,8 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" msgstr "<b>Colores de la pestaña para los estados de conversación</b>" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Account row" -msgstr "Cuenta" +msgstr "Fila de cuenta" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1041 msgid "Bold" @@ -1180,16 +1165,15 @@ msgstr "Negrita" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" -msgstr "" +msgstr "Banner de la conversación" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Componiendo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact row" -msgstr "Contacto" +msgstr "Fila de contacto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" @@ -1204,9 +1188,8 @@ msgid "Gone" msgstr "Me fui" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Group row" -msgstr "Grupo" +msgstr "Fila de grupo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" @@ -1277,9 +1260,8 @@ msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimizar al cerrar" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Request Voice" -msgstr "_Voz" +msgstr "Solicita_r voz" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Mo_derator" @@ -1393,23 +1375,20 @@ msgid "_Search Database" msgstr "_Buscar en la base de datos" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "All Chat Histories" -msgstr "Historias viejas" +msgstr "Todos los historiales de conversación" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico de conversaciones" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Nombre de contacto" +msgstr "Introduce JID o nombre del contacto" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Grupos de charla" +msgstr "Historiales de grupos de charla" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" @@ -1422,19 +1401,19 @@ msgstr "Histórico de conversaciones" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "approve" -msgstr "" +msgstr "aprobar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "body" -msgstr "" +msgstr "cuerpo" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "concede" -msgstr "" +msgstr "conceder" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "expire" -msgstr "" +msgstr "expirar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "false" @@ -1442,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "forbid" -msgstr "" +msgstr "prohibir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 #: ../src/gajim-remote.py:229 @@ -1458,42 +1437,39 @@ msgstr "mensaje" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "oppose" -msgstr "" +msgstr "oponerse" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "otr" -msgstr "Caliente" +msgstr "otr" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" -msgstr "" +msgstr "preferir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "require" -msgstr "" +msgstr "requerir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "guardar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Navegar" +msgstr "E_xaminar salones" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2336 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar a un salón de chat" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Entrar en este salón automáticamente al conectarme" +msgstr "Entrar en este salón _automáticamente al conectarme" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" @@ -1516,9 +1492,8 @@ msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Añadir este salón a marcadores (Ctrl+B)" +msgstr "_Añadir este salón a marcadores" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1361 #: ../src/disco.py:1804 @@ -1526,9 +1501,8 @@ msgid "_Join" msgstr "_Entrar" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "A_uto join" -msgstr "Auto conectar" +msgstr "Entrada automática" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -1539,23 +1513,20 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gestionar marcadores" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimizar al ingresar automáticamente" +msgstr "Minimi_zar al entrar automáticamente" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Pr_int status:" -msgstr "Mostrar estado:" +msgstr "Estado de la _impresión:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Roo_m:" -msgstr "" +msgstr "Saló_n:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "TÃtulo:" +msgstr "_TÃtulo:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1575,15 +1546,11 @@ msgstr "<b>Configuración</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" -msgstr "" +msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Conexión HTTP\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" +msgstr "Conexión HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1603,7 +1570,7 @@ msgstr "_Puerto del Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" @@ -1635,46 +1602,43 @@ msgstr "Contraseña" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vacÃo>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vacÃo>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "Au_torizar" +msgstr "Autores:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_Configurar" +msgstr "Configurar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Descripción: " +msgstr "Descripción:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "<b>Página web:</b>" +msgstr "Página de inicio:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 msgid "Install from zip" -msgstr "" +msgstr "Instalar desde un zip" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Atascado" +msgstr "Instalado" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" +"La descripción del plugin debe aparecer aquÃ. Este texto se eliminará " +"durante el inicio de la ventana de plugins." #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Plugins" @@ -1682,26 +1646,23 @@ msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Versión de GTK+:" +msgstr "Versión:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "homepage url" -msgstr "" +msgstr "url de la página de inicio" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "Evento" +msgstr "Tipo de evento" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Event desc" -msgstr "Eventos" +msgstr "Descripción del evento" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" @@ -1712,9 +1673,8 @@ msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Programas</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Acciones</b>" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "<b>Auto Status</b>" @@ -1733,9 +1693,8 @@ msgid "<b>Chat state notifications</b>" msgstr "<b>Notificación del estado de la conversación</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Condiciones</b>" +msgstr "<b>Conexión</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 @@ -1775,9 +1734,8 @@ msgid "<b>Themes</b>" msgstr "<b>Temas</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Medio:</b>" +msgstr "<b>VÃdeo:</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "<b>Visual Notifications</b>" @@ -1785,31 +1743,27 @@ msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(ejemplo: servidorstun.org)</i>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Todos los estados" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Permitir envÃo de información sobre el sistema operativo" +msgstr "Permitir envÃo de información sobre el cliente / S_O" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Permitir envÃo de información sobre el sistema operativo" +msgstr "Permitir envÃo de información de la hora local del sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Permitir envÃo de información sobre el sistema operativo" +msgstr "Permitir envÃo del tiempo de _inactividad" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1822,9 +1776,8 @@ msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Permitir sonido cuando estoy ocupado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Ausente" +msgstr "Siempre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Ask status message when I:" @@ -1832,15 +1785,15 @@ msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:106 msgid "Audio / Video" -msgstr "" +msgstr "Audio / VÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada de audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de salida de audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Chat message:" @@ -1851,23 +1804,20 @@ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Comprobar al inicio si Gajim es el cliente de Jabber por defecto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "Composing only" -msgstr "Componiendo" +msgstr "Sólamente escribiendo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Configurar colores y fuentes de la interfaz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Contact's message:" -msgstr "Mensaje de conversación:" +msgstr "Mensaje del contacto:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Nombre de contacto" +msgstr "Alias del contacto:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Custom" @@ -1875,19 +1825,19 @@ msgstr "Personalizado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgstr "Roster independiente con las conversaciones agrupadas por cuenta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgstr "Roster inedpendiente con las conversaciones agrupadas por tipo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgstr "Roster y conversaciones independientes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgstr "Roster independiente con conversaciones aparte" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:171 #: ../src/config.py:683 @@ -1903,9 +1853,8 @@ msgid "Display _extra email details" msgstr "Mostrar detalles _extra en los correos electrónicos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Mostrar estad_o de ánimo de los contactos en el roster" +msgstr "Mostrar _localización de los contactos en roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "Display _tunes of contacts in roster" @@ -1953,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Global proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy global:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Hide all buttons in chat windows" @@ -1968,11 +1917,9 @@ msgstr "" "estás usando" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que " -"estás usando" +"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar la hora de tu sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" @@ -2020,12 +1967,10 @@ msgstr "" "Si está marcado, Gajim mostrará la actividad de los contactos en el roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará el estado de ánimo de los contactos en el " -"roster" +"Si está marcado, Gajim mostrará la localización de los contactos en el roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" @@ -2105,9 +2050,8 @@ msgstr "" "equivalente en iconos gráficos estáticos o animados" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -#, fuzzy msgid "Last state" -msgstr "Último estado: %s" +msgstr "Último estado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -2122,9 +2066,8 @@ msgid "Ma_nage..." msgstr "Gestio_nar..