From bd4aa6176c8c6214b75d5b47b17d6724ea1a8e2c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Denis Fomin <fominde@gmail.com>
Date: Sat, 4 Sep 2010 22:46:01 +0000
Subject: [PATCH] l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%

New status: 2128 messages complete with 9 fuzzies and 23 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
---
 po/ru.po | 2423 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 1391 insertions(+), 1032 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 87e202c2f7..8967a73df3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 11:21+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 11:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 02:23+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 02:43+0300\n"
 "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Linux Support LLC\n"
 "Language: ru\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Добавить контакт..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
 msgid "_Discover Services"
 msgstr "_Просмотреть сервисы"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "_Personal Events"
 msgstr "_Расширенный статус"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "_Начать беседу"
 
@@ -87,10 +87,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>"
 msgstr "<b>Выберите сервер</b>"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "@"
-msgstr "@"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
@@ -98,75 +94,75 @@ msgstr ""
 "Добавить этот сертификат в список надёжных сертификатов.\n"
 "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
 msgid "Anon_ymous authentication"
 msgstr "Анонимная аут_ентификация"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
 msgid "Connect when I press Finish"
 msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
 msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
 msgid "I already have an account I want to _use"
 msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу _использовать"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
 msgid "I want to _register for a new account"
 msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
 msgid "Manage..."
 msgstr "Управление..."
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280
-#: ../src/config.py:1383
-#: ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699
-#: ../src/config.py:2263
-#: ../src/config.py:2342
-#: ../src/config.py:2355
-#: ../src/config.py:3596
-#: ../src/config.py:3671
+#: ../src/config.py:1295
+#: ../src/config.py:1398
+#: ../src/config.py:1709
+#: ../src/config.py:1714
+#: ../src/config.py:2278
+#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:2370
+#: ../src/config.py:3614
+#: ../src/config.py:3689
 #: ../src/dialogs.py:308
 #: ../src/dialogs.py:310
 #: ../src/dialogs.py:513
 #: ../src/dialogs.py:526
-#: ../src/roster_window.py:2890
-#: ../src/roster_window.py:2896
-#: ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/roster_window.py:2918
+#: ../src/roster_window.py:2924
+#: ../src/roster_window.py:2929
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
 msgid "Prox_y:"
 msgstr "Про_кси:"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
 msgid "Save pass_word"
 msgstr "Сохранить _пароль"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
 msgid "Set my profile when I connect"
 msgstr "Настроить мой профиль после соединения"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
 msgid "Use custom hostname/port"
 msgstr "Использовать пользовательские хост/порт"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
 msgid ""
 "You need to have an account in order to connect\n"
 "to the Jabber network."
@@ -174,34 +170,34 @@ msgstr ""
 "Необходимо создать учетную запись для присоединения \n"
 "к сети Jabber."
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Дополнительно"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Закончить"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
 msgid "_Hostname:"
 msgstr "_Хост: "
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
@@ -304,8 +300,8 @@ msgstr "Имя:"
 #. No configured account
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159
-#: ../src/common/helpers.py:1171
+#: ../src/common/helpers.py:1165
+#: ../src/common/helpers.py:1177
 #: ../src/notify.py:528
 #: ../src/notify.py:551
 #: ../src/notify.py:592
@@ -321,8 +317,8 @@ msgstr "Gajim"
 #: ../src/common/contacts.py:141
 #: ../src/dialogs.py:111
 #: ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2832
-#: ../src/roster_window.py:5379
+#: ../src/roster_window.py:2860
+#: ../src/roster_window.py:5413
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
@@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервер
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-#: ../src/config.py:1817
+#: ../src/config.py:1832
 #: ../src/dialogs.py:830
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
@@ -375,8 +371,8 @@ msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "_Объединить учетные записи"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
-#: ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:1805
+#: ../src/config.py:2371
 msgid "No key selected"
 msgstr "Не выбран ключ"
 
@@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "Изменять приоритет автоматически в соо
 
 #. Rename
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-#: ../src/roster_window.py:5329
+#: ../src/roster_window.py:5363
 msgid "Re_name"
 msgstr "П_ереименовать"
 
@@ -500,7 +496,7 @@ msgid "Add New Contact"
 msgstr "Добавить новый контакт"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-#: ../src/common/helpers.py:1339
+#: ../src/common/helpers.py:1345
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
 
@@ -614,38 +610,42 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Удаляет сообщение дня."
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
+msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+msgstr "Редактировать Настройки Архивации"
+
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
 msgstr "Редактировать _списки доступа..."
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
 msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
 msgid "Set MOTD..."
 msgstr "Установить сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
 msgid "Sets Message of the Day"
 msgstr "Устанавливает сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
 msgid "Show _XML Console"
 msgstr "Показать консоль _XML"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
 msgid "Update MOTD..."
 msgstr "Обновить сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
 msgid "Updates Message of the Day"
 msgstr "Обновляет сообщение дня"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
 msgid "_Administrator"
 msgstr "_Администрирование"
 
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
 msgid "_Send Server Message..."
 msgstr "_Отправить сообщение сервера"
 
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Все статусы"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
 #: ../src/common/commands.py:106
-#: ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/helpers.py:239
 #: ../src/tooltips.py:193
 msgid "Away"
 msgstr "Ушел"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Have "
 msgstr "Есть "
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/helpers.py:249
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимка"
 
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "Launch a command"
 msgstr "Выполнить команду"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:222
 #: ../src/tooltips.py:197
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступен"
@@ -777,12 +777,12 @@ msgid "_Disable existing sound for this event"
 msgstr "_Отключить звуки для этого события"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
-msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Отключить показ события в ростере"
+msgid "_Disable showing event in notification area"
+msgstr "_Отключить показ события в области уведомлений"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Отключить показ события в ростере"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
 msgid "_Inform me with a popup window"
@@ -793,12 +793,12 @@ msgid "_Open chat window with user"
 msgstr "_Открыть окно чата с контактом"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
-msgid "_Show event in roster"
-msgstr "_Показывать событие в ростере"
+msgid "_Show event in notification area"
+msgstr "_Показывать событие в области уведомлений"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in systray"
-msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "_Показывать событие в ростере"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
 msgid "and I "
@@ -824,6 +824,45 @@ msgstr "Группы"
 msgid "when I'm in"
 msgstr "Когда я в "
 
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
+msgid "<i>Method Manual</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматическое присоединение"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
+msgid "Concede"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "Forbid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Prefer"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
 msgid "Entry:"
 msgstr "Запись:"
@@ -852,9 +891,9 @@ msgstr "Заблокированные контакты"
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
-#: ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5476
-#: ../src/roster_window.py:5609
+#: ../src/roster_window.py:5382
+#: ../src/roster_window.py:5510
+#: ../src/roster_window.py:5643
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_Разблокировать"
 
@@ -943,7 +982,7 @@ msgstr "_Начать беседу"
 
 #. # means number
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#: ../src/dialogs.py:4184
+#: ../src/dialogs.py:4534
 msgid "#"
 msgstr "â„–"
 
@@ -1052,8 +1091,8 @@ msgstr "Редактировать _группы"
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5284
-#: ../src/roster_window.py:5444
+#: ../src/roster_window.py:5318
+#: ../src/roster_window.py:5478
 msgid "In_vite to"
 msgstr "_Пригласить в"
 
@@ -1066,8 +1105,8 @@ msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
-#: ../src/roster_window.py:5294
-#: ../src/roster_window.py:5533
+#: ../src/roster_window.py:5328
+#: ../src/roster_window.py:5567
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "Установи_ть статус"
 
@@ -1101,9 +1140,9 @@ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-#: ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5482
-#: ../src/roster_window.py:5612
+#: ../src/roster_window.py:5390
+#: ../src/roster_window.py:5516
+#: ../src/roster_window.py:5646
 msgid "_Block"
 msgstr "_Блокировать"
 
@@ -1114,8 +1153,8 @@ msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-#: ../src/roster_window.py:5683
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5717
 msgid "_History"
 msgstr "_История"
 
@@ -1246,7 +1285,7 @@ msgid "Account row"
 msgstr "Учетная запись"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#: ../src/chat_control.py:929
+#: ../src/chat_control.py:942
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирный"
 
@@ -1284,7 +1323,7 @@ msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивен"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
-#: ../src/chat_control.py:930
+#: ../src/chat_control.py:943
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
@@ -1396,16 +1435,14 @@ msgid "Create new post"
 msgstr "Создать новое сообщение"
 
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../src/common/helpers.py:258
-msgid "From"
-msgstr "От"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
 
-#. holds subject
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../src/history_manager.py:188
-#: ../src/history_manager.py:219
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
 msgid ""
@@ -1474,6 +1511,76 @@ msgstr "Поиск:"
 msgid "_Log conversation history"
 msgstr "_История сообщения"
 
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
+msgid "approve"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "body"
+msgstr "все"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
+msgid "concede"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
+msgid "expire"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
+msgid "false"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "forbid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:229
+msgid "jid"
+msgstr "JID"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "message"
+msgstr "сообщение"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
+msgid "oppose"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "otr"
+msgstr "другое"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
+msgid "prefer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
+msgid "require"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
+msgid "save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
+msgid "stream"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "Просмотр конферен_ций"
@@ -1508,7 +1615,7 @@ msgstr "Комната:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-#: ../src/config.py:1807
+#: ../src/config.py:1822
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
@@ -1618,6 +1725,62 @@ msgstr "_Имя пользователя:"
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
+msgid "Authors:"
+msgstr "Авторы:"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
+msgid "Available"
+msgstr "Доступен"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
+msgid "Descrition:"
+msgstr "Описание: "
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашняя страница:"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
+msgid "Installed"
+msgstr "Установленные"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
+msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагины"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
+msgid "homepage url"
+msgstr "домашняя страница"
+
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
 msgid "Event Type"
 msgstr "Тип события"
@@ -1999,12 +2162,12 @@ msgid "STUN server:"
 msgstr "STUN сервер:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Показывать только в ростере"
+msgid "Show notification area:"
+msgstr "Отображать значек в области уведомлений:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "Show systray:"
-msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Показывать только в ростере"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
 msgid "Sign _in"
@@ -2228,7 +2391,7 @@ msgid "Order:"
 msgstr "Номер:"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-#: ../src/dialogs.py:3436
+#: ../src/dialogs.py:3786
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Список доступа"
 
@@ -2436,9 +2599,9 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве
 #. Remove group
 #. Remove
 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5492
-#: ../src/roster_window.py:5622
+#: ../src/roster_window.py:5400
+#: ../src/roster_window.py:5526
+#: ../src/roster_window.py:5656
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -2480,58 +2643,62 @@ msgid "Help online"
 msgstr "Помощь онлайн"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Плагины"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
 msgid "Profile, A_vatar"
 msgstr "Профиль и _аватар"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
 msgid "Show Only _Active Contacts"
 msgstr "Показать _только активных"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
 msgid "Show Trans_ports"
 msgstr "Показать транс_порты"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Показать _отключенных"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
 #: ../src/statusicon.py:326
 msgid "Show _Roster"
 msgstr "Показать _ростер"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Учётные _записи"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Действия"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
 #: ../src/disco.py:1502
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
 msgid "_FAQ"
 msgstr "_ЧаВО"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощь"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
 msgid "_Send Single Message..."
 msgstr "Отправить одиночное _сообщение..."
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
@@ -2549,7 +2716,7 @@ msgstr "Добавить _контакт"
 
 #. Information
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5634
+#: ../src/roster_window.py:5668
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация о контакте"
 
@@ -2574,10 +2741,6 @@ msgstr "Зарегистрировать в"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
 msgid "Reply to this message"
 msgstr "Ответить на это сообщение"
@@ -2594,10 +2757,6 @@ msgstr "Отправить сообщение"
 msgid "Send message and close window"
 msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно"
 
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
 msgid "To:"
 msgstr "К:"
@@ -2802,25 +2961,35 @@ msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim"
 msgid "Jabber IM Client"
 msgstr "Jabber клиент для мгновенных сообщений"
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:314
+#: ../src/adhoc_commands.py:323
 msgid "Cancel confirmation"
 msgstr "Отменить подтверждение"
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:315
+#: ../src/adhoc_commands.py:324
 msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
 msgstr "Команда находится в процессе выполнения. Вы уверены, что хотите её отменить?"
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:351
-#: ../src/adhoc_commands.py:374
+#: ../src/adhoc_commands.py:370
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Неверная комната"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:371
+#, fuzzy
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:390
+#: ../src/adhoc_commands.py:413
 msgid "Service sent malformed data"
 msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:360
+#: ../src/adhoc_commands.py:399
 msgid "Service changed the session identifier."
 msgstr "Сервис изменил идентификатор сеанса."
 