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgstr "Nunca" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Notifications" @@ -2139,21 +2082,16 @@ msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notificar cuand un contacto: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -#, fuzzy msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notificarme" +msgstr "Notificármelo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notificar de nuevos correos de _GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#, fuzzy msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Sólamente cuando haya eventos pendientes\n" -"Siempre" +msgstr "Sólo en eventos pendientes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Personal Events" @@ -2164,9 +2102,8 @@ msgid "Play _sounds" msgstr "Reproducir _sonidos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -#, fuzzy msgid "Pop it up" -msgstr "_Emerger" +msgstr "Emerger" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Preferences" @@ -2177,21 +2114,20 @@ msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" +"Host del servidor STUN. Si no se especifica, Gajim\n" +"probará a encontrar uno del servidor." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -#, fuzzy msgid "STUN server:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor STUN:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -#, fuzzy msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Usar icono en el á_rea de notificación" +msgstr "Mostrar el icono del área de notificación:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -#, fuzzy msgid "Show only in roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" +msgstr "Mostrar sólo en roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Sign _in" @@ -2203,7 +2139,7 @@ msgstr "_Desconectar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgstr "Ventana única para todo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "" @@ -2262,9 +2198,8 @@ msgid "Use _transports icons" msgstr "Usar iconos de _transporte" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -#, fuzzy msgid "Use default applications" -msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?" +msgstr "Usar aplicaciones por defecto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Use system _default" @@ -2272,33 +2207,31 @@ msgstr "Usar pre_definido del sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video framerate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de fotogramas del vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video input device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "Video output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de salida de vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "When new event is received:" msgstr "Cuando se recibe un nuevo evento:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -#, fuzzy msgid "Your message:" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "Tu mensaje:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -#, fuzzy msgid "Your nickname:" -msgstr "Ant_es del alias:" +msgstr "Tu alias:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Away after:" @@ -2357,9 +2290,8 @@ msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Enviar notificaciones del estado de la conversación:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -#, fuzzy msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Mostrar la lista de contactos al inicio de Gajim" +msgstr "Mostrar roster al inicio:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "_Status message:" @@ -2414,9 +2346,8 @@ msgid "All" msgstr "Todos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "todos por suscripción" +msgstr "Todos (incluyendo suscripción)" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" @@ -2447,24 +2378,20 @@ msgid "all in the group" msgstr "todos en el grupo" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "both" -msgstr "Ambos" +msgstr "ambos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "from" -msgstr "De" +msgstr "de" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "uno" +msgstr "ninguno" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "dos" +msgstr "a" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" @@ -2704,7 +2631,6 @@ msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Mostrar sólo contactos _activos" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Show T_ransports" msgstr "Mostrar Trans_portes" @@ -2881,9 +2807,8 @@ msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Cliente:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "Avatar configurado:" +msgstr "<b>Avatar configurado:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "<b>Contact time:</b>" @@ -2911,9 +2836,8 @@ msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Sistema:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar de usuario:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 msgid "Comments" @@ -2933,9 +2857,8 @@ msgid "More" msgstr "Más" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Fuente</b>" +msgstr "<b>Filtro</b>" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" @@ -2947,23 +2870,23 @@ msgstr "<b>Entrada de XML</b>" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar las estrofas IN" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar las estrofas IQ" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar las estrofas de mensaje" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar las estrofas OUT" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar las estrofas de presencia" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 msgid "Info/Query" @@ -3024,14 +2947,12 @@ msgid "" msgstr "Hay un comando en ejecución. ¿Realmente quieres cancelarlo?" #: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy msgid "Invalid Form" -msgstr "Salón no válido" +msgstr "Formulario no válido" #: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos." +msgstr "No se ha rellenado correctamente el formulario." #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 msgid "Service sent malformed data" @@ -3042,9 +2963,9 @@ msgid "Service changed the session identifier." msgstr "El servicio cambió el identificador de la sesión" #: ../src/adhoc_commands.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Comandos Ad hoc - Gajim" +msgstr "%s - Comandos Ad hoc - Gajim" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:513 @@ -3098,11 +3019,11 @@ msgid "Hidden" msgstr "Oculta" #: ../src/atom_window.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Has recibido nuevas entradas (y %(count)d no mostradas):" -msgstr[1] "Has recibido nuevas entradas (y %(count)d no mostradas):" +msgstr[0] "Has recibido nuevas entradas (y %d no mostradas):" +msgstr[1] "Has recibido nuevas entradas (y %d no mostradas):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. @@ -3265,9 +3186,8 @@ msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Cifrado GPG habilitado" #: ../src/chat_control.py:1658 ../src/chat_control.py:1661 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Requiere python-avahi." +msgstr "Requiere python-farsight." #. Add to roster #: ../src/chat_control.py:1701 ../src/common/contacts.py:158 @@ -3292,7 +3212,7 @@ msgstr "Necesitas conocer la ID de Jabber real para enviarle un archivo." #: ../src/chat_control.py:1850 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(type)s estado : %(state)s, motivo: %(reason)s" #: ../src/chat_control.py:2041 #, python-format @@ -3370,12 +3290,11 @@ msgstr "La negociación de la sesión ha sido cancelada" #: ../src/chat_control.py:2388 msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" +msgstr "Esta sesion SERà archivada en el servidor" #: ../src/chat_control.py:2390 -#, fuzzy msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "La NO SERà registrada" +msgstr "Esta sesión NO SERà archivada en el servidor" #: ../src/chat_control.py:2399 msgid "This session is encrypted" @@ -3424,8 +3343,8 @@ msgstr "" "perderá." #: ../src/chat_control.py:2924 ../src/common/connection_handlers_events.py:898 -#: ../src/common/connection_handlers.py:943 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1055 ../src/common/connection.py:467 +#: ../src/common/connection_handlers.py:949 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1061 ../src/common/connection.py:467 #: ../src/common/logger.py:1131 ../src/gajim.py:210 ../src/session.py:100 msgid "Database Error" msgstr "Error en la base de datos" @@ -3454,19 +3373,16 @@ msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s está ahora %(status)s" #: ../src/chat_control.py:3253 -#, fuzzy msgid "File transfer" -msgstr "Transferencias" +msgstr "Transferencia de archivo" #: ../src/chat_control.py:3256 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Tamaño: " +msgstr "Tamaño" #: ../src/chat_control.py:3258 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "_Aceptar" #: ../src/chat_control.py:3281 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer completed" @@ -3498,49 +3414,49 @@ msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." #: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" +msgstr "Lo mismo que usar doc-string, pero soporta traducción" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgstr "Ejecuta la expresión en una shell, muestra salida" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +msgstr "Ejecuta la expresión en una shell, envÃa la salida" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -#, fuzzy msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación." +msgstr "Ocultar los botones de conversación" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" +"Muestra ayuda de un comando o una lista de comandos disponibles si se " +"especifica -a" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envÃa el mensaje al contacto" +msgstr "Enviar un mensaje al contacto" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" +msgstr "Envia acción (en tercera persona) a la conversación actual" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +msgstr "Muestra los mensajes guardados que mencionan el texto dado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s no encontrado" +msgstr "%s: No se encontró nada" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El lÃmite debe ser un entero" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:140 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129 msgid "" "\n" " Set current the status\n" @@ -3549,12 +3465,18 @@ msgid "" " chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Define el estado actual\n" +"\n" +" El estado puede ser de los siguientes tipos: en lÃnea, ausente,\n" +" libre para hablar, ausencia extendida, no molestar.\n" +" " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:153 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147 msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +msgstr "Definir el estado actual como ausente" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:156 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150 #: ../src/common/commands.py:109 ../src/common/helpers.py:249 #: ../src/tooltips.py:194 msgid "Away" @@ -3562,114 +3484,103 @@ msgstr "Ausente" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:161 msgid "Set the current status to online" -msgstr "" +msgstr "Definir el estado actual como online" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:164 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "En lÃne_a" +msgstr "Disponible" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:178 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:255 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:261 msgid "Clear the text window" -msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." +msgstr "Limpiar la ventana de texto" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 msgid "Toggle the GPG encryption" -msgstr "Alternar cifrado OpenPGP" +msgstr "Activar cifrado GPG" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:188 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194 msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envÃa un ping al contacto" +msgstr "EnvÃa un ping al contacto" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:191 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Comando no soportado por la cuenta zeroconf." +msgstr "Comando no soportado para cuentas zeroconf" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" +msgstr "Enviar secuencia DTMF a través de una sesión de audio abierta" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204 msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" +msgstr "No hay sesiones de audio abiertas con el contacto" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207 +#, python-format msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s no es un nivel de registro válido" +msgstr "%s no es tono válido" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217 msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible" +msgstr "Las sesiones de audio no están disponibles" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227 msgid "Video sessions are not available" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible" +msgstr "Las sesiones de vÃdeo no están disponibles" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:268 msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Cambiar tu _alias (Ctrl+N)" +msgstr "Cambia tu alias en un grupo de charla" #. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 ../src/config.py:3392 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273 ../src/config.py:3392 #: ../src/dialogs.py:2078 msgid "Invalid nickname" msgstr "Alias no válido" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "" -"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante " -"especificado." +msgstr "Abrir una conversación privada con un ocupante especificado" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:341 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:347 msgid "Nickname not found" msgstr "Alias no encontrado" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" -"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante " -"especificado." +"Abrir una conversación privada con un ocupante especificado y enviarle un " +"mensaje" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:296 msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "Muestra o cambia el tema de un grupo de charla" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304 msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "" +msgstr "Invitar a un usuario a un salón por un motivo" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:307 +#, python-format msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Enviar %s a %s" +msgstr "Invitado a %s a %s" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" msgstr "" +"Entrar en un grupo de charla según una jid, opcionalmente usando un alias" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:321 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:327 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" +"Abandonar el grupo de charla, opcionalmente mostrando un motivo, y cerrar la " +"pestaña o ventana" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:326 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" @@ -3677,33 +3588,35 @@ msgid "" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Expulsar usuario por alias o por jid de un grupo de charla\n" +"\n" +" Si no se encuentra el alias especificado, será tratado como jid.\n" +" " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:344 msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla" +msgstr "Expulsar por alias de un grupo de charla" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:345 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:351 msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Uso: /%s , muestra los nombres de los ocupantes del grupo de charla." +msgstr "Mostrar nombres de todos los miembros de un grupo de charla" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:373 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Prohibir a un ocupante enviarte mensajes públicos o privados" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Permitir a un ocupante enviarte mensajes públicos o privados" #: ../src/common/check_paths.py:38 msgid "creating logs database" msgstr "creando base de datos de registros" #: ../src/common/check_paths.py:86 -#, fuzzy msgid "creating cache database" -msgstr "creando base de datos de registros" +msgstr "creando caché de la base de datos" #: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 #: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 @@ -3809,9 +3722,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Todos los mensajes sin leer han sido reenviados" #: ../src/common/commands.py:298 -#, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Reenviar mensajes sin leer" +msgstr "Reenviar mensajes sin leer y desconectar" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Play sound when user is busy" @@ -3855,60 +3767,56 @@ msgstr "" "ausencia extendida" #: ../src/common/config.py:89 -#, fuzzy msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" -"Cuándo mostrar el icono systray. Puede ser 'nunca', 'en eventos', 'siempre'." +"Cuándo mostrar el icono del área de notificación. Puede ser 'nunca', 'en " +"_eventos', 'siempre'." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" +"Permitir ocultar el roster incluso si no se muestra el icono de notificación." #: ../src/common/config.py:95 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Alias no válido" +msgstr "Color del alias entrante." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Color del alias saliente." #: ../src/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Color del texto entrante." #: ../src/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Color del texto saliente" #: ../src/common/config.py:99 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "texto del mensaje de estado" +msgstr "Color del mensaje de estado." #: ../src/common/config.py:102 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Alias no válido" +msgstr "Fuente del alias entrante." #: ../src/common/config.py:103 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Cambiando alias" +msgstr "Fuente del alias saliente." #: ../src/common/config.py:104 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Fuente del texto entrante." #: ../src/common/config.py:105 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Fuente del texto saliente." #: ../src/common/config.py:106 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "texto del mensaje de estado" +msgstr "Fuente del mensaje de estado." # duda sobre collapsed #: ../src/common/config.py:107 @@ -4015,6 +3923,8 @@ msgstr "Los caracteres que se imprimen después del alias en las conversaciones" msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" +"Especifica el comando a ejecutar cuando se reciba un nuevo correo, p.ej.: /" +"usr/bin/getmail -q" #: ../src/common/config.py:169 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4038,23 +3948,32 @@ msgid "" "How many lines to request to server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" +"Cuántas lÃneas solicitar al servidor cuano se entre a un grupo de charla. -1 " +"significa sin lÃmite" #: ../src/common/config.py:173 msgid "" "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " "no limit" msgstr "" +"Cuántos minutos atrás al solicitar historial cuando se entre a un grupo de " +"charla. -1 significa sin lÃmite" #: ../src/common/config.py:174 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Cuántos segundos esperar antes de intentar volver a entrar automáticamente a " +"una conferencia de la que te has desconectado. Definir a 0 para desactivar " +"la re-entrada automática." #: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" +"¿Se debe activar la re-entrada automática cuando hemos sido echados de una " +"conferencia?