 #. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:471
+#: ../src/adhoc_commands.py:513
 msgid "Service returned an error."
 msgstr "Сервис ответил ошибкой."
 
@@ -2846,7 +3015,7 @@ msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-#: ../src/chat_control.py:949
+#: ../src/chat_control.py:962
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
@@ -2884,243 +3053,243 @@ msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %d не отобр
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "English"
 msgstr "Английский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Breton"
 msgstr "Бретонский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "British"
 msgstr "Британский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Эсперанто"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Basque"
 msgstr "Баскский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "Норвежский (букмол)"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "Китайский"
 
-#: ../src/chat_control.py:483
+#: ../src/chat_control.py:496
 msgid "Spelling language"
 msgstr "Язык проверки орфографии"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:515
-#: ../src/chat_control.py:724
+#: ../src/chat_control.py:528
+#: ../src/chat_control.py:737
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Подключение недоступно"
 
-#: ../src/chat_control.py:516
-#: ../src/chat_control.py:725
+#: ../src/chat_control.py:529
+#: ../src/chat_control.py:738
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
 
-#: ../src/chat_control.py:931
+#: ../src/chat_control.py:944
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
-#: ../src/chat_control.py:932
+#: ../src/chat_control.py:945
 msgid "Strike"
 msgstr "Зачеркнутый"
 
-#: ../src/chat_control.py:955
+#: ../src/chat_control.py:968
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/chat_control.py:964
+#: ../src/chat_control.py:977
 msgid "Clear formating"
 msgstr "Удалить форматирование"
 
-#: ../src/chat_control.py:1042
+#: ../src/chat_control.py:1055
 msgid "Really send file?"
 msgstr "Отправить файл?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1043
+#: ../src/chat_control.py:1056
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
 
-#: ../src/chat_control.py:1507
-#: ../src/chat_control.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:1520
+#: ../src/chat_control.py:2010
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG шифрование включено"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1532
+#: ../src/chat_control.py:1545
 #: ../src/common/contacts.py:158
 #: ../src/common/contacts.py:277
 #: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:245
+#: ../src/common/helpers.py:251
 #: ../src/dialogs.py:1064
 #: ../src/dialogs.py:2078
 #: ../src/dialogs.py:2107
-#: ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_interface.py:675
 #: ../src/gui_menu_builder.py:252
 #: ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1610
-#: ../src/roster_window.py:1612
-#: ../src/roster_window.py:1942
-#: ../src/roster_window.py:3289
-#: ../src/roster_window.py:3316
+#: ../src/roster_window.py:1627
+#: ../src/roster_window.py:1629
+#: ../src/roster_window.py:1962
+#: ../src/roster_window.py:3317
+#: ../src/roster_window.py:3344
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Не в ростере"
 
-#: ../src/chat_control.py:1562
+#: ../src/chat_control.py:1575
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов."
 
-#: ../src/chat_control.py:1565
+#: ../src/chat_control.py:1578
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл."
 
-#: ../src/chat_control.py:1660
+#: ../src/chat_control.py:1677
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
 msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1852
+#: ../src/chat_control.py:1869
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1971
-#: ../src/dialogs.py:4866
+#: ../src/chat_control.py:1990
+#: ../src/dialogs.py:5216
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "Ключ GPG не присвоен"
 
-#: ../src/chat_control.py:1972
+#: ../src/chat_control.py:1991
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG."
 
-#: ../src/chat_control.py:1981
+#: ../src/chat_control.py:2000
 msgid "GPG encryption disabled"
 msgstr "GPG шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2007
+#: ../src/chat_control.py:2026
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2009
+#: ../src/chat_control.py:2028
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2026
+#: ../src/chat_control.py:2045
 msgid "is"
 msgstr "было"
 
-#: ../src/chat_control.py:2026
+#: ../src/chat_control.py:2045
 msgid "is NOT"
 msgstr "НЕ"
 
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:2047
 msgid "will"
 msgstr "будет"
 
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:2047
 msgid "will NOT"
 msgstr "НЕ будет"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2032
+#: ../src/chat_control.py:2051
 msgid "and authenticated"
 msgstr "и заверено"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2036
+#: ../src/chat_control.py:2055
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "и НЕ заверено"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2043
+#: ../src/chat_control.py:2062
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3129,66 +3298,74 @@ msgstr ""
 "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
 "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
 
-#: ../src/chat_control.py:2186
+#: ../src/chat_control.py:2205
 msgid "Session negotiation cancelled"
 msgstr "Установление сеанса отменено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2195
+#: ../src/chat_control.py:2215
+msgid "This session WILL be archived on server"
+msgstr "История сеанса БУДЕТ сохранена на сервере"
+
+#: ../src/chat_control.py:2217
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "История сеанса НЕ БУДЕТ сохранена на сервере"
+
+#: ../src/chat_control.py:2226
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "Сеанс зашифрован"
 
-#: ../src/chat_control.py:2198
+#: ../src/chat_control.py:2229
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2200
+#: ../src/chat_control.py:2231
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
 
-#: ../src/chat_control.py:2205
+#: ../src/chat_control.py:2236
 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
 msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
 
-#: ../src/chat_control.py:2207
+#: ../src/chat_control.py:2238
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "E2E шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2245
-#: ../src/chat_control.py:2258
+#: ../src/chat_control.py:2282
+#: ../src/chat_control.py:2295
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
 
-#: ../src/chat_control.py:2251
+#: ../src/chat_control.py:2288
 msgid "The following message was encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2523
+#: ../src/chat_control.py:2566
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
 
-#: ../src/chat_control.py:2524
+#: ../src/chat_control.py:2567
 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
 msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
 
-#: ../src/chat_control.py:2667
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1635
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1960
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2110
-#: ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/chat_control.py:2713
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1577
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1904
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#: ../src/common/connection.py:454
 #: ../src/gajim.py:159
 #: ../src/session.py:138
 msgid "Database Error"
 msgstr "Ошибка базы данных"
 
-#: ../src/chat_control.py:2668
+#: ../src/chat_control.py:2714
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
 msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)."
 
-#: ../src/chat_control.py:2910
+#: ../src/chat_control.py:2962
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
@@ -3201,36 +3378,38 @@ msgstr "создается БД истории"
 msgid "creating cache database"
 msgstr "создается БД истории"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:274
-#: ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288
-#: ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302
-#: ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:276
+#: ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290
+#: ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304
+#: ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:326
+#: ../src/common/check_paths.py:341
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:275
-#: ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289
-#: ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303
-#: ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:318
-#: ../src/common/check_paths.py:325
-#: ../src/common/check_paths.py:333
+#: ../src/common/check_paths.py:277
+#: ../src/common/check_paths.py:284
+#: ../src/common/check_paths.py:291
+#: ../src/common/check_paths.py:298
+#: ../src/common/check_paths.py:305
+#: ../src/common/check_paths.py:312
+#: ../src/common/check_paths.py:320
+#: ../src/common/check_paths.py:327
+#: ../src/common/check_paths.py:335
+#: ../src/common/check_paths.py:342
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Закончить работу"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:317
-#: ../src/common/check_paths.py:332
+#: ../src/common/check_paths.py:319
+#: ../src/common/check_paths.py:334
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:351
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "создается директория %s"
@@ -3298,10 +3477,10 @@ msgstr "Выберите конференции, которые вы хотит
 #: ../src/common/commands.py:212
 #: ../src/common/contacts.py:137
 #: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/roster_window.py:801
-#: ../src/roster_window.py:1614
-#: ../src/roster_window.py:1616
-#: ../src/roster_window.py:5251
+#: ../src/roster_window.py:814
+#: ../src/roster_window.py:1631
+#: ../src/roster_window.py:1633
+#: ../src/roster_window.py:5285
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Комнаты"
 
@@ -3358,8 +3537,8 @@ msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
 msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о статусе, $T — временем простоя."
 
 #: ../src/common/config.py:88
-msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr "Когда показывать иконку в системном лотке. Возможные значения 'never', 'on_event', 'always'."
+msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr "Когда показывать иконку в области уведомлений. Возможные значения 'never', 'on_event', 'always'."
 
 #: ../src/common/config.py:93
 msgid "Incoming nickname color."
@@ -3407,11 +3586,11 @@ msgstr "Список (через пробел) строк (учётных зап
 
 #. sorted alphanum
 #: ../src/common/config.py:106
-#: ../src/common/config.py:501
-#: ../src/common/optparser.py:290
-#: ../src/common/optparser.py:486
-#: ../src/common/optparser.py:520
-#: ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/common/config.py:505
+#: ../src/common/optparser.py:292
+#: ../src/common/optparser.py:488
+#: ../src/common/optparser.py:522
+#: ../src/gui_interface.py:3338
 msgid "default"
 msgstr "По_умолчанию"
 
@@ -3551,8 +3730,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "IEC стандарт утверждает, что KiB = 1024 байт, KB = 1000 байт"
 
 #: ../src/common/config.py:197
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Уведомлять о событиях в системном лотке."
+msgid "Notify of events in the notification area."
+msgstr "Уведомлять о событиях в области уведомлений."
 
 #: ../src/common/config.py:203
 msgid "Show tab when only one conversation?"
@@ -3579,8 +3758,8 @@ msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group cha
 msgstr "Список слов (через точку с запятой), которые будут подсвечиваться в комнатах."
 
 #: ../src/common/config.py:221
-msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr "Если активно, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка для трея."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
+msgstr "Если активно, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка в области уведомлений."
 
 #: ../src/common/config.py:222
 msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
@@ -3748,8 +3927,8 @@ msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines a
 msgstr "Максимальное количество строк в окне. Старые строки будут удалены."
 
 #: ../src/common/config.py:270
-msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
-msgstr "Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к системному трею."
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
+msgstr "Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к области уведомлений."
 
 #: ../src/common/config.py:271
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
@@ -3885,297 +4064,300 @@ msgstr "Когда устанавливается зашифрованный с
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
 msgstr "Сообщение отправляемое контактам, которых вы хотите добавить"
 
-#: ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:374
+msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+msgstr "Время последней синхронизации с сервером."
+
+#: ../src/common/config.py:436
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
 
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
 msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта зашифрованный сеанс?"
 
-#: ../src/common/config.py:437
-#: ../src/common/config.py:440
+#: ../src/common/config.py:438
+#: ../src/common/config.py:441
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
 
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:447
 msgid "all or space separated status"
 msgstr "все или статусы, разделенные пробелом"
 
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:448
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)"
 
-#: ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/config.py:450
+#: ../src/common/config.py:449
 #: ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:454
+#: ../src/common/config.py:452
 #: ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:456
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)"
 
-#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/config.py:460
+msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
+msgstr "Состояние плагинов при выходе(это сохраняется при выключении Gajim). Эта опция НЕ ДОЛЖНА использоваться для включения или выключения плагинов. Используйте графический интерфейс для этого."
+
+#: ../src/common/config.py:465
 #: ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Сплю"
 
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
 msgid "Back soon"
 msgstr "Скоро буду"
 
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Вернусь через несколько минут"
 
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
 #: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Ем"
 
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю."
 
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:468
 msgid "Movie"
 msgstr "В кино"
 
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:468
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Смотрю кино"
 
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:469
 #: ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Работаю"
 
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:469
 msgid "I'm working."
 msgstr "Работаю"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:470
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:470
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "Говорю по телефону"
 
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:471
 msgid "Out"
 msgstr "Вышел"
 
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:471
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю."
 
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:482
 msgid "I'm available."
 msgstr "Я здесь."
 
-#: ../src/common/config.py:479
+#: ../src/common/config.py:483
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Я готов поболтать."
 
-#: ../src/common/config.py:480
-#: ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/config.py:1615
 msgid "Be right back."
 msgstr "Скоро буду."
 
-#: ../src/common/config.py:481
+#: ../src/common/config.py:485
 msgid "I'm not available."
 msgstr "Меня нет."
 
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:486
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Не беспокоить."
 
-#: ../src/common/config.py:483
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:488
 msgid "Bye!"
 msgstr "Пока!"
 
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:498
 msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
 msgstr "Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит ваш ник."
 
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:499
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Звук, который нужно проигрывать, когда приходит любое сообщение MUC."
 
-#: ../src/common/config.py:504
-#: ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/optparser.py:306
 msgid "green"
 msgstr "зеленый"
 
-#: ../src/common/config.py:508
-#: ../src/common/optparser.py:290
+#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/optparser.py:292
 msgid "grocery"
 msgstr "овощной"
 
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:516
 msgid "human"
 msgstr "телесный"
 
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:520
 msgid "marine"
 msgstr "морской"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:84
+#: ../src/common/connection_handlers.py:95
 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
 msgid "Unable to load idle module"
 msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:117
+#: ../src/common/connection_handlers.py:128
 #, python-format
 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
 msgid "Registration succeeded"
 msgstr "Регистрация завершена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:125
+#: ../src/common/connection_handlers.py:136
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %s succeeded"
 msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#: ../src/common/connection_handlers.py:144
 msgid "Registration failed"
 msgstr "Ошибка регистрации"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#: ../src/common/connection_handlers.py:144
 #, python-format
 msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:445
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2108
-#: ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection_handlers.py:467
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1575
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1698
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1901
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2052
+#: ../src/common/connection.py:451
 #: ../src/gajim.py:341
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Ошибка записи на диск"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:678
-#: ../src/common/connection.py:1472
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703
+#: ../src/common/connection.py:1477
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Невидимость не поддерживается"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:679
-#: ../src/common/connection.py:1473
+#: ../src/common/connection_handlers.py:704
+#: ../src/common/connection.py:1478
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1446
-#: ../src/common/connection.py:253
-#: ../src/config.py:2091
-#: ../src/config.py:2100
-#: ../src/config.py:2168
-#: ../src/config.py:3560
-#: ../src/dataforms_widget.py:598
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1388
+#: ../src/common/connection.py:255
+#: ../src/config.py:2106
+#: ../src/config.py:2115
+#: ../src/config.py:2183
+#: ../src/config.py:3578
+#: ../src/dataforms_widget.py:603
 #: ../src/dialogs.py:2931
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Неверный Jabber ID"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1389
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
 msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1759
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1961
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2111
-#: ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1701
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
+#: ../src/common/connection.py:455
 #: ../src/gajim.py:160
 #: ../src/session.py:139
 #, python-format
 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
 msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1749
 #, python-format
 msgid "Nickname not allowed: %s"
 msgstr "Ник недопустим: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1918
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1922
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1926
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1931
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1855
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1862
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1870
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1875
 #: ../src/gui_interface.py:139
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Не получается войти в комнату"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
 #, python-format
 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
 msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1856
 #, python-format
 msgid "You are banned from group chat %s."
 msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
 #, python-format
 msgid "Group chat %s does not exist."
 msgstr "Комнаты %s не существует."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1867
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "Создание комнат запрещено."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1871
 #, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
 msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1932
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1876
 #, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
 msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
 
 #. Room has been destroyed. see
 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
 msgid "Room has been destroyed"
 msgstr "Комната была удалена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1928
 #, python-format
 msgid "You can join this room instead: %s"
 msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1964
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
 
 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1985
 #, python-format
 msgid "we are now subscribed to %s"
 msgstr "теперь мы подписались на %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1987
 #, python-format
 msgid "unsubscribe request from %s"
 msgstr "%s хочет отменить подписку"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
 #, python-format
 msgid "we are now unsubscribed from %s"
 msgstr "теперь мы отписались от %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2240
-#, python-format
-msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его"
-
 #: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get issuer certificate"
 msgstr "Не удалось получить сертификат издателя"
@@ -4304,28 +4486,28 @@ msgstr "Назначение ключа не включает подписыва
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Ошибка при проверке приложения"
 
-#: ../src/common/connection.py:254
+#: ../src/common/connection.py:256
 #: ../src/dialogs.py:2932
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
 
-#: ../src/common/connection.py:276
+#: ../src/common/connection.py:278
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
 msgstr "Ни удаленное присутствие не подписано, ни ключ не присвоен."
 
-#: ../src/common/connection.py:279
+#: ../src/common/connection.py:281
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim."
 
 #. we're not english
 #. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:331
+#: ../src/common/connection.py:333
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:439
+#: ../src/common/connection.py:441
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -4334,80 +4516,80 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:807
+#: ../src/common/connection.py:809
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна"
 
-#: ../src/common/connection.py:808
+#: ../src/common/connection.py:810
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "Переподключаться вручную."
 
-#: ../src/common/connection.py:820
+#: ../src/common/connection.py:822
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "Сервер %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:854
+#: ../src/common/connection.py:856
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
 msgstr "Сервер %s предоставил другую регистрационную форму"
 
-#: ../src/common/connection.py:867
+#: ../src/common/connection.py:869
 #, python-format
 msgid "Unknown SSL error: %d"
 msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d"
 
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:882
+#: ../src/common/connection.py:884
 msgid "Invalid answer"
 msgstr "Неверный ответ"
 
-#: ../src/common/connection.py:883
+#: ../src/common/connection.py:885
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1165
-#: ../src/common/connection.py:1294
-#: ../src/common/connection.py:1784
+#: ../src/common/connection.py:1167
+#: ../src/common/connection.py:1296
+#: ../src/common/connection.py:1792
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1166
-#: ../src/gui_interface.py:755
+#: ../src/common/connection.py:1168
+#: ../src/gui_interface.py:756
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
 
-#: ../src/common/connection.py:1171
+#: ../src/common/connection.py:1173
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "Сервер ответил: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1184
+#: ../src/common/connection.py:1186
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
 
-#: ../src/common/connection.py:1215
-#: ../src/common/connection.py:1274
+#: ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/common/connection.py:1276
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "Не могу соединиться с %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1216
-#: ../src/common/connection.py:1275
+#: ../src/common/connection.py:1218
+#: ../src/common/connection.py:1277
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения."
 
-#: ../src/common/connection.py:1241
+#: ../src/common/connection.py:1243
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
 msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной."
 
-#: ../src/common/connection.py:1244
+#: ../src/common/connection.py:1246
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4416,7 +4598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ошибка SSL: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1248
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4425,54 +4607,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Неизвестная ошибка SSL: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1295
+#: ../src/common/connection.py:1297
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
 
-#: ../src/common/connection.py:1324
+#: ../src/common/connection.py:1329
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1326
+#: ../src/common/connection.py:1331
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Проверьте правильность логина и пароля."
 
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1400
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Ошибка при удалении списка доступа"
 
-#: ../src/common/connection.py:1396
+#: ../src/common/connection.py:1401
 #, python-format
 msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
 msgstr "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
 
-#: ../src/common/connection.py:1650
+#: ../src/common/connection.py:1658
 #, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
 msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:1653
+#: ../src/common/connection.py:1661
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Контакты для отправки:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1799
-#: ../src/common/connection.py:1822
+#: ../src/common/connection.py:1807
+#: ../src/common/connection.py:1830
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
 
-#: ../src/common/connection.py:2254
+#: ../src/common/connection.py:2262
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
 
-#: ../src/common/connection.py:2255
+#: ../src/common/connection.py:2263
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:135
 #: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_interface.py:675
 msgid "Observers"
 msgstr "Наблюдатели"
 
@@ -4482,12 +4664,12 @@ msgstr "Наблюдатели"
 #: ../src/disco.py:120
 #: ../src/disco.py:121
 #: ../src/disco.py:1499
-#: ../src/gui_interface.py:424
-#: ../src/roster_window.py:840
-#: ../src/roster_window.py:1525
-#: ../src/roster_window.py:1606
-#: ../src/roster_window.py:1608
-#: ../src/roster_window.py:1769
+#: ../src/gui_interface.py:425
+#: ../src/roster_window.py:853
+#: ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1623
+#: ../src/roster_window.py:1625
+#: ../src/roster_window.py:1787
 msgid "Transports"
 msgstr "Транспорты"
 
@@ -4713,215 +4895,231 @@ msgstr "Конец недели"
 msgid "Weekend!"
 msgstr "Выходные!"
 
-#: ../src/common/helpers.py:151
+#: ../src/common/helpers.py:148
+msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr "Имя должно быть от 1 до 1023 символов"
+
+#: ../src/common/helpers.py:153
 msgid "Invalid character in username."
 msgstr "Неверный символ в имени пользователя."
 
-#: ../src/common/helpers.py:156
-msgid "Server address required."
-msgstr "Требуется адрес сервера."
+#: ../src/common/helpers.py:159
+msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr "Имя сервера должно быть от 1 до 1023 символов"
 
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:164
 msgid "Invalid character in hostname."
 msgstr "Неверный символ в имени сервера"
 
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:166
+msgid "Server address required."
+msgstr "Требуется адрес сервера."
+
+#: ../src/common/helpers.py:170
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr "Имя ресурса должно быть от 1 до 1023 символов"
+
+#: ../src/common/helpers.py:175
 msgid "Invalid character in resource."
 msgstr "Неверный символ в ресурсе"
 
-#: ../src/common/helpers.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:215
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Занят"
 
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:217
 #: ../src/tooltips.py:195
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
-#: ../src/common/helpers.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:220
 msgid "_Not Available"
 msgstr "_Недоступен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:225
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Готов поболтать"
 
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:227
 #: ../src/tooltips.py:191
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Готов поболтать"
 
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:230
 msgid "?user status:_Available"
 msgstr "Д_оступен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/common/helpers.py:232
 #: ../src/tooltips.py:189
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "Доступен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:228
+#: ../src/common/helpers.py:234
 msgid "Connecting"
 msgstr "Соединяюсь"
 
-#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/common/helpers.py:237
 msgid "A_way"
 msgstr "_Ушел"
 
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:242
 msgid "_Offline"
 msgstr "_Отключен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:244
 #: ../src/tooltips.py:199
 msgid "Offline"
 msgstr "Отключен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:241
+#: ../src/common/helpers.py:247
 msgid "_Invisible"
 msgstr "_Невидимка"
 
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:253
 msgid "?contact has status:Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:249
+#: ../src/common/helpers.py:255
 msgid "?contact has status:Has errors"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/common/helpers.py:260
 msgid "?Subscription we already have:None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:262
 msgid "To"
 msgstr "К"
 
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:264
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: ../src/common/helpers.py:266
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:274
 msgid "?Ask (for Subscription):None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/common/helpers.py:276
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Подписаться"
 
-#: ../src/common/helpers.py:279
+#: ../src/common/helpers.py:285
 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:288
 msgid "Moderators"
 msgstr "Модераторы"
 
-#: ../src/common/helpers.py:284
+#: ../src/common/helpers.py:290
 msgid "Moderator"
 msgstr "Модератор"
 
-#: ../src/common/helpers.py:287
+#: ../src/common/helpers.py:293
 msgid "Participants"
 msgstr "Участники"
 
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:295
 msgid "Participant"
 msgstr "Участник"
 
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:298
 msgid "Visitors"
 msgstr "Посетители"
 
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:300
 msgid "Visitor"
 msgstr "Посетитель"
 
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:306
 #: ../src/tooltips.py:210
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Отсутствует"
 
-#: ../src/common/helpers.py:302
+#: ../src/common/helpers.py:308
 #: ../src/tooltips.py:216
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:310
 #: ../src/tooltips.py:214
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/common/helpers.py:312
 #: ../src/tooltips.py:212
 msgid "Member"
 msgstr "Участник"
 
-#: ../src/common/helpers.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:351
 msgid "is paying attention to the conversation"
 msgstr "читает сообщение"
 
-#: ../src/common/helpers.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:353
 msgid "is doing something else"
 msgstr "занят чем-то еще"
 
-#: ../src/common/helpers.py:349
+#: ../src/common/helpers.py:355
 msgid "is composing a message..."
 msgstr "печатает сообщение..."
 