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "" @@ -4160,9 +4079,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Según el estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:200 -#, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Notifica eventos en el área de notificación." +msgstr "Notificación de eventos en el área de notificación." #: ../src/common/config.py:206 msgid "Show tab when only one conversation?" @@ -4200,14 +4118,12 @@ msgstr "" "de charla." #: ../src/common/config.py:224 -#, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" -"Si es True, cierra Gajim cuando el botón X del gestor de ventanas es " -"pulsado. Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de " -"notificación. " +"Si es True, cierra Gajim cuando se pulse el botón X del gestor de ventanas. " +"Esta preferencia se tiene en cuenta sólo si se usa el icono de notificación." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" @@ -4341,6 +4257,10 @@ msgid "" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" +"Mostrar roster al inicio.\n" +"'siempre' - Siempre mostrar roster.\n" +"'nunca' - Nunca mostrar roster.\n" +"'último e_stado' - Según el último estado del roster." #: ../src/common/config.py:252 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." @@ -4405,22 +4325,20 @@ msgstr "" "secuencia vacÃa significa que nunca se mostrará." #: ../src/common/config.py:264 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una " -"secuencia vacÃa significa que nunca se mostrará." +"¿Debemos o no mostrar la confirmación de bloqueo de contacto? Una secuencia " +"vacÃa significa que nunca se mostrará el diálogo." #: ../src/common/config.py:265 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una " -"secuencia vacÃa significa que nunca se mostrará." +"¿Debemos o no mostrar la confirmación de estado personalizado? Una secuencia " +"vacÃa significa que nunca se mostrará el diálogo." #: ../src/common/config.py:266 msgid "" @@ -4493,13 +4411,12 @@ msgstr "" "serán limpiadas." #: ../src/common/config.py:275 -#, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" "Si es True, las ventanas de notificación del deminio notificador serán " -"adjuntadas al área de notificación." +"adjuntadas al icono de notificación." #: ../src/common/config.py:276 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." @@ -4533,42 +4450,56 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:280 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Si es True, el completado en los grupos de charla será como el auto-" +"completado de la consola." #: ../src/common/config.py:281 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Cuándo se muestra la fila del propio contacto. Puede ser \"siempre\", " +"\"cuando_haya_otro_recurso\" o \"nunca\"" #: ../src/common/config.py:286 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" +"Corregir opcionamlente la tasa de fotogramas de la salida de jingle. " +"Ejemplo: 10/1 o 25/2" #: ../src/common/config.py:287 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" +"Redimensionar opcionalmente la salida de vÃdeo jingle. Ejemplo: 320x240" #: ../src/common/config.py:290 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" +"Si es True, Gajim tratará de usar un servidor STUN al usar jingle. El que " +"esté definido en la opción \"servidor_stun\" o el que defina el servidor " +"jabber." #: ../src/common/config.py:291 msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "" +msgstr "Servidor STUN a usar cuando se use jingle" #: ../src/common/config.py:292 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" +"Si es True, Gajim mostrará la afiliación de los ocupantes del grupo de " +"charla añadiendo un cuadrado de color al icono de estado" #: ../src/common/config.py:293 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" +"Proxy usado para todas las conexiones salientes si la cuenta no tiene " +"ninguno especÃfico ya configurado" #: ../src/common/config.py:307 msgid "" @@ -4595,12 +4526,13 @@ msgstr "Si está activado, restaurar el último estado que fue usado" msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Si es True, los contactos que soliciten autorización serán aceptados " +"automáticamente." #: ../src/common/config.py:319 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Si es False, no verás más el avatar en la ventana de conversación." +msgstr "Si es False, se deshabilitará esta cuenta y no aparecerá en el roster." #: ../src/common/config.py:322 msgid "" @@ -4627,25 +4559,23 @@ msgstr "" "Puede contener tls, ssl o plain" #: ../src/common/config.py:327 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de " -"texto plano." +"texto plano.Puede ser 'avisar, 'conectar', 'desconectar''" #: ../src/common/config.py:328 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Muestra un aviso antes de usar la librerÃa SSL estándar" #: ../src/common/config.py:329 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" -"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de " -"texto plano." +"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña PLANA a través de una " +"conexión de texto plano." #: ../src/common/config.py:331 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." @@ -4656,12 +4586,17 @@ msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" +"Lista de JIDs separadas por espacios, para las que no quieres almancenar " +"historial. También puedes añadir el nombre de una cuenta de la que no " +"quieres almacenar nada." #: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" +"Lista de JIDs separadas por espacios, para las que aceptas no almacenar " +"conversaciones si el otro no quiere." #: ../src/common/config.py:341 msgid "Whitespace sent after inactivity" @@ -4697,6 +4632,9 @@ msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Si es True, Gajim comprobará al inicio los proxies de transferencia de " +"archivos para asegurar que funcionan. Se sabe que los proxies de Openfire " +"fallan esta prueba aunque en realidad funcionen." #: ../src/common/config.py:368 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4707,17 +4645,14 @@ msgid "Sent receipt requests" msgstr "Enviar peticiones recibidas" #: ../src/common/config.py:378 -#, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" -"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que " -"estás usando" +"Permitir a Gajim enviar información sobre el sistema operativo en ejecución." #: ../src/common/config.py:379 -#, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "%s quiere enviarte un archivo." +msgstr "Permitir a Gajim enviar tu hora local." #: ../src/common/config.py:380 msgid "" @@ -4728,25 +4663,28 @@ msgstr "" "tus mensajes sean registrados?" #: ../src/common/config.py:383 -#, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" +msgstr "Mensaje que se envÃa a los contactos que quieres añadir" #: ../src/common/config.py:384 msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" +msgstr "La última vez que sincronizamos el historial del servidor" #: ../src/common/config.py:385 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" +"Si está activado y el servidor lo soporta, Gajim recibirá mensajes enviados " +"y recibidos por otros recursos." #: ../src/common/config.py:386 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" +"Si está activado, Gajim enviará tu IP local para que tu contacto pueda " +"conectar a tu máquina para transferir archivos." #: ../src/common/config.py:448 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -4770,6 +4708,9 @@ msgid "" "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" +"Indica qué plugins se deben activar al salir (esto se guarda a la salida de " +"Gajim). Esta opción NO SE DEBE usar para (des)activar plug-ins. Usa la " +"interfaz para ese efecto." #: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" @@ -4877,9 +4818,8 @@ msgid "marine" msgstr "marino" #: ../src/common/config.py:523 -#, fuzzy msgid "Tor" -msgstr "A" +msgstr "Thor" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:378 #, python-format @@ -4898,15 +4838,15 @@ msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:895 #: ../src/common/connection_handlers.py:334 -#: ../src/common/connection_handlers.py:941 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1053 ../src/common/connection.py:464 +#: ../src/common/connection_handlers.py:947 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1059 ../src/common/connection.py:464 #: ../src/common/logger.py:1129 ../src/gajim.py:392 ../src/session.py:97 msgid "Disk Write Error" msgstr "Error de escritura en disco" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:899 -#: ../src/common/connection_handlers.py:944 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1056 ../src/common/connection.py:468 +#: ../src/common/connection_handlers.py:950 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1062 ../src/common/connection.py:468 #: ../src/common/logger.py:1132 ../src/gajim.py:211 ../src/session.py:101 #, python-format msgid "" @@ -5071,7 +5011,7 @@ msgstr "Invisibilidad no soportada" msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "La cuenta %s no soporta invisibilidad." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1715 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1721 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustarÃa añadirte a mi lista de contactos" @@ -5320,11 +5260,13 @@ msgstr "" "Error SSL desconocido: %d" #: ../src/common/connection.py:1324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." -msgstr "La autenticidad del certificado %s podrÃa no ser válida." +msgstr "" +"La autenticidad del certificado %s podrÃa no ser válida.\n" +"El certificado no cubre este dominio." #: ../src/common/connection.py:1364 msgid "Check your connection or try again later" @@ -5336,23 +5278,21 @@ msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1400 -#, fuzzy msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "" -"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." +msgstr "Por favor, comprueba el usuario y la contraseña." #: ../src/common/connection.py:1475 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Error eliminando la lista de privacidad" #: ../src/common/connection.py:1476 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" -"La lista de privacidad %s no se ha eliminado. PodrÃa estar activa en uno de " -"tus recursos conectados. DesactÃvalo y prueba de nuevo." +"No se ha eliminado la lista de privacidad %s. PodrÃa estar activa en uno de " +"tus recursos conectados. DesactÃvala y prueba de nuevo." #: ../src/common/connection.py:1858 #, python-format @@ -5367,17 +5307,14 @@ msgstr "Contactos enviados:" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "No conseguido debido al estado invisible" -#: ../src/common/connection.py:2564 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:2565 msgid "Unregister failed" -msgstr "Falló el registro" +msgstr "Falló la anulación de registro" -#: ../src/common/connection.py:2565 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:2566 +#, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" -"El registro con el agente %(agent)s falló con el error %(error)s: " -"%(error_msg)s" +msgstr "Falló la baja de registro con el servidor %(server)s: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/gui_interface.py:477 @@ -5409,17 +5346,19 @@ msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus no funciona correctamente en este equipo" #: ../src/common/dbus_support.py:54 -#, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" +msgstr "" +"D-Bus no está funciona correctamente en esta máquina: no está presente el " +"bus del sistema" #: ../src/common/dbus_support.py:57 -#, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" +msgstr "" +"D-Bus no funciona correctamente en esta máquina: no está presente el bus de " +"la sesión" #: ../src/common/exceptions.py:45 msgid "Database cannot be read." @@ -5436,18 +5375,22 @@ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" #: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible." +msgstr "" +"No está disponible el bus de la sesión.\n" +"Prueba a leer %(url)s" #: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible." +msgstr "" +"No está disponible el bus del sistema.\n" +"Prueba a leer %(url)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "twelve" @@ -5614,7 +5557,7 @@ msgstr "¡Fin de semana!" #: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario debe tener entre 1 y 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Invalid character in username." @@ -5622,7 +5565,7 @@ msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario." #: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "El nombre del servidor debe tener entre 1 y 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:174 msgid "Invalid character in hostname." @@ -5634,7 +5577,7 @@ msgstr "Se requiere la dirección del servidor." #: ../src/common/helpers.py:180 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "El nombre de recurso debe tener entre 1 y 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:185 msgid "Invalid character in resource." @@ -5665,14 +5608,12 @@ msgid "Free for Chat" msgstr "Libre para hablar" #: ../src/common/helpers.py:240 -#, fuzzy msgid "?user status:_Available" -msgstr "Pausada" +msgstr "_Disponible" #: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:190 -#, fuzzy msgid "?user status:Available" -msgstr "Pausada" +msgstr "Disponible" #: ../src/common/helpers.py:244 msgid "Connecting" @@ -5799,43 +5740,43 @@ msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #: ../src/common/helpers.py:648 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "" +msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:651 #, python-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:655 #, python-format msgid "%s MiB" -msgstr "" +msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:658 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:662 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "" +msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:665 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:668 #, python-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:1119 ../src/common/helpers.py:1126 #, python-format @@ -5873,7 +5814,7 @@ msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/helpers.py:1361 msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" +msgstr "Hola, soy $name." #: ../src/common/helpers.py:1471 ../src/common/helpers.py:1480 #: ../src/common/helpers.py:1534 @@ -5885,19 +5826,17 @@ msgid "Image is too big" msgstr "La imagen es demasiado grande" #: ../src/common/helpers.py:1500 -#, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "El CRL todavÃa no es válido" +msgstr "PyCURL no está instalado" #: ../src/common/helpers.py:1536 -#, fuzzy msgid "Error loading image" -msgstr "Expiró el tiempo para cargar la imagen" +msgstr "Error al cargar la imagen" #: ../src/common/jingle_rtp.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "Configuración del salón" +msgstr "%s error de configuración" #: ../src/common/jingle_rtp.py:110 #, python-format @@ -5910,33 +5849,42 @@ msgid "" "Error was:\n" "%s" msgstr "" +"No se puede definir %s. Comprueba tu configuración.\n" +"\n" +"La tuberÃa fue:\n" +"%s\n" +"\n" +"El error fue:\n" +"%s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:208 msgid "GStreamer error" -msgstr "" +msgstr "Error de GStreamer" #: ../src/common/jingle_rtp.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Salida: %s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:338 msgid "audio input" -msgstr "" +msgstr "entrada de audio" #: ../src/common/jingle_rtp.py:341 msgid "audio output" -msgstr "" +msgstr "salida de audio" #: ../src/common/jingle_rtp.py:384 msgid "video input" -msgstr "" +msgstr "entrada de vÃdeo" #: ../src/common/jingle_rtp.py:393 msgid "video output" -msgstr "" +msgstr "salida de vÃdeo" #: ../src/common/latex.py:109 #, python-format @@ -5949,14 +5897,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s no es un nivel de registro válido" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:39 -#, fuzzy msgid " Default device" -msgstr "Mensajes por defecto" +msgstr " Dispositivo por defecto" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:60 msgid "Audio test" -msgstr "" +msgstr "Prueba de audio" #. Auto src #. Auto sink @@ -5966,41 +5913,41 @@ msgstr "" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:93 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:111 msgid "Autodetect" -msgstr "" +msgstr "Autodetectar" #. Alsa src #. Alsa sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:66 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +msgstr "ALSA: %s" #. Pulseaudio src #. Pulseaudio sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pulse: %s" -msgstr "Archivo: %s" +msgstr "Pulse: %s" #. Fake sink #. Fake video output #: ../src/common/multimedia_helpers.py:77 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:105 msgid "Fake audio output" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de audio falso" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:90 msgid "Video test" -msgstr "" +msgstr "Prueba de vÃdeo" #. V4L2 src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "" +msgstr "V4L2: %s" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108 #, python-format @@ -6905,9 +6852,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Error obteniendo las claves secretas" #: ../src/config.py:2405 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" +msgstr "No hay disponible una clave secreta OpenPGP." #: ../src/config.py:2439 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6943,9 +6889,8 @@ msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Tu servidor no puede guardar tu información personal." #: ../src/config.py:2575 ../src/config.py:2612 -#, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" +msgstr "Debes estar desconectado para desactivar la cuenta." #: ../src/config.py:2581 msgid "Account Local already exists." @@ -7074,13 +7019,13 @@ msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" #: ../src/config.py:3021 -#, fuzzy msgid "Account is disabled" -msgstr "Emoticonos desactivados" +msgstr "La cuenta está desactivada" #: ../src/config.py:3022 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" +"Para anular el registro de un servidor, la cuenta debe estar habilitada." #: ../src/config.py:3035 ../src/gui_interface.py:283 #: ../src/gui_interface.py:706 @@ -7106,23 +7051,21 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" #: ../src/config.py:3062 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Falló la conexión al proxy" +msgstr "Falló la conexión al servidor %s" #: ../src/config.py:3063 -#, fuzzy msgid "What would you like to do?