 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:352
+#: ../src/common/helpers.py:358
 msgid "paused composing a message"
 msgstr "перестал печатать сообщение"
 
-#: ../src/common/helpers.py:354
+#: ../src/common/helpers.py:360
 msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "закрыл окно чата или вкладку"
 
 #. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:619
+#: ../src/common/helpers.py:625
 #, python-format
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s GiB"
 
 #. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:622
+#: ../src/common/helpers.py:628
 #, python-format
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s GB"
 
 #. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:626
+#: ../src/common/helpers.py:632
 #, python-format
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s MiB"
 
 #. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:629
+#: ../src/common/helpers.py:635
 #, python-format
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s MB"
 
 #. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:633
+#: ../src/common/helpers.py:639
 #, python-format
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s KiB"
 
 #. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:636
+#: ../src/common/helpers.py:642
 #, python-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
 #. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:645
 #, python-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1108
-#: ../src/common/helpers.py:1115
+#: ../src/common/helpers.py:1114
+#: ../src/common/helpers.py:1121
 #, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
@@ -4929,24 +5127,24 @@ msgstr[0] "%d пропущенное сообщение"
 msgstr[1] "%d пропущенных сообщения"
 msgstr[2] "%d пропущенных сообщений"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1121
+#: ../src/common/helpers.py:1127
 #, python-format
 msgid " from room %s"
 msgstr " в комнате %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1124
-#: ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1130
+#: ../src/common/helpers.py:1149
 #, python-format
 msgid " from user %s"
 msgstr " от пользователя %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1126
+#: ../src/common/helpers.py:1132
 #, python-format
 msgid " from %s"
 msgstr " от %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#: ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1139
+#: ../src/common/helpers.py:1146
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
@@ -4954,21 +5152,21 @@ msgstr[0] "%d событие пропущено"
 msgstr[1] "%d события пропущено"
 msgstr[2] "%d событий пропущено"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1179
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim — %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1341
+#: ../src/common/helpers.py:1347
 msgid "Hello, I am $name."
 msgstr "Привет, я $name."
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
 #, python-format
 msgid "%s configuration error"
 msgstr "ошибка конфигурации %s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -4987,11 +5185,11 @@ msgstr ""
 "Ошибка:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
 msgid "GStreamer error"
 msgstr "Ошибка GStreamer"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5000,19 +5198,19 @@ msgstr ""
 "Ошибка: %s\n"
 "Отладка: %s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:332
 msgid "audio input"
 msgstr "звуковой вход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
 msgid "audio output"
 msgstr "звуковой выход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:378
 msgid "video input"
 msgstr "видео вход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:386
 msgid "video output"
 msgstr "видео выход"
 
@@ -5088,12 +5286,12 @@ msgstr "Система X Window (без Xv)"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
 
-#: ../src/common/optparser.py:299
-#: ../src/common/optparser.py:300
+#: ../src/common/optparser.py:301
+#: ../src/common/optparser.py:302
 msgid "cyan"
 msgstr "синий"
 
-#: ../src/common/optparser.py:379
+#: ../src/common/optparser.py:381
 msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "переносим журнал на индексы"
 
@@ -5763,7 +5961,7 @@ msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be c
 msgstr "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет отменена."
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:303
+#: ../src/common/stanza_session.py:423
 msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
 msgstr "[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, произошла ошибка.]"
 
@@ -5839,7 +6037,7 @@ msgstr "Включено"
 
 #: ../src/config.py:459
 #: ../src/config.py:463
-#: ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:3096
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
@@ -5854,16 +6052,16 @@ msgstr "Нет словаря для языка %s"
 msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
 msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
 
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1229
 msgid "status message title"
 msgstr "заголовок сообщения о статусе"
 
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1229
 msgid "status message text"
 msgstr "текст сообщения о статусе"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1514
+#: ../src/config.py:1529
 #: ../src/dialogs.py:2383
 #: ../src/dialogs.py:2449
 #: ../src/dialogs.py:3215
@@ -5874,206 +6072,206 @@ msgstr "текст сообщения о статусе"
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/config.py:1609
+#: ../src/config.py:1624
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Переподключиться сейчас?"
 
-#: ../src/config.py:1610
+#: ../src/config.py:1625
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться."
 
-#: ../src/config.py:1764
-#: ../src/config.py:1893
+#: ../src/config.py:1779
+#: ../src/config.py:1908
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
 
-#: ../src/config.py:1933
-#: ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:1948
+#: ../src/config.py:1995
 msgid "Unread events"
 msgstr "Непросмотренные события"
 
-#: ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:1949
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи."
 
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:1978
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
 
-#: ../src/config.py:1964
+#: ../src/config.py:1979
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
 
-#: ../src/config.py:1976
-#: ../src/config.py:2509
-#: ../src/config.py:2545
+#: ../src/config.py:1991
+#: ../src/config.py:2524
+#: ../src/config.py:2560
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
 
-#: ../src/config.py:1977
+#: ../src/config.py:1992
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
 
-#: ../src/config.py:1981
+#: ../src/config.py:1996
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
 
-#: ../src/config.py:1987
+#: ../src/config.py:2002
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
 
-#: ../src/config.py:1988
+#: ../src/config.py:2003
 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
 msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
 
-#: ../src/config.py:1992
-#: ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:2007
+#: ../src/config.py:2011
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
-#: ../src/config.py:1993
+#: ../src/config.py:2008
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
 
-#: ../src/config.py:1997
+#: ../src/config.py:2012
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
 
-#: ../src/config.py:2072
+#: ../src/config.py:2087
 msgid "Rename Account"
 msgstr "Переименовать учетную запись"
 
-#: ../src/config.py:2073
+#: ../src/config.py:2088
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2116
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
 
-#: ../src/config.py:2318
-#: ../src/config.py:3606
+#: ../src/config.py:2333
+#: ../src/config.py:3624
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Неверная запись"
 
-#: ../src/config.py:2319
-#: ../src/config.py:3607
+#: ../src/config.py:2334
+#: ../src/config.py:3625
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "В качестве номера порта должно выступать число"
 
-#: ../src/config.py:2340
+#: ../src/config.py:2355
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
 
-#: ../src/config.py:2341
+#: ../src/config.py:2356
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:2375
+#: ../src/config.py:2390
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:2391
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2398
 msgid "No such account available"
 msgstr "Такая учетная запись недоступна"
 
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2399
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись."
 
-#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/config.py:2406
 #: ../src/dialogs.py:2136
 #: ../src/dialogs.py:2371
 #: ../src/dialogs.py:2557
 #: ../src/disco.py:511
-#: ../src/profile_window.py:339
+#: ../src/profile_window.py:340
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Вы не подключены к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2392
+#: ../src/config.py:2407
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
 
-#: ../src/config.py:2396
+#: ../src/config.py:2411
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "Сервер не поддерживает Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2397
+#: ../src/config.py:2412
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
 
-#: ../src/config.py:2510
-#: ../src/config.py:2546
+#: ../src/config.py:2525
+#: ../src/config.py:2561
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
 
-#: ../src/config.py:2515
+#: ../src/config.py:2530
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Учётная запись Local уже существует."
 
-#: ../src/config.py:2516
+#: ../src/config.py:2531
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
 
-#: ../src/config.py:2673
+#: ../src/config.py:2688
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Править %s"
 
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2690
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Зарегистрировать %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2711
+#: ../src/config.py:2726
 msgid "Ban List"
 msgstr "Черный список"
 
-#: ../src/config.py:2712
+#: ../src/config.py:2727
 msgid "Member List"
 msgstr "Список участников"
 
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2727
 msgid "Owner List"
 msgstr "Список владельцев"
 
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2728
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Список администраторов"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2763
+#: ../src/config.py:2780
 #: ../src/disco.py:873
 #: ../src/history_manager.py:201
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2773
+#: ../src/config.py:2790
 msgid "Reason"
 msgstr "Причина"
 
-#: ../src/config.py:2780
+#: ../src/config.py:2797
 msgid "Nick"
 msgstr "Ник"
 
-#: ../src/config.py:2786
+#: ../src/config.py:2803
 msgid "Role"
 msgstr "Обязанность"
 
-#: ../src/config.py:2813
+#: ../src/config.py:2830
 msgid "Banning..."
 msgstr "Баню..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2815
+#: ../src/config.py:2832
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6081,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2817
+#: ../src/config.py:2834
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Добавляю участника..."
 
-#: ../src/config.py:2818
+#: ../src/config.py:2835
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6093,11 +6291,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2820
+#: ../src/config.py:2837
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Добавляю владельца..."
 
-#: ../src/config.py:2821
+#: ../src/config.py:2838
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6105,11 +6303,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2823
+#: ../src/config.py:2840
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Добавляю администратора..."
 
-#: ../src/config.py:2824
+#: ../src/config.py:2841
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6117,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2825
+#: ../src/config.py:2842
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6133,144 +6331,144 @@ msgstr ""
 "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n"
 "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)"
 
-#: ../src/config.py:2926
+#: ../src/config.py:2944
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Удаление учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2941
+#: ../src/config.py:2959
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "Учетная запись отключена"
 
-#: ../src/config.py:2942
+#: ../src/config.py:2960
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
 
-#: ../src/config.py:2955
-#: ../src/gui_interface.py:1132
-#: ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2973
+#: ../src/gui_interface.py:1099
+#: ../src/gui_interface.py:1210
 msgid "Password Required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/config.py:2956
-#: ../src/gui_interface.py:1223
+#: ../src/config.py:2974
+#: ../src/gui_interface.py:1190
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2957
-#: ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2975
+#: ../src/gui_interface.py:1210
 msgid "Save password"
 msgstr "Сохранить пароль"
 
-#: ../src/config.py:2967
+#: ../src/config.py:2985
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2968
+#: ../src/config.py:2986
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
 
-#: ../src/config.py:2982
+#: ../src/config.py:3000
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
 
-#: ../src/config.py:2983
+#: ../src/config.py:3001
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3002
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "Удалить только из Gajim"
 
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:3003
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
 
-#: ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:3096
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "?print_status:Все"
 
-#: ../src/config.py:3079
+#: ../src/config.py:3097
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "Только приход и уход"
 
-#: ../src/config.py:3080
+#: ../src/config.py:3098
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "?print_status:Нет"
 
-#: ../src/config.py:3150
+#: ../src/config.py:3168
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Новая комната"
 
-#: ../src/config.py:3183
+#: ../src/config.py:3201
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
 
-#: ../src/config.py:3184
+#: ../src/config.py:3202
 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку."
 