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgstr "¿Qué te gustarÃa hacer?" #: ../src/config.py:3064 -#, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" +msgstr "Eliminar sólo de Gajim" #: ../src/config.py:3065 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "" +msgstr "No eliminar nada. Lo intentaré más tarde" #: ../src/config.py:3159 msgid "?print_status:All" @@ -7170,7 +7113,6 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" #: ../src/config.py:3602 ../src/config.py:3608 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -7253,9 +7195,9 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "El nodo PEP %(node)s no se pudo eliminar: %(message)s" #: ../src/config.py:4128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "_Configurar" +msgstr "Configurar %s" #: ../src/config.py:4144 ../src/plugins/gui.py:74 msgid "Active" @@ -7356,32 +7298,31 @@ msgid "Open as _Link" msgstr "_Abrir como enlace" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1323 +#, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Ayer" -msgstr[1] "Ayer" +msgstr[1] "Hace %(nb_days)i dÃas" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1368 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1372 ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:565 -#, fuzzy msgid "Unable to load image" -msgstr "No se puede cargar el módulo idle" +msgstr "No se puede cargar la imagen" #: ../src/dataforms_widget.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Invisibilidad no soportada" +msgstr "Tipo de medio no soportado: %s" #: ../src/dataforms_widget.py:582 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere este campo" #: ../src/dataforms_widget.py:627 msgid "Jabber ID already in list" @@ -7514,9 +7455,8 @@ msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" #: ../src/dialogs.py:1273 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" +msgstr "Un cliente de Jabber/XMPP en GTK+" #: ../src/dialogs.py:1274 msgid "GTK+ Version:" @@ -7549,7 +7489,7 @@ msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> #: ../src/dialogs.py:1311 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Alburquerque <frank@giingo.org>" +msgstr "Fran Alburquerque <fran@franalburquerque.info>" #: ../src/dialogs.py:1494 #, python-format @@ -7566,11 +7506,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1877 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_Reanudar" #: ../src/dialogs.py:1885 msgid "Re_place" -msgstr "" +msgstr "Reem_plazar" #: ../src/dialogs.py:2079 ../src/dialogs.py:2479 msgid "The nickname has not allowed characters." @@ -7601,15 +7541,14 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:2465 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "Nombre de cuenta no válido" +msgstr "Cuenta no válida" #: ../src/dialogs.py:2466 -#, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "La cuenta desde la que quieres entrar al salón" +msgstr "" +"Tienes que elegir una cuenta desde la que quieres entrar al grupo de charla." #: ../src/dialogs.py:2478 msgid "Invalid Nickname" @@ -7621,10 +7560,8 @@ msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla" #: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "" -"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." +msgstr "Introduce la JID del grupo de charla como salón@servidor." #: ../src/dialogs.py:2490 ../src/groupchat_control.py:2093 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." @@ -7797,26 +7734,24 @@ msgstr "Consola XML" #. Action that can be done with an incoming list of contacts #: ../src/dialogs.py:3340 -#, fuzzy msgid "add" -msgstr "Triste" +msgstr "añadir" #: ../src/dialogs.py:3340 -#, fuzzy msgid "modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "modificar" #: ../src/dialogs.py:3341 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "eliminar" #: ../src/dialogs.py:3370 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " "roster." -msgstr "<b>%s</b> querrÃa <b>%s</b> algunos contactos de tu roster." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> querrÃa <b>%(action)s</b> algunos contactos en tu roster." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../src/dialogs.py:3388 ../src/dialogs.py:3463 @@ -7839,37 +7774,35 @@ msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s me sugirió añadirte en mi roster." #: ../src/dialogs.py:3522 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added %s contacts" -msgstr "Añadir un _Contacto" +msgstr "%s contactos añadidos" #: ../src/dialogs.py:3559 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Elimina contacto del roster" +msgstr "%s contactos eliminados" #: ../src/dialogs.py:3599 ../src/dialogs.py:3776 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de archivado para %s" #: ../src/dialogs.py:3639 -#, fuzzy msgid "Invalid expire value" -msgstr "Nombre de servidor no válido" +msgstr "Valor de expiración no válido" #: ../src/dialogs.py:3640 msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" +msgstr "Expiración debe ser un enter positivo válido." #: ../src/dialogs.py:3687 msgid "There is an error with the form" -msgstr "" +msgstr "Hay un error en el formulario" #: ../src/dialogs.py:3907 -#, fuzzy msgid "There is an error" -msgstr "El servicio devolvió un error" +msgstr "Hay un error" #: ../src/dialogs.py:3975 #, python-format @@ -7940,7 +7873,7 @@ msgstr "¿Quieres aceptar la invitación?" #: ../src/dialogs.py:4513 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" +msgstr "Elegir certificado de cliente #PKCS12" #: ../src/dialogs.py:4523 ../src/dialogs.py:4565 ../src/dialogs.py:4621 #: ../src/dialogs.py:4709 @@ -7949,7 +7882,7 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../src/dialogs.py:4528 msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos PKCS12" #: ../src/dialogs.py:4555 msgid "Choose Sound" @@ -7968,14 +7901,12 @@ msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: ../src/dialogs.py:4696 -#, fuzzy msgid "Choose Archive" -msgstr "Elegir Imagen" +msgstr "Elegir archivo" #: ../src/dialogs.py:4714 -#, fuzzy msgid "Zip files" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "Archivos zip" #: ../src/dialogs.py:4740 #, python-format @@ -8081,15 +8012,15 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5121 msgid "an audio and video" -msgstr "" +msgstr "de audio y vÃdeo" #: ../src/dialogs.py:5123 msgid "an audio" -msgstr "" +msgstr "de audio" #: ../src/dialogs.py:5125 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "de vÃdeo" #: ../src/dialogs.py:5129 #, python-format @@ -8097,11 +8028,13 @@ msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" +"%(contact)s quiere iniciar una sesión %(type)s contigo. ¿Quieres contestar a " +"la llamada?" #: ../src/dialogs.py:5197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Certificate for account %s" -msgstr "para la cuenta %s" +msgstr "Certificado para la cuenta %s" #: ../src/dialogs.py:5197 #, python-format @@ -8127,7 +8060,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:5231 ../src/dialogs.py:5248 msgid "View cert..." -msgstr "" +msgstr "Ver certificado..." #: ../src/disco.py:119 msgid "Others" @@ -8254,7 +8187,6 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Eliminar" #: ../src/features_window.py:50 -#, fuzzy msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validación del certificado SSL" @@ -8266,9 +8198,8 @@ msgstr "" "conexiones seguras." #: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53 -#, fuzzy msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Requiere python-pyopenssl." +msgstr "Requiere python-pyopenssl > 0.12 y pyasn1." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Bonjour / Zeroconf" @@ -8287,6 +8218,8 @@ msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" +"Requiere pybonjour y bonjour SDK en funcionamiento (http://developer.apple." +"com/opensource/)." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Command line" @@ -8318,10 +8251,11 @@ msgstr "Cifrar conversaciones con claves gpg" #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." msgstr "" +"Requiere gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "" +msgstr "Requiere gpg.exe en la RUTA." #: ../src/features_window.py:66 msgid "Network-manager" @@ -8362,7 +8296,7 @@ msgstr "Requiere gnome-keyring y python-gnome2-desktop, o kwalletcli." #: ../src/features_window.py:78 msgid "SRV" -msgstr "" +msgstr "SRV" #: ../src/features_window.py:79 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." @@ -8389,9 +8323,8 @@ msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Requiere libgtkspell." #: ../src/features_window.py:85 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Requiere libgtkspell." +msgstr "Requiere libgtkspell y libenchant." #: ../src/features_window.py:86 msgid "Notification" @@ -8435,22 +8368,20 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Transformar expresiones LaTeX entre $$ $$." #: ../src/features_window.py:96 -#, fuzzy msgid "" "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Requiere texlive-latex-base y dvipng. Tienes que definir 'use_latex' a True " -"en el Editor de Configuración Avanzada." +"Requiere texlive-latex-base y (dvipng o ImageMagick). Tienes que definir " +"'use_latex' a True en el Editor de Configuración Avanzada." #: ../src/features_window.