 #. invalid char
-#: ../src/config.py:3302
+#: ../src/config.py:3320
 #: ../src/dialogs.py:1934
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/config.py:3303
-#: ../src/config.py:3317
-#: ../src/config.py:3331
+#: ../src/config.py:3321
+#: ../src/config.py:3335
+#: ../src/config.py:3349
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Символ недопустим"
 
-#: ../src/config.py:3316
-#: ../src/config.py:3582
+#: ../src/config.py:3334
+#: ../src/config.py:3600
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Неверный сервер"
 
-#: ../src/config.py:3330
+#: ../src/config.py:3348
 msgid "Invalid room"
 msgstr "Неверная комната"
 
-#: ../src/config.py:3498
+#: ../src/config.py:3516
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
 
-#: ../src/config.py:3499
-#: ../src/config.py:3505
+#: ../src/config.py:3517
+#: ../src/config.py:3523
 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
 msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы."
 
-#: ../src/config.py:3504
+#: ../src/config.py:3522
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана"
 
-#: ../src/config.py:3543
+#: ../src/config.py:3561
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/config.py:3545
+#: ../src/config.py:3563
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
 
-#: ../src/config.py:3583
+#: ../src/config.py:3601
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
 
-#: ../src/config.py:3639
-#: ../src/gui_interface.py:1904
+#: ../src/config.py:3657
+#: ../src/gui_interface.py:1856
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертификат уже находится в файле"
 
-#: ../src/config.py:3640
-#: ../src/gui_interface.py:1905
+#: ../src/config.py:3658
+#: ../src/gui_interface.py:1857
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
 
-#: ../src/config.py:3717
+#: ../src/config.py:3735
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6285,8 +6483,8 @@ msgstr ""
 "Ошибка SSL: %(error)s\n"
 "Соединиться с этим сервером?"
 
-#: ../src/config.py:3723
-#: ../src/gui_interface.py:1932
+#: ../src/config.py:3741
+#: ../src/gui_interface.py:1884
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6297,64 +6495,73 @@ msgstr ""
 "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3755
-#: ../src/config.py:3789
+#: ../src/config.py:3773
+#: ../src/config.py:3807
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи"
 
-#: ../src/config.py:3854
+#: ../src/config.py:3872
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
 
-#: ../src/config.py:3855
+#: ../src/config.py:3873
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
 
-#: ../src/config.py:4009
+#: ../src/config.py:3992
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP узел не был удален"
+
+#: ../src/config.py:3993
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
+
+#: ../src/config.py:4037
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../src/config.py:4017
+#: ../src/config.py:4045
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: ../src/config.py:4052
+#: ../src/config.py:4080
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Получено первое сообщение"
 
-#: ../src/config.py:4053
+#: ../src/config.py:4081
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
 
-#: ../src/config.py:4055
+#: ../src/config.py:4083
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
 
-#: ../src/config.py:4056
+#: ../src/config.py:4084
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Контакт подключился"
 
-#: ../src/config.py:4057
+#: ../src/config.py:4085
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Контакт отключился"
 
-#: ../src/config.py:4058
+#: ../src/config.py:4086
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/config.py:4059
+#: ../src/config.py:4087
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Вас упомянули в комнате"
 
-#: ../src/config.py:4060
+#: ../src/config.py:4088
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Получено сообщение в комнате"
 
-#: ../src/config.py:4061
+#: ../src/config.py:4089
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Получено письмо на Gmail"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:600
+#: ../src/conversation_textview.py:601
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6364,7 +6571,7 @@ msgstr ""
 "Если иконка не пропадает долгое время,\n"
 "это означает, что сообщение потеряно."
 
-#: ../src/conversation_textview.py:619
+#: ../src/conversation_textview.py:620
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -6372,44 +6579,44 @@ msgstr ""
 "Текст под этой линией был сказан после того,\n"
 "как вы последний раз заглядывали в эту комнату"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:739
+#: ../src/conversation_textview.py:740
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Цитировать"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:746
+#: ../src/conversation_textview.py:747
 #, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
 msgstr "_Действия для «%s»"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:758
+#: ../src/conversation_textview.py:760
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:763
+#: ../src/conversation_textview.py:765
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "Искать в _словаре"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:780
+#: ../src/conversation_textview.py:782
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTIONARY"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:795
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "В URL Web-поиска отсутствует «%s»"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:796
+#: ../src/conversation_textview.py:798
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "_Поиск по Web"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:802
+#: ../src/conversation_textview.py:804
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "Открыть как _ссылку"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1296
+#: ../src/conversation_textview.py:1298
 #, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -6418,7 +6625,7 @@ msgstr[1] "%i дня назад"
 msgstr[2] "%i дней назад"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1344
+#: ../src/conversation_textview.py:1346
 #: ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
@@ -6433,21 +6640,25 @@ msgstr "Невозможно загрузить изображение"
 msgid "Media type not supported: %s"
 msgstr "Тип не поддерживается: %s"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
+#: ../src/dataforms_widget.py:562
+msgid "This field is required"
+msgstr "Это поле обязательно"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:607
 msgid "Jabber ID already in list"
 msgstr "Jabber ID уже в списке"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:603
+#: ../src/dataforms_widget.py:608
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
 msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует. Выберите другой."
 
 #. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:614
+#: ../src/dataforms_widget.py:619
 msgid "new@jabber.id"
 msgstr "new@jabber.id"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:617
-#: ../src/dataforms_widget.py:619
+#: ../src/dataforms_widget.py:622
+#: ../src/dataforms_widget.py:624
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "new%d@jabber.id"
@@ -6541,6 +6752,7 @@ msgstr "Заполните данные о контакте, который вы
 #: ../src/dialogs.py:1039
 #: ../src/dialogs.py:1045
 #: ../src/dialogs.py:1050
+#: ../src/dialogs.py:3448
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Неверный ID пользователя"
 
@@ -6628,7 +6840,7 @@ msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Запрос на подписку от %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:2131
-#: ../src/gui_interface.py:2672
+#: ../src/gui_interface.py:2635
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Вы уже в комнате %s"
@@ -6656,7 +6868,7 @@ msgstr "Неверное имя пользователя"
 
 #: ../src/dialogs.py:2326
 #: ../src/dialogs.py:2332
-#: ../src/groupchat_control.py:1832
+#: ../src/groupchat_control.py:1842
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Неверное имя комнаты"
 
@@ -6665,7 +6877,7 @@ msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
 #: ../src/dialogs.py:2333
-#: ../src/groupchat_control.py:1833
+#: ../src/groupchat_control.py:1843
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
@@ -6792,40 +7004,40 @@ msgid "New Private Message"
 msgstr "Новое личное сообщение"
 
 #: ../src/dialogs.py:2624
-#: ../src/gui_interface.py:1358
+#: ../src/gui_interface.py:1320
 #: ../src/notify.py:487
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Новое письмо"
 
 #: ../src/dialogs.py:2626
-#: ../src/gui_interface.py:1420
+#: ../src/gui_interface.py:1379
 #: ../src/notify.py:480
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Запрос передачи"
 
 #: ../src/dialogs.py:2628
-#: ../src/gui_interface.py:1320
-#: ../src/gui_interface.py:1389
+#: ../src/gui_interface.py:1282
+#: ../src/gui_interface.py:1348
 #: ../src/notify.py:482
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Ошибка передачи"
 
 #: ../src/dialogs.py:2630
-#: ../src/gui_interface.py:1466
-#: ../src/gui_interface.py:1489
-#: ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1425
+#: ../src/gui_interface.py:1448
+#: ../src/gui_interface.py:1465
 #: ../src/notify.py:484
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
 #: ../src/dialogs.py:2631
-#: ../src/gui_interface.py:1469
+#: ../src/gui_interface.py:1428
 #: ../src/notify.py:485
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Передача остановлена"
 
 #: ../src/dialogs.py:2633
-#: ../src/gui_interface.py:1152
+#: ../src/gui_interface.py:1119
 #: ../src/notify.py:489
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Приглашение в комнату"
@@ -6943,122 +7155,146 @@ msgstr "Добавлены контакты %s"
 msgid "Removed  %s contacts"
 msgstr "Удалены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3430
+#: ../src/dialogs.py:3417
+#: ../src/dialogs.py:3594
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr "Настройки архивации для %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3457
+#, fuzzy
+msgid "Invalid expire value"
+msgstr "Неверное имя сервера"
+
+#: ../src/dialogs.py:3458
+msgid "Expire must be a valid positive integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3505
+msgid "There is an error with the form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3716
+#, fuzzy
+msgid "There is an error"
+msgstr "Сервис ответил ошибкой."
+
+#: ../src/dialogs.py:3780
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3434
+#: ../src/dialogs.py:3784
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Список доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3490
+#: ../src/dialogs.py:3840
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3495
+#: ../src/dialogs.py:3845
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3539
+#: ../src/dialogs.py:3889
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Изменить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3650
+#: ../src/dialogs.py:4000
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Добавить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3750
+#: ../src/dialogs.py:4100
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Списки доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3752
+#: ../src/dialogs.py:4102
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Списки доступа"
 
-#: ../src/dialogs.py:3822
+#: ../src/dialogs.py:4172
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Недопустимое имя списка"
 
-#: ../src/dialogs.py:3823
+#: ../src/dialogs.py:4173
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
 
-#: ../src/dialogs.py:3855
+#: ../src/dialogs.py:4205
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Вы приглашены в конференцию"
 
-#: ../src/dialogs.py:3858
+#: ../src/dialogs.py:4208
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
 
-#: ../src/dialogs.py:3860
+#: ../src/dialogs.py:4210
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
 
-#: ../src/dialogs.py:3868
+#: ../src/dialogs.py:4218
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Комментарий: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3870
+#: ../src/dialogs.py:4220
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "Вы принимаете приглашение?"
 
-#: ../src/dialogs.py:3932
+#: ../src/dialogs.py:4282
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:3942
-#: ../src/dialogs.py:3985
-#: ../src/dialogs.py:4041
+#: ../src/dialogs.py:4292
+#: ../src/dialogs.py:4335
+#: ../src/dialogs.py:4391
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/dialogs.py:3947
+#: ../src/dialogs.py:4297
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "Файлы PKCS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:3975
+#: ../src/dialogs.py:4325
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Выберите звуковой файл"
 
-#: ../src/dialogs.py:3990
+#: ../src/dialogs.py:4340
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "В формате Wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:4028
+#: ../src/dialogs.py:4378
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Выбрать картинку"
 
-#: ../src/dialogs.py:4046
+#: ../src/dialogs.py:4396
 msgid "Images"
 msgstr "Картинки"
 
-#: ../src/dialogs.py:4113
+#: ../src/dialogs.py:4463
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Когда %s происходит:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4115
+#: ../src/dialogs.py:4465
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4190
+#: ../src/dialogs.py:4540
 msgid "Condition"
 msgstr "Условие"
 
-#: ../src/dialogs.py:4310
+#: ../src/dialogs.py:4660
 msgid "when I am "
 msgstr "когда я "
 
-#: ../src/dialogs.py:4786
+#: ../src/dialogs.py:5136
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7069,38 +7305,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:4789
+#: ../src/dialogs.py:5139
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
 
-#: ../src/dialogs.py:4795
-#: ../src/dialogs.py:4879
+#: ../src/dialogs.py:5145
+#: ../src/dialogs.py:5229
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Личность контакта удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:4801
+#: ../src/dialogs.py:5151
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Удостоверить снова..."
 
-#: ../src/dialogs.py:4806
+#: ../src/dialogs.py:5156
 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
 msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
 
-#: ../src/dialogs.py:4809
-#: ../src/dialogs.py:4860
-#: ../src/dialogs.py:4873
+#: ../src/dialogs.py:5159
+#: ../src/dialogs.py:5210
+#: ../src/dialogs.py:5223
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:4814
+#: ../src/dialogs.py:5164
 msgid "Verify..."
 msgstr "Удостоверить..."
 
-#: ../src/dialogs.py:4825
+#: ../src/dialogs.py:5175
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4826
+#: ../src/dialogs.py:5176
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
@@ -7111,40 +7347,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4827
+#: ../src/dialogs.py:5177
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4861
+#: ../src/dialogs.py:5211
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:4867
+#: ../src/dialogs.py:5217
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения."
 