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Requiere textlive-latex-base y dvipng (Todo está en MikTeX). Tienes que " -"definir 'use_latex' a True en el Editor de Configuración Avanzada." +"Requiere textlive-latex-base y (dvipng o ImageMagick) (Todo está en MikTeX). " +"Tienes que definir 'use_latex' a True en el Editor de Configuración Avanzada." #: ../src/features_window.py:98 msgid "End to End message encryption" @@ -8482,43 +8413,41 @@ msgstr "Requiere python-docutils" #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" +msgstr "Capacidad de iniciar una conversación de audio y vÃdeo." #: ../src/features_window.py:108 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight and gstreamer-plugins-bad." -msgstr "Requiere python-avahi." +msgstr "Requiere python-farsight y gstreamer-plugins-bad." #: ../src/features_window.py:110 msgid "UPnP-IGD" -msgstr "" +msgstr "UPnP-IGD" #: ../src/features_window.py:111 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" +"Capacidad de pedir a tu router redirigir el puerto para la transferencia de " +"archivo" #: ../src/features_window.py:112 -#, fuzzy msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Requiere python-gnome2." +msgstr "Requiere python-gupnp-igd." #: ../src/features_window.py:114 msgid "UPower" -msgstr "" +msgstr "UPower" #: ../src/features_window.py:115 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" +msgstr "Capacidad para desconectar adecuadamente antes de suspender el equipo." #: ../src/features_window.py:116 -#, fuzzy msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Requiere python-dbus." +msgstr "Requiere upower y python-dbus." #: ../src/features_window.py:124 -#, fuzzy msgid "?features:Available" -msgstr "En lÃnea" +msgstr "Disponible" #: ../src/features_window.py:131 msgid "Feature" @@ -8701,24 +8630,20 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "falló el importado de PyGTK: %s" #: ../src/gajim.py:237 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior" +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.16 o superior" #: ../src/gajim.py:238 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.16 o superior para funcionar. Abortando..." #: ../src/gajim.py:240 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior" +msgstr "Gajim necesita GTK 2.16 o superior" #: ../src/gajim.py:241 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita GTK 2.16 o superior para funcionar. Abortando..." #: ../src/gajim.py:250 msgid "Gajim needs pywin32 to run" @@ -8804,13 +8729,12 @@ msgid "status" msgstr "estado" #: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" "uno de: desconectado, en lÃnea, libre para hablar, ausente, no disponible, " -"ocupado, invisible" +"ocupado, invisible. Si no está definido, se usa el estado previo de la cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" @@ -8826,29 +8750,24 @@ msgstr "" "global status\" activada" #: ../src/gajim-remote.py:117 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" +msgstr "Cambia la prioridad de una o varias cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Pr_ioridad:" +msgstr "prioridad" #: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" +msgstr "prioridad que quieres otorgar a la cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a " -"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " -"global status\" activada" +"cambia al prioridad de la cuenta. Si no se especifica, cambia el estado de " +"todas las cuentas que tienen la opción \"sync with global status\" activada" #: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -9044,23 +8963,20 @@ msgstr "" "enviado a todas las cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Change the avatar" -msgstr "Cambiar estado" +msgstr "Cambiar el avatar" #: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy msgid "Picture to use" -msgstr "Alias a usar" +msgstr "Imagen a usar" #: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" -"Cuenta a la que el xml será enviado; si no se especifica nada, el xml será " -"enviado a todas las cuentas" +"Cuenta a la que será definido el avatar; si no se especifica nada, el avatar " +"será definido para todas las cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -9190,7 +9106,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:539 msgid "No uri given" -msgstr "" +msgstr "No se especificó uri" #: ../src/gajim-remote.py:541 msgid "Wrong uri" @@ -9250,9 +9166,9 @@ msgid "Continued conversation" msgstr "Conversación continuada" #: ../src/groupchat_control.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s ha cambiado el asunto a %(subject)s" +msgstr "%(nick)s ha cambiado el asunto a %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1243 ../src/groupchat_control.py:1510 @@ -9398,7 +9314,6 @@ msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla." #: ../src/gui_interface.py:1373 ../src/message_window.py:224 #: ../src/roster_window.py:2989 ../src/roster_window.py:3667 #: ../src/roster_window.py:4473 -#, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "_No preguntarme otra vez" @@ -9567,26 +9482,28 @@ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar al salón %s. Introdúcela." #: ../src/gui_interface.py:296 #, python-format msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -msgstr "" +msgstr "Se ha superado el número máximo de usuarios para <b>%s</b>" #: ../src/gui_interface.py:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Estás baneado del grupo de charla %s." +msgstr "Estás baneado del grupo de charla <b>%s</b>." #: ../src/gui_interface.py:311 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "El grupo de charla %s no existe." +msgstr "El grupo de charla <b>%s</b> no existe." #: ../src/gui_interface.py:314 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "La creación de grupos de charla está restringida." #: ../src/gui_interface.py:317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "Tu alias registrado podrÃa estar en uso en el grupo de charla %s." +msgstr "" +"Tu alias registrado podrÃa estar siendo usado en el grupo de charla <b>%s</" +"b>." #: ../src/gui_interface.py:322 #, python-format @@ -9650,20 +9567,17 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../src/gui_interface.py:640 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Contraseña OpenPGP incorrecta" #: ../src/gui_interface.py:653 -#, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "El certificado ha expirado" +msgstr "Se requiere el certificado de la contraseña" #: ../src/gui_interface.py:654 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "" -"Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)." +msgstr "Introduce la contraseña del certificado para la cuenta %s" #: ../src/gui_interface.py:676 msgid "GPG key not trusted" @@ -9678,14 +9592,12 @@ msgstr "" "quieres cifrar este mensaje?" #: ../src/gui_interface.py:689 -#, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" -"Gnome Keyring está instalado pero no fue iniciado \t\t\t\tcorrectamente " -"(probablemente la variable del entorno no esté \t\t\t\tcorrectamente " -"definida)" +"Gnome Keyring está instalado pero se inició correctamente (probablemente la " +"variable del entorno no esté definida correctamente)" #: ../src/gui_interface.py:796 #, python-format @@ -9767,14 +9679,13 @@ msgstr "" #. TODO: we should use another pixmap ;-) #: ../src/gui_interface.py:1118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s quiere enviarte un archivo." +msgstr "%s quiere iniciar una conversación de voz." #: ../src/gui_interface.py:1121 -#, fuzzy msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Petición de transferencia de archivo" +msgstr "Petición de conversación de voz" #: ../src/gui_interface.py:1208 msgid "Error verifying SSL certificate" @@ -9822,15 +9733,17 @@ msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión no segura" #: ../src/gui_interface.py:1284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " "insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " "unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Vas a enviar tu contraseña a través de una conexión no segura. DeberÃas " -"instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" +"Te vas a conectar a la cuenta %(account)s (%(server)s) con una conexión " +"insegura. Esto supone que todas tus conversaciones serán intercambiadas sin " +"cifrar. Este tipo de conexión está completamente desaconsejado.\n" +"¿Seguro que quieres hacer esto?" #: ../src/gui_interface.py:1290 ../src/gui_interface.py:1331 #: ../src/gui_interface.py:1372 @@ -9839,7 +9752,7 @@ msgstr "SÃ, quiero conectarme de forma no segura" #: ../src/gui_interface.py:1291 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" +msgstr "Gajim NO conectará hasta que marques esta casilla" #: ../src/gui_interface.py:1328 msgid "" @@ -9850,13 +9763,12 @@ msgstr "" "instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" #: ../src/gui_interface.py:1370 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Vas a enviar tu contraseña en una conexión no cifrada- ¿Estás seguro de " -"querer hacer esto?" +"Vas a enviar tu contraseña sin cifrar en una conexión insegura. ¿Estás " +"seguro de querer hacer esto?" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gui_interface.py:1878 ../src/gui_interface.py:1901 @@ -9906,9 +9818,9 @@ msgid "GPG key expired" msgstr "La clave GPG expiró" #: ../src/gui_interface.py:2911 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Tu clave GPG ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP" +msgstr "Tu clave GPG ha expirado, estarás conectado a %s sin OpenPGP" #. ask again #: ../src/gui_interface.py:2920 @@ -9981,9 +9893,8 @@ msgstr "" "En caso de elegir SI, por favor, espera..." #: ../src/history_manager.py:259 -#, fuzzy msgid "Database Cleanup" -msgstr "Error en la base de datos" +msgstr "Limpieza de la base de datos" #: ../src/history_manager.py:477 msgid "Exporting History Logs..." @@ -9995,23 +9906,22 @@ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s - %(time)s dijo: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:592 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "¿Realmente quieres eliminar el mensaje seleccionado?" +msgstr "¿Realmente quieres eliminar los historiales de %(jid)s?" #: ../src/history_manager.py:596 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "¿Realmente quieres eliminar el historial del contacto seleccionado?" +msgstr "" +"¿Realmente quieres eliminar el historial de los contactos seleccionados?" #: ../src/history_manager.py:598 ../src/history_manager.py:637 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta es una operación irreversible" #: ../src/history_manager.py:600 ../src/history_manager.py:639 -#, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Cancelar información" +msgstr "Confirmar eliminación" #: ../src/history_manager.py:634 msgid "Do you really want to delete the selected message?" @@ -10034,14 +9944,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:454 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "Error: %s" #: ../src/history_window.py:456 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Error." +msgstr "Error" #: ../src/history_window.py:458 #, python-format @@ -10054,9 +9963,8 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:522 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Programando" +msgstr "Cargando" #: ../src/message_window.py:222 msgid "You are going to close several tabs" @@ -10099,46 +10007,41 @@ msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/gui.py:162 -#, fuzzy msgid "Plugin failed" -msgstr "Falló el registro" +msgstr "Falló el plugin" #: ../src/plugins/gui.py:206 msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar el plugin correctamente" #. members not safe #: ../src/plugins/gui.py:214 ../src/plugins/pluginmanager.py:519 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:527 -#, fuzzy msgid "Archive is malformed" -msgstr "El servicio envió información malformada" +msgstr "El archivo está malformado" #: ../src/plugins/gui.py:237 ../src/plugins/gui.py:245 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:535 -#, fuzzy msgid "Plugin already exists" -msgstr "Este archivo ya existe" +msgstr "El plugin ya existe" #: ../src/plugins/gui.py:237 msgid "Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "¿Sobreescribir?" #: ../src/plugins/gui.py:266 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Configuración del salón" +msgstr "Configuración" #. it is not zip file #. CRC error #: ../src/plugins/pluginmanager.py:505 ../src/plugins/pluginmanager.py:511 msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +msgstr "Archivo corrupto" #: ../src/plugins/pluginmanager.py:507 -#, fuzzy msgid "Archive empty" -msgstr "El archivo está vacÃo" +msgstr "Archivo vacÃo" #: ../src/profile_window.py:60 msgid "Retrieving profile..." @@ -10160,14 +10063,12 @@ msgid "Could not load image" msgstr "No se pudo cargar la imagen" #: ../src/profile_window.py:229 -#, fuzzy msgid "Wrong date format" -msgstr "Información" +msgstr "Formato de fecha incorrecto" #: ../src/profile_window.py:230 -#, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +msgstr "El formato de la fecha debe ser: AAAA-MM-DD" #: ../src/profile_window.py:284 msgid "Information received" @@ -10266,15 +10167,16 @@ msgid "Always close Gajim" msgstr "Siempre cerrar Gajim" #: ../src/roster_window.py:2455 -#, fuzzy msgid "You have running file transfers" -msgstr "Cancela la transferencia" +msgstr "Tienes transferencias de archivo en curso" #: ../src/roster_window.py:2456 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" +"Si sales ahora, las transferencias de archivo en curso se detendrán. ¿Aún " +"quieres salir?" #: ../src/roster_window.py:2487 ../src/roster_window.py:2903 msgid "You have unread messages" @@ -10317,15 +10219,15 @@ msgstr "" "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos de estos transportes: %s" #: ../src/roster_window.py:2984 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" +msgstr "Vas a bloquear un contacto. ¿Seguro que quieres continuar?" #: ../src/roster_window.py:2986 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Este contacto te verá desconectado y no recibirás los mensajes que te envÃe." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:3076 @@ -10418,10 +10320,9 @@ msgstr "" "verán desconectado." #: ../src/roster_window.py:3661 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" +msgstr "Vas a enviar un estado personalizado. ¿Estás seguro de continuar?" #: ../src/roster_window.py:3663 #, python-format @@ -10429,6 +10330,8 @@ msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" +"Este contacto te verá temporalmente como %(status)s, pero sólo hasta que " +"cambies tu estado. Entonces verá tu estado global." #: ../src/roster_window.py:3682 msgid "No account available" @@ -10482,9 +10385,9 @@ msgid "Send %s to %s" msgstr "Enviar %s a %s" #: ../src/roster_window.py:4748 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s first contact" -msgstr "Hacer %s y %s metacontactos" +msgstr "Hacer %s primer contacto" #: ../src/roster_window.py:4751 #, python-format @@ -10539,9 +10442,8 @@ msgid "Publish Tune" msgstr "Hora de publicación" #: ../src/roster_window.py:5460 -#, fuzzy msgid "Publish Location" -msgstr "Hora de publicación" +msgstr "Publicar ubicación" #: ../src/roster_window.py:5463 msgid "Configure Services..." @@ -10603,9 +10505,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" #: ../src/roster_window.py:6023 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Desconectar" +msgstr "_Reconectar" #: ../src/roster_window.py:6030 msgid "_Disconnect" @@ -10642,7 +10543,7 @@ msgid "Confirm these session options" msgstr "Confirma estas opciones de la sesión" #: ../src/session.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" @@ -10652,9 +10553,9 @@ msgid "" msgstr "" "El cliente remoto quiere negociar una sesión con estas caracterÃsticas:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%s\n" "\n" -"\t¿Son aceptables estas opciones?" +"¿Son aceptables estas opciones?" #: ../src/session.py:475 #, python-format @@ -10672,18 +10573,16 @@ msgstr "" "¿Continuar con la sesión?" #: ../src/session.py:478 -#, fuzzy msgid "Always accept for this contact" -msgstr "¿Está OpenPGP activado para este contacto?" +msgstr "Aceptar siempre para este contacto" #: ../src/statusicon.py:228 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar mensaje de estado..." #: ../src/statusicon.py:342 -#, fuzzy msgid "Hide _Roster" -msgstr "en _roster" +msgstr "Ocultar _Roster" #: ../src/statusicon.py:353 msgid "Hide this menu" @@ -10742,34 +10641,34 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle since %s" -msgstr " desde %s" +msgstr "Inactivo desde %s" #: ../src/tooltips.py:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle for %s" -msgstr "Consola XML para %s" +msgstr "Inactivo durante %s" #: ../src/tooltips.py:699 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mood: %s" -msgstr "Estado de ánimo:" +msgstr "Estado de ánimo: %s" #: ../src/tooltips.py:703 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Activity: %s" -msgstr "Actividad:" +msgstr "Actividad: %s" #: ../src/tooltips.py:707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tune: %s" -msgstr "Música:" +msgstr "MelodÃa: %s" #: ../src/tooltips.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Location: %s" -msgstr "Notificaciones" +msgstr "Ubicación: %s" #: ../src/tooltips.py:736 msgid "Download" @@ -10847,7 +10746,7 @@ msgstr "desde %s" #: ../src/vcard.py:367 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Rol:</b>" #: ../src/vcard.py:371 msgid "<b>Affiliation:</b>" @@ -10897,13 +10796,12 @@ msgstr "No hay ninguna suscripción pendiente." msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Error de escritura en disco" - #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura" -#, fuzzy +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Error de escritura en disco" + #~ msgid "Choose Client Cert" #~ msgstr "Elige archivo a enviar..." @@ -10928,34 +10826,27 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Ocupado " -#, fuzzy #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Contacto cambió su estado" -#, fuzzy #~ msgid "Contact Disconnected " #~ msgstr "Contacto desconectado" #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "No tiene " -#, fuzzy #~ msgid "File Transfer Finished" #~ msgstr "Transferencias" -#, fuzzy #~ msgid "File Transfer Request " #~ msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#, fuzzy #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#, fuzzy #~ msgid "Group Chat Message Highlight " #~ msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla" -#, fuzzy #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "Mensaje de grupo de charla recibido" @@ -10974,7 +10865,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Reproducir un _sonido" -#, fuzzy #~ msgid "Receive a Message" #~ msgstr "Nuevo mensaje privado" @@ -10997,7 +10887,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "_Disable existing sound for this event" #~ msgstr "_Deshabilitar sonidos existentes para este evento" -#, fuzzy #~ msgid "_Disable showing event in notification area" #~ msgstr "_Deshabilitar mostar eventos en el roster" @@ -11010,7 +10899,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "_Open chat window with user" #~ msgstr "_Abrir ventana de conversación con este usuario" -#, fuzzy #~ msgid "_Show event in notification area" #~ msgstr "_Mostrar evento en roster" @@ -11020,21 +10908,18 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "and I " #~ msgstr "y yo " -#, fuzzy #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "Contactos" #~ msgid "for " #~ msgstr "para " -#, fuzzy #~ msgid "group(s)" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "when I'm in" #~ msgstr "cuando esté en" -#, fuzzy #~ msgid "Descrition:" #~ msgstr "Descripción: " @@ -11071,13 +10956,11 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." #~ msgstr "Requiere gpg y python-GnuPGInterface." -#, fuzzy #~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #~ msgstr "" #~ "uno de: desconectado, en lÃnea, libre para hablar, ausente, no " #~ "disponible, ocupado, invisible" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" #~ msgstr "" @@ -11091,7 +10974,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ "Modo de uso: %s %s %s \n" #~ "\t %s" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Too many arguments. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" @@ -11099,7 +10981,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ "Demasiados argumentos. \n" #~ "Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" @@ -11116,15 +10997,12 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "_Mostrar evento en systray" -#, fuzzy #~ msgid "Always use GNOME default applications" #~ msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?" -#, fuzzy #~ msgid "Always use Xfce default applications" #~ msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?" -#, fuzzy #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" @@ -11501,7 +11379,6 @@ msgstr " recurso con prioridad " #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Tu JID" -#, fuzzy #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "_Puerto:" -- GitLab