-#: ../src/dialogs.py:4874
+#: ../src/dialogs.py:5224
 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
 
-#: ../src/dialogs.py:4880
+#: ../src/dialogs.py:5230
 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы."
 
-#: ../src/dialogs.py:4945
+#: ../src/dialogs.py:5295
 msgid "an audio and video"
 msgstr "аудио и видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:4947
+#: ../src/dialogs.py:5297
 msgid "an audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: ../src/dialogs.py:4949
+#: ../src/dialogs.py:5299
 msgid "a video"
 msgstr "видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:4953
+#: ../src/dialogs.py:5303
 #, python-format
 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
 msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
@@ -7236,23 +7472,23 @@ msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
 #: ../src/disco.py:1817
-#: ../src/gui_interface.py:3182
+#: ../src/gui_interface.py:3147
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Закладка уже установлена"
 
 #: ../src/disco.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:3183
+#: ../src/gui_interface.py:3148
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
 
 #: ../src/disco.py:1827
-#: ../src/gui_interface.py:3197
+#: ../src/gui_interface.py:3162
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Закладка успешно добавлена"
 
 #: ../src/disco.py:1828
-#: ../src/gui_interface.py:3198
+#: ../src/gui_interface.py:3163
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
 
@@ -7731,31 +7967,51 @@ msgstr ""
 "По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n"
 "Запустить ещё один?"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74
 #: ../src/gajim-remote.py:77
 msgid "Shows a help on specific command"
 msgstr "Показывает помощь для конкретной команды"
 
 #. User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77
 #: ../src/gajim-remote.py:80
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78
 #: ../src/gajim-remote.py:81
 msgid "show help on command"
 msgstr "показать помощь по команде"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82
 #: ../src/gajim-remote.py:85
 msgid "Shows or hides the roster window"
 msgstr "Скрывает или показывает окно ростера"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86
 #: ../src/gajim-remote.py:89
 msgid "Pops up a window with the next pending event"
 msgstr "Показывать окно со следующим непрочитанным сообщением"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90
 #: ../src/gajim-remote.py:93
 msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
 msgstr "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной строке"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264
 #: ../src/gajim-remote.py:96
 #: ../src/gajim-remote.py:111
 #: ../src/gajim-remote.py:121
@@ -7774,132 +8030,136 @@ msgstr "Выводит список всех контактов в ростер
 msgid "account"
 msgstr "Учетные записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93
 #: ../src/gajim-remote.py:96
 msgid "show only contacts of the given account"
 msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99
 #: ../src/gajim-remote.py:102
 msgid "Prints a list of registered accounts"
 msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103
 #: ../src/gajim-remote.py:106
 msgid "Changes the status of account or accounts"
 msgstr "Изменяет статус учетной записи или записей"
 
 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
 #: ../src/gajim-remote.py:109
 msgid "status"
 msgstr "статус"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
-msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:110
-#: ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "message"
-msgstr "сообщение"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка."
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107
 #: ../src/gajim-remote.py:110
 msgid "status message"
 msgstr "сообщение о статусе"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
 #: ../src/gajim-remote.py:111
 msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
 msgstr "изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Изменяет приоритет учетной записи или записей"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "приоритет, который вы хотите назначить для учетной записи"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "изменяет приоритет учетной записи. Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114
 #: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
 msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116
 #: ../src/gajim-remote.py:129
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "JID контакта, с которым вы хотели бы побеседовать"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205
 #: ../src/gajim-remote.py:131
 #: ../src/gajim-remote.py:221
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "содержимое сообщения. Учетная запись должна быть указана или \"\""
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
 #: ../src/gajim-remote.py:139
 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:140
 #: ../src/gajim-remote.py:143
 #: ../src/gajim-remote.py:156
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
 msgstr "JID контакта, который получит сообщение"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153
 #: ../src/gajim-remote.py:144
 #: ../src/gajim-remote.py:158
 #: ../src/gajim-remote.py:169
 msgid "message contents"
 msgstr "содержимое сообщения"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143
 #: ../src/gajim-remote.py:145
 #: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "pgp key"
 msgstr "PGP ключ"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143
 #: ../src/gajim-remote.py:145
 #: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
 msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
 #: ../src/gajim-remote.py:147
 #: ../src/gajim-remote.py:161
 #: ../src/gajim-remote.py:170
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136
 #: ../src/gajim-remote.py:152
 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
 #: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "subject"
 msgstr "тема"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
 #: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "message subject"
 msgstr "тема сообщения"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150
 #: ../src/gajim-remote.py:166
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
 msgstr "Отправляет новые сообщения в комнату, к которой вы присоединились."
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152
 #: ../src/gajim-remote.py:168
 msgid "JID of the room that will receive the message"
 msgstr "JID контакта, который получит сообщение"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
 #: ../src/gajim-remote.py:175
 msgid "Gets detailed info on a contact"
 msgstr "Получает детальную информацию о контакте"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:174
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213
 #: ../src/gajim-remote.py:177
 #: ../src/gajim-remote.py:190
 #: ../src/gajim-remote.py:220
@@ -7907,186 +8167,177 @@ msgstr "Получает детальную информацию о контак
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "JID контакта"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165
 #: ../src/gajim-remote.py:181
 msgid "Gets detailed info on a account"
 msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167
 #: ../src/gajim-remote.py:183
 msgid "Name of the account"
 msgstr "Имя учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
 #: ../src/gajim-remote.py:187
 msgid "Sends file to a contact"
 msgstr "Отправляет контакту файл"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173
 #: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173
 #: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "File path"
 msgstr "Путь до файла"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175
 #: ../src/gajim-remote.py:191
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
 msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180
 #: ../src/gajim-remote.py:196
 msgid "Lists all preferences and their values"
 msgstr "Показывает все параметры с их значениями"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184
 #: ../src/gajim-remote.py:200
 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
 msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186
 #: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "key=value"
 msgstr "ключ=значение"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186
 #: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
 msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
 #: ../src/gajim-remote.py:207
 msgid "Deletes a preference item"
 msgstr "Удаляет параметр"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
 #: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "key"
 msgstr "ключ"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
 #: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "name of the preference to be deleted"
 msgstr "имя параметра, который нужно удалить"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197
 #: ../src/gajim-remote.py:213
 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
 msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202
 #: ../src/gajim-remote.py:218
 msgid "Removes contact from roster"
 msgstr "Удаляет контакт из ростера"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
 #: ../src/gajim-remote.py:227
 msgid "Adds contact to roster"
 msgstr "Добавляет контакт в ростер"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "JID"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214
 #: ../src/gajim-remote.py:230
 msgid "Adds new contact to this account"
 msgstr "Добавляет новый контакт для данной учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219
 #: ../src/gajim-remote.py:235
 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
 msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
+msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
 msgstr "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не указана учетная запись)"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233
 #: ../src/gajim-remote.py:249
 msgid "Returns number of unread messages"
 msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237
 #: ../src/gajim-remote.py:253
 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
 msgstr "Открыть диалог «Начать беседу»"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
 #: ../src/gajim-remote.py:255
 msgid "Starts chat, using this account"
 msgstr "Начать беседу с этой учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243
 #: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "Sends custom XML"
 msgstr "Отправляет произвольный XML"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245
 #: ../src/gajim-remote.py:261
 msgid "XML to send"
 msgstr "Отправляемый XML"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246
 #: ../src/gajim-remote.py:262
 msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
 msgstr "Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет послан всем контактам."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Изменить аватар"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Использовать картинку"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
-msgstr "Учётная запись, для которой будет назначен аватар. Если не указано, аватар будет назначен всем учетным записям."
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252
 #: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
 msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254
 #: ../src/gajim-remote.py:279
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr "URI для обработки"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Учетная запись, в которой вы хотите его использовать"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Message content"
-msgstr "Cодержимое сообщения"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259
 #: ../src/gajim-remote.py:286
 msgid "Join a MUC room"
 msgstr "Присоединиться к комнате MUC"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261
 #: ../src/gajim-remote.py:288
 msgid "room"
 msgstr "комната"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Room JID"
-msgstr "JID комнаты"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262
 #: ../src/gajim-remote.py:289
 msgid "nick"
 msgstr "Ник"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Используемый ник"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263
 #: ../src/gajim-remote.py:290
 msgid "password"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Пароль для входа в комнату"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату"
-
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268
 #: ../src/gajim-remote.py:296
 msgid "Check if Gajim is running"
 msgstr "Проверить, запущен ли Gajim"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
 #: ../src/gajim-remote.py:300
 msgid "Shows or hides the ipython window"
 msgstr "Скрывает или показывает окно ipython"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306
 #: ../src/gajim-remote.py:327
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
 msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325
 #: ../src/gajim-remote.py:348
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8096,32 +8347,37 @@ msgstr ""
 "'%s' не в вашем ростере.\n"
 "Укажите учетную запись для отправки сообщения."
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328
 #: ../src/gajim-remote.py:351
 msgid "You have no active account"
 msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383
 #: ../src/gajim-remote.py:404
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 msgstr "По-видимому, Gajim не запущен. Вы не можете использовать gajim-remote."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:431
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
 #, python-format
 msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
 msgstr ""
-"Использование: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Использование: %s %s %s \n"
+"\t %s"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415
 #: ../src/gajim-remote.py:435
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Аргументы:"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419
 #: ../src/gajim-remote.py:439
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s не найден"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423
 #: ../src/gajim-remote.py:445
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8131,6 +8387,106 @@ msgstr ""
 "Использование: %s команда [аргумента]\n"
 "Команда одна из:\n"
 
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Много аргументов. \n"
+"Наберите \"%s help %s\" для справки"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Аргумент \"%s\" не задан. \n"
+"Наберите \"%s help %s\" для справки"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518
+#: ../src/gajim-remote.py:540
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Неверный хост"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
+msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "Изменяет приоритет учетной записи или записей"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "приоритет, который вы хотите назначить для учетной записи"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "изменяет приоритет учетной записи. Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr "содержимое сообщения. Учетная запись должна быть указана или \"\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:242
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не указана учетная запись)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Изменить аватар"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Использовать картинку"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
+msgstr "Учётная запись, для которой будет назначен аватар. Если не указано, аватар будет назначен всем учетным записям."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+msgid "URI to handle"
+msgstr "URI для обработки"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Учетная запись, в которой вы хотите его использовать"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Message content"
+msgstr "Cодержимое сообщения"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+msgid "Room JID"
+msgstr "JID комнаты"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Используемый ник"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Пароль для входа в комнату"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+"Использование: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+
 #: ../src/gajim-remote.py:514
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8153,10 +8509,6 @@ msgstr ""
 msgid "No uri given"
 msgstr "Не указан идентификатор ресурса"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:540
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Неверный хост"
-
 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
@@ -8192,176 +8544,176 @@ msgstr "Не удалось отправить личное сообщение"
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:450
+#: ../src/groupchat_control.py:452
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Вставить ник"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:631
+#: ../src/groupchat_control.py:633
 msgid "Conversation with "
 msgstr "Беседа с "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:633
+#: ../src/groupchat_control.py:635
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Возобновлённая беседа"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
-#: ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
+#: ../src/gui_interface.py:1047
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "Запись логов конференции включена"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1278
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "Новая комната была создана"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1287
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1293
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1306
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1314
-#: ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/groupchat_control.py:1320
+#: ../src/groupchat_control.py:1424
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Вы теперь известны как %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1330
-#: ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
+#: ../src/gui_interface.py:887
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1372
-#: ../src/groupchat_control.py:1377
+#: ../src/groupchat_control.py:1378
 #: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1389
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1374
+#: ../src/groupchat_control.py:1380
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "ранг изменен"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1379
+#: ../src/groupchat_control.py:1385
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1385
+#: ../src/groupchat_control.py:1391
 msgid "system shutdown"
 msgstr "выключение системы"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#: ../src/groupchat_control.py:1476
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1474
+#: ../src/groupchat_control.py:1480
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1489
+#: ../src/groupchat_control.py:1495
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1493
+#: ../src/groupchat_control.py:1499
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1522
+#: ../src/groupchat_control.py:1528
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s ушел"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1533
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s зашёл в комнату"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1529
-#: ../src/gui_interface.py:946
+#: ../src/groupchat_control.py:1535
+#: ../src/gui_interface.py:914
 #: ../src/history_window.py:447
 #: ../src/notify.py:234
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1759
+#: ../src/groupchat_control.py:1769
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1761
+#: ../src/groupchat_control.py:1771
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1765
-#: ../src/gui_interface.py:1216
-#: ../src/gui_interface.py:1992
-#: ../src/gui_interface.py:2029
-#: ../src/gui_interface.py:2064
+#: ../src/groupchat_control.py:1775
+#: ../src/gui_interface.py:1183
+#: ../src/gui_interface.py:1944
+#: ../src/gui_interface.py:1981
+#: ../src/gui_interface.py:2016
 #: ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2739
-#: ../src/roster_window.py:3399
-#: ../src/roster_window.py:4123
+#: ../src/roster_window.py:2767
+#: ../src/roster_window.py:3427
+#: ../src/roster_window.py:4157
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "Не _спрашивать меня снова"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1799
+#: ../src/groupchat_control.py:1809
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Смена темы"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1800
+#: ../src/groupchat_control.py:1810
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Введите новую тему:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1807
+#: ../src/groupchat_control.py:1817
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Смена ника"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1808
+#: ../src/groupchat_control.py:1818
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
 
 # смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1849
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Удаление %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1840
+#: ../src/groupchat_control.py:1850
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -8369,23 +8721,23 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
 "Можете указать причину:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1842
+#: ../src/groupchat_control.py:1852
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "Можете указать альтернативную комнату:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2028
+#: ../src/groupchat_control.py:2041
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Выгоняем %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2029
-#: ../src/groupchat_control.py:2356
+#: ../src/groupchat_control.py:2042
+#: ../src/groupchat_control.py:2369
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2355
+#: ../src/groupchat_control.py:2368
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Забанить %s"
@@ -8467,58 +8819,58 @@ msgstr ""
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
 msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
 
-#: ../src/gui_interface.py:159
+#: ../src/gui_interface.py:160
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:161
+#: ../src/gui_interface.py:162
 #, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
 msgstr "Вы принимаете запрос %s?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:164
+#: ../src/gui_interface.py:165
 #, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:213
+#: ../src/gui_interface.py:214
 #: ../src/notify.py:493
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Соединение разорвалось"
 
-#: ../src/gui_interface.py:606
-#: ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/gui_interface.py:607
+#: ../src/gui_interface.py:611
 #, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:621
-#: ../src/gui_interface.py:636
+#: ../src/gui_interface.py:622
+#: ../src/gui_interface.py:637
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gui_interface.py:663
+#: ../src/gui_interface.py:664
 #: ../src/notify.py:495
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Запрос подписки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:688
+#: ../src/gui_interface.py:689
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Авторизация принята"
 
-#: ../src/gui_interface.py:689
+#: ../src/gui_interface.py:690
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
 
-#: ../src/gui_interface.py:702
+#: ../src/gui_interface.py:703
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами"
 
-#: ../src/gui_interface.py:703
+#: ../src/gui_interface.py:704
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8526,94 +8878,94 @@ msgstr ""
 "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n"
 "Удалить его или её из контакт-листа?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:727
+#: ../src/gui_interface.py:728
 #: ../src/notify.py:497
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "От подписки отказался"
 
-#: ../src/gui_interface.py:754
+#: ../src/gui_interface.py:755
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1015
+#: ../src/gui_interface.py:983
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/gui_interface.py:1050
 msgid "Room now shows unavailable member"
 msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1085
+#: ../src/gui_interface.py:1052
 msgid "room now does not show unavailable members"
 msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1087
+#: ../src/gui_interface.py:1054
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1091
+#: ../src/gui_interface.py:1058
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "Запись логов конференции включена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1093
+#: ../src/gui_interface.py:1060
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "Запись логов конференции выключена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1095
+#: ../src/gui_interface.py:1062
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "Конференция не анонимна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1098
+#: ../src/gui_interface.py:1065
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "Конференция частично анонимна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1101
+#: ../src/gui_interface.py:1068
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "Конференция полностью анонимна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1133
+#: ../src/gui_interface.py:1100
 #, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
 msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1180
+#: ../src/gui_interface.py:1147
 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
 msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1182
-#: ../src/gui_interface.py:1189
+#: ../src/gui_interface.py:1149
+#: ../src/gui_interface.py:1156
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1184
+#: ../src/gui_interface.py:1151
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1188
+#: ../src/gui_interface.py:1155
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
 msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1214
+#: ../src/gui_interface.py:1181
 msgid "GPG key not trusted"
 msgstr "Ключ GPG не является доверенным"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1214
+#: ../src/gui_interface.py:1181
 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
 msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1226
+#: ../src/gui_interface.py:1193
 msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
 msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1330
+#: ../src/gui_interface.py:1293
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1332
+#: ../src/gui_interface.py:1295
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -8621,7 +8973,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
 msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
 msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1345
+#: ../src/gui_interface.py:1308
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8636,44 +8988,44 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1418
+#: ../src/gui_interface.py:1377
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s хочет отправить вам файл."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1455
-#: ../src/roster_window.py:1856
+#: ../src/gui_interface.py:1414
+#: ../src/roster_window.py:1874
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1458
-#: ../src/roster_window.py:1858
+#: ../src/gui_interface.py:1417
+#: ../src/roster_window.py:1876
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1490
+#: ../src/gui_interface.py:1449
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1494
+#: ../src/gui_interface.py:1453
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1507
+#: ../src/gui_interface.py:1466
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1511
+#: ../src/gui_interface.py:1470
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1623
+#: ../src/gui_interface.py:1588
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8682,54 +9034,54 @@ msgstr ""
 "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
 "Возможно, оно было испорчено."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1630
+#: ../src/gui_interface.py:1595
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1702
+#: ../src/gui_interface.py:1667
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1703
+#: ../src/gui_interface.py:1668
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1681
 msgid "Ping?"
 msgstr "Ping?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1729
+#: ../src/gui_interface.py:1694
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
 msgstr "Pong! (%s сек.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1740
+#: ../src/gui_interface.py:1705
 msgid "Error."
 msgstr "Ошибка."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1768
+#: ../src/gui_interface.py:1719
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1769
+#: ../src/gui_interface.py:1720
 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
 msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1816
+#: ../src/gui_interface.py:1767
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1819
+#: ../src/gui_interface.py:1770
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "Запрос аудио сеанса"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1927
+#: ../src/gui_interface.py:1879
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1928
+#: ../src/gui_interface.py:1880
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
@@ -8738,15 +9090,15 @@ msgstr ""
 "Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n"
 "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1936
+#: ../src/gui_interface.py:1888
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1956
+#: ../src/gui_interface.py:1908
 msgid "SSL certificate error"
 msgstr "Ошибка SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1957
+#: ../src/gui_interface.py:1909
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
@@ -8760,79 +9112,79 @@ msgstr ""
 "Новый отпечаток: %(new)s\n"
 "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1987
-#: ../src/gui_interface.py:2024
-#: ../src/gui_interface.py:2060
+#: ../src/gui_interface.py:1939
+#: ../src/gui_interface.py:1976
+#: ../src/gui_interface.py:2012
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Небезопасное соединение"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1988
+#: ../src/gui_interface.py:1940
 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1991
-#: ../src/gui_interface.py:2028
-#: ../src/gui_interface.py:2063
+#: ../src/gui_interface.py:1943
+#: ../src/gui_interface.py:1980
+#: ../src/gui_interface.py:2015
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2025
+#: ../src/gui_interface.py:1977
 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2061
+#: ../src/gui_interface.py:2013
 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2624
-#: ../src/gui_interface.py:2647
+#: ../src/gui_interface.py:2587
+#: ../src/gui_interface.py:2610
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Смайлики выключены"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2625
+#: ../src/gui_interface.py:2588
 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
 msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2648
+#: ../src/gui_interface.py:2611
 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
 msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2679
-#: ../src/roster_window.py:3560
+#: ../src/gui_interface.py:2642
+#: ../src/roster_window.py:3594
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3058
+#: ../src/gui_interface.py:3023
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3592
+#: ../src/gui_interface.py:3563
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Требуется парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3593
+#: ../src/gui_interface.py:3564
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3607
+#: ../src/gui_interface.py:3578
 msgid "GPG key expired"
 msgstr "Срок действия ключа GPG истёк"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3608
+#: ../src/gui_interface.py:3579
 #, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3617
+#: ../src/gui_interface.py:3588
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Неверная парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3618
+#: ../src/gui_interface.py:3589
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
 
@@ -8873,6 +9225,12 @@ msgstr "Ник"
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
+#. holds subject
+#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:219
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
 #: ../src/history_manager.py:241
 msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
 msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)"
@@ -8965,19 +9323,19 @@ msgstr "Вы собираетесь закрыть несколько вклад
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "Действительно закрыть их всех?"
 
-#: ../src/message_window.py:484
+#: ../src/message_window.py:485
 msgid "Chats"
 msgstr "Чаты"
 
-#: ../src/message_window.py:486
+#: ../src/message_window.py:487
 msgid "Group Chats"
 msgstr "Комнаты"
 
-#: ../src/message_window.py:488
+#: ../src/message_window.py:489
 msgid "Private Chats"
 msgstr "Личные беседы"
 
-#: ../src/message_window.py:494
+#: ../src/message_window.py:495
 msgid "Messages"
 msgstr "Сообщения"
 
@@ -9033,248 +9391,248 @@ msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: ../src/profile_window.py:57
+#: ../src/profile_window.py:58
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Получаю данные..."
 
-#: ../src/profile_window.py:110
-#: ../src/roster_window.py:2935
+#: ../src/profile_window.py:111
+#: ../src/roster_window.py:2963
 msgid "File is empty"
 msgstr "Пустой файл"
 
-#: ../src/profile_window.py:113
-#: ../src/roster_window.py:2938
+#: ../src/profile_window.py:114
+#: ../src/roster_window.py:2966
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл не существует"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:127
-#: ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2940
-#: ../src/roster_window.py:2951
+#: ../src/profile_window.py:128
+#: ../src/profile_window.py:144
+#: ../src/roster_window.py:2968
+#: ../src/roster_window.py:2979
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Не могу загрузить изображение"
 
-#: ../src/profile_window.py:214
+#: ../src/profile_window.py:215
 msgid "Wrong date format"
 msgstr "Неверный формат даты"
 
-#: ../src/profile_window.py:215
+#: ../src/profile_window.py:216
 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
 msgstr "Дата должна быть в формате: YYYY-MM-DD"
 
-#: ../src/profile_window.py:269
+#: ../src/profile_window.py:270
 msgid "Information received"
 msgstr "Информация получена"
 
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:341
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации"
 
-#: ../src/profile_window.py:353
+#: ../src/profile_window.py:354
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "Отправляю данные..."
 
-#: ../src/profile_window.py:368
+#: ../src/profile_window.py:369
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "Информация НЕ опубликована"
 
-#: ../src/profile_window.py:375
+#: ../src/profile_window.py:376
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "Публикация vCard не удалась"
 
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:377
 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
 msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
 
-#: ../src/roster_window.py:256
-#: ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/roster_window.py:261
+#: ../src/roster_window.py:1025
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Объединенные учетные записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:1919
+#: ../src/roster_window.py:1939
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Была отправлена авторизация"
 
-#: ../src/roster_window.py:1920
+#: ../src/roster_window.py:1940
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
 
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:1963
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
 
-#: ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/roster_window.py:1964
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
 
-#: ../src/roster_window.py:1958
+#: ../src/roster_window.py:1978
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Авторизация была удалена"
 
-#: ../src/roster_window.py:1959
+#: ../src/roster_window.py:1979
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:1986
+#: ../src/roster_window.py:2006
 msgid "GPG is not usable"
 msgstr "GPG использовать невозможно"
 
-#: ../src/roster_window.py:1987
+#: ../src/roster_window.py:2007
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
-#: ../src/roster_window.py:2199
-#: ../src/roster_window.py:3496
+#: ../src/roster_window.py:2219
+#: ../src/roster_window.py:3524
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
 
-#: ../src/roster_window.py:2200
-#: ../src/roster_window.py:3497
+#: ../src/roster_window.py:2220
+#: ../src/roster_window.py:3525
 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
 msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2226
+#: ../src/roster_window.py:2246
 msgid "desync'ed"
 msgstr "не синхронизировано"
 
-#: ../src/roster_window.py:2288
+#: ../src/roster_window.py:2308
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "Закрыть Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2289
+#: ../src/roster_window.py:2309
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2290
+#: ../src/roster_window.py:2310
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Всегда закрывать Gajim"
 
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2393
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Идет передача файлов"
 
-#: ../src/roster_window.py:2374
+#: ../src/roster_window.py:2394
 msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
 msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2405
-#: ../src/roster_window.py:2653
+#: ../src/roster_window.py:2425
+#: ../src/roster_window.py:2681
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
 
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2426
 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
 msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории."
 
-#: ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:2682
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
 
-#: ../src/roster_window.py:2657
+#: ../src/roster_window.py:2685
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
 
-#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:2686
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
 msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт."
 
-#: ../src/roster_window.py:2661
+#: ../src/roster_window.py:2689
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Транспорты будут удалены"
 
-#: ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/roster_window.py:2694
 #, python-format
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
 msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s."
 
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2762
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2736
+#: ../src/roster_window.py:2764
 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
 msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2827
+#: ../src/roster_window.py:2855
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Переименовать контакт"
 
-#: ../src/roster_window.py:2828
+#: ../src/roster_window.py:2856
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2835
+#: ../src/roster_window.py:2863
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Переименовать группу"
 
-#: ../src/roster_window.py:2836
+#: ../src/roster_window.py:2864
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Введите новое название для группы %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2881
+#: ../src/roster_window.py:2909
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: ../src/roster_window.py:2882
+#: ../src/roster_window.py:2910
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2883
+#: ../src/roster_window.py:2911
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
 
-#: ../src/roster_window.py:2922
+#: ../src/roster_window.py:2950
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:2923
+#: ../src/roster_window.py:2951
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
 
-#: ../src/roster_window.py:3306
+#: ../src/roster_window.py:3334
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
 
-#: ../src/roster_window.py:3308
+#: ../src/roster_window.py:3336
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3313
+#: ../src/roster_window.py:3341
 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3319
+#: ../src/roster_window.py:3347
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/roster_window.py:3351
 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:3326
+#: ../src/roster_window.py:3354
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3330
+#: ../src/roster_window.py:3358
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
 
-#: ../src/roster_window.py:3335
+#: ../src/roster_window.py:3363
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -9283,44 +9641,44 @@ msgstr ""
 "Вы удаляете эти контакты:%s.\n"
 "Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:3393
+#: ../src/roster_window.py:3421
 msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3395
+#: ../src/roster_window.py:3423
 #, python-format
 msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
 msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус."
 
-#: ../src/roster_window.py:3414
+#: ../src/roster_window.py:3442
 msgid "No account available"
 msgstr "Нет доступной учетной записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:3415
+#: ../src/roster_window.py:3443
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
 
-#: ../src/roster_window.py:4023
+#: ../src/roster_window.py:4057
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
 
-#: ../src/roster_window.py:4025
+#: ../src/roster_window.py:4059
 msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
 msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении."
 
-#: ../src/roster_window.py:4117
+#: ../src/roster_window.py:4151
 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4119
+#: ../src/roster_window.py:4153
 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
 msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах."
 
-#: ../src/roster_window.py:4234
+#: ../src/roster_window.py:4268
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "Неверный файл:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4246
+#: ../src/roster_window.py:4280
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9328,12 +9686,12 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:"
 msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:"
 msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4361
+#: ../src/roster_window.py:4395
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "Отправить %s контакту %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4367
+#: ../src/roster_window.py:4401
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
@@ -9343,9 +9701,9 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4816
-#: ../src/roster_window.py:4889
-#: ../src/roster_window.py:4898
+#: ../src/roster_window.py:4850
+#: ../src/roster_window.py:4923
+#: ../src/roster_window.py:4932
 #: ../src/statusicon.py:246
 #: ../src/statusicon.py:293
 #: ../src/statusicon.py:299
@@ -9354,139 +9712,139 @@ msgid "using account %s"
 msgstr "используя учетную запись %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4905
+#: ../src/roster_window.py:4939
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4910
+#: ../src/roster_window.py:4944
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4948
+#: ../src/roster_window.py:4982
 #: ../src/statusicon.py:309
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Управление _закладками..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4968
+#: ../src/roster_window.py:5002
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5009
+#: ../src/roster_window.py:5043
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5069
-#: ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5103
+#: ../src/roster_window.py:5208
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
 
-#: ../src/roster_window.py:5102
+#: ../src/roster_window.py:5136
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "Музыка"
 
-#: ../src/roster_window.py:5104
+#: ../src/roster_window.py:5138
 msgid "Publish Location"
 msgstr "Отправлять Местоположение"
 
-#: ../src/roster_window.py:5107
+#: ../src/roster_window.py:5141
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "Настроить Сервисы..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5252
+#: ../src/roster_window.py:5286
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../src/roster_window.py:5262
-#: ../src/roster_window.py:5436
+#: ../src/roster_window.py:5296
+#: ../src/roster_window.py:5470
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "_Отправить сообщение группе"
 
-#: ../src/roster_window.py:5270
+#: ../src/roster_window.py:5304
 msgid "To all users"
 msgstr "Всем пользователям"
 
-#: ../src/roster_window.py:5274
+#: ../src/roster_window.py:5308
 msgid "To all online users"
 msgstr "Всем, кто подключён"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5456
+#: ../src/roster_window.py:5490
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_Управление контактами"
 
 #. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5499
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Редактировать _группы"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5520
+#: ../src/roster_window.py:5554
 msgid "Send Single Message"
 msgstr "Отправить одиночное сообщение"
 
 #. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5601
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "Выполнить команду..."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5577
+#: ../src/roster_window.py:5611
 msgid "_Manage Transport"
 msgstr "_Управление транспортом"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5586
+#: ../src/roster_window.py:5620
 msgid "_Modify Transport"
 msgstr "_Изменить транспорт"
 
 #. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5630
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_ереименовать"
 
-#: ../src/roster_window.py:5656
+#: ../src/roster_window.py:5690
 msgid "_Maximize"
 msgstr "Развернут_ь"
 
-#: ../src/roster_window.py:5665
+#: ../src/roster_window.py:5699
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Переподсоеденится"
 
-#: ../src/roster_window.py:5672
+#: ../src/roster_window.py:5706
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Выйти"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5754
+#: ../src/roster_window.py:5795
 msgid "History Manager"
 msgstr "Менеджер истории"
 
-#: ../src/roster_window.py:5765
+#: ../src/roster_window.py:5806
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Войти в новую комнату"
 
-#: ../src/roster_window.py:5938
+#: ../src/roster_window.py:5981
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
 
-#: ../src/search_window.py:94
+#: ../src/search_window.py:105
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "Ожидание результатов"
 
-#: ../src/search_window.py:132
-#: ../src/search_window.py:210
+#: ../src/search_window.py:143
+#: ../src/search_window.py:220
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Ошибка в принятой форме данных"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:166
-#: ../src/search_window.py:202
+#: ../src/search_window.py:177
+#: ../src/search_window.py:212
 msgid "No result"
 msgstr "Нет результата"
 
@@ -9499,27 +9857,29 @@ msgstr "Ошибка записи на диск"
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../src/session.py:433
-#: ../src/session.py:468
+#: ../src/session.py:447
+#: ../src/session.py:491
 msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
 
-#: ../src/session.py:435
+#: ../src/session.py:448
 #, python-format
 msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+"The remote client wants '\n"
+"                            'to negotiate an session with these features:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are these options acceptable?"
 msgstr ""
-"Удаленный клиент хочет установить сеанс со следующими параметрами:\n"
+"Удаленный клиент хочет '\n"
+"                    установить сеанс со следующими параметрами:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Приемлемы ли эти настройки?"
 
-#: ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:492
 #, python-format
 msgid ""
 "The remote client selected these options:\n"
@@ -9686,76 +10046,85 @@ msgstr ""
 "Этот сервис не может предоставить подробную информацию о себе. \n"
 "Скорее всего, он устарел или сломан"
 
-#: ../src/vcard.py:251
+#: ../src/vcard.py:265
 msgid "?Client:Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/vcard.py:253
+#: ../src/vcard.py:267
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "Неизвестна"
 
-#: ../src/vcard.py:274
+#: ../src/vcard.py:288
 msgid "?Time:Unknown"
 msgstr "?Time:Неизвестно"
 
-#: ../src/vcard.py:298
-#: ../src/vcard.py:308
-#: ../src/vcard.py:516
+#: ../src/vcard.py:312
+#: ../src/vcard.py:322
+#: ../src/vcard.py:530
 #, python-format
 msgid "since %s"
 msgstr "с %s"
 
-#: ../src/vcard.py:331
+#: ../src/vcard.py:345
 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
 msgstr "?Роль в групповом чате:<b>Роль:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:335
+#: ../src/vcard.py:349
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
 msgstr "<b>Ранг:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:343
+#: ../src/vcard.py:357
 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
 msgstr "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её присутствии не интересна"
 
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:359
 msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
 msgstr "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не заинтересована в вашей."
 
-#: ../src/vcard.py:347
+#: ../src/vcard.py:361
 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
 msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга"
 
 #. None
-#: ../src/vcard.py:349
+#: ../src/vcard.py:363
 msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
 msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
 
-#: ../src/vcard.py:356
+#: ../src/vcard.py:370
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
 msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку"
 
-#: ../src/vcard.py:358
+#: ../src/vcard.py:372
 msgid "There is no pending subscription request."
 msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
 
-#: ../src/vcard.py:363
-#: ../src/vcard.py:417
-#: ../src/vcard.py:539
+#: ../src/vcard.py:377
+#: ../src/vcard.py:431
+#: ../src/vcard.py:553
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс с приоритетом "
 
+#~ msgid "@"
+#~ msgstr "@"
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
+#~ msgid ""
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgstr ""
+#~ "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. "
+#~ "Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio."
+#~ "org/, чтобы удалить его"
 #~ msgid "Mic volume:"
 #~ msgstr "Громкость микрофона:"
 #~ msgid "Sound volume:"
 #~ msgstr "Громкость звука:"
-#~ msgid "PEP node was not removed"
-#~ msgstr "PEP узел не был удален"
-#~ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-#~ msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
 #~ msgid "_Available"
 #~ msgstr "_Доступен"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Доступен"
 #~ msgid "Account Modification"
 #~ msgstr "Изменение учетной записи"
 #~ msgid ""
@@ -9922,8 +10291,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "к"
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Настройки"
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Выйти"
 #~ msgid "Enable"
@@ -10234,12 +10601,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
 #~ msgid "mood"
@@ -10262,8 +10623,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ msgstr "гуляю"
 #~ msgid "sleeping"
 #~ msgstr "Сплю"
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "другое"
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Принять"
 #~ msgid "Invitation Received"
-- 
GitLab