From ae3128b2cb3ecfb08a478278c8b97b681fcc3804 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Date: Tue, 27 Jul 2010 11:18:57 +0000
Subject: [PATCH] l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%

New status: 2103 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
---
 po/kk.po | 2441 +++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1016 insertions(+), 1425 deletions(-)

diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 5baba71a6e..dae76c9d92 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 00:16+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:15+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
 msgid "Join _Group Chat..."
 msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
 
@@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Контакт қосу..."
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
 msgid "_Discover Services"
 msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу"
 
@@ -47,7 +49,8 @@ msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу"
 msgid "_Personal Events"
 msgstr "_Жеке әрекеттер"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "_Чатты бастау..."
 
@@ -120,13 +123,24 @@ msgid "Manage..."
 msgstr "Басқару..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342
-#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671
-#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890
-#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1280
+#: ../src/config.py:1383
+#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1699
+#: ../src/config.py:2263
+#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:3596
+#: ../src/config.py:3671
+#: ../src/dialogs.py:308
+#: ../src/dialogs.py:310
+#: ../src/dialogs.py:513
+#: ../src/dialogs.py:526
+#: ../src/roster_window.py:2890
+#: ../src/roster_window.py:2896
+#: ../src/roster_window.py:2901
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
@@ -186,7 +200,8 @@ msgstr "_Порт:"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
 
@@ -206,7 +221,8 @@ msgstr "<b>Прокси</b>"
 msgid "A_djust to status"
 msgstr "Күйге сә_йкес"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
 msgid "Account"
 msgstr "Тіркелгі"
 
@@ -239,12 +255,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
 msgstr "Парольді өз_герту"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау үшін "
-"осыны белгілеңіз."
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау үшін осыны белгілеңіз."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
 msgid "Choose Client Cert"
@@ -260,8 +272,7 @@ msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
+msgstr "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
 msgid "Client certificate"
@@ -286,9 +297,13 @@ msgid "First Name:"
 msgstr "Аты:"
 
 #. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1159
+#: ../src/common/helpers.py:1171
+#: ../src/notify.py:528
+#: ../src/notify.py:551
+#: ../src/notify.py:592
 #: ../src/notify.py:608
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
@@ -296,58 +311,42 @@ msgstr "Gajim"
 #. FIXME: Ugly workaround.
 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
 #. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: ../src/common/contacts.py:141
+#: ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:121
+#: ../src/roster_window.py:2832
+#: ../src/roster_window.py:5379
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, "
-"файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып отырады"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып отырады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу "
-"үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты "
-"автоорнатады"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты автоорнатады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі "
-"астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
 msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
 "You might consider to change possible firewall settings."
 msgstr ""
-"Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында "
-"таңдай аласыз.\n"
+"Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында таңдай аласыз.\n"
 "Сонымен қатар файрвол баптауларын өзгертсеңіз де болады."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
@@ -355,7 +354,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
 msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
+#: ../src/config.py:1817
 #: ../src/dialogs.py:830
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
@@ -369,12 +369,14 @@ msgstr "Фамилиясы:"
 msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: ../src/config.py:1790
 #: ../src/config.py:2356
 msgid "No key selected"
 msgstr "Кілт таңдалмады"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Жеке ақпарат"
 
@@ -383,21 +385,16 @@ msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Приорите_т:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге "
-"қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; "
-"Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
 msgid "Priority will change automatically according to your status."
 msgstr "Приоритет сіздің қалып-күйіңізге байланысты автоөзгертіледі."
 
 #. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+#: ../src/roster_window.py:5329
 msgid "Re_name"
 msgstr "Аты_н ауыстыру"
 
@@ -406,17 +403,8 @@ msgid "Resour_ce:"
 msgstr "Ресур_с:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы "
-"тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, сіз бір "
-"тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла аласыз. "
-"Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады (төменнен қараңыз)."
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, сіз бір тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла аласыз. Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады (төменнен қараңыз)."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
@@ -468,7 +456,8 @@ msgid "_Edit Personal Information..."
 msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
 
 #. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
 msgid "_Enable"
 msgstr "Іске қ_осу"
 
@@ -504,7 +493,8 @@ msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге рұқ
 msgid "Add New Contact"
 msgstr "Жаңа контакт қосу"
 
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
+#: ../src/common/helpers.py:1339
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Мен сізді өзімнің контакттар тізіміне қосқым келеді."
 
@@ -573,9 +563,8 @@ msgid "Error description..."
 msgstr "Анықтамасы қате..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "F_inish"
-msgstr "_Аяқтау"
+msgstr "А_яқтау"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
 msgid "Please wait while retrieving command list..."
@@ -600,8 +589,7 @@ msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар іске асу үшін, Gajim-ді қайта қосуыңыз керек"
+msgstr "<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар іске асу үшін, Gajim-ді қайта қосуыңыз керек"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
 msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -625,8 +613,7 @@ msgstr "_Жекелік тізімдерін түзету..."
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr ""
-"Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді"
+msgstr "Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
 msgid "Set MOTD..."
@@ -686,7 +673,8 @@ msgid "All statuses"
 msgstr "Барлық күйлер"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/commands.py:106
+#: ../src/common/helpers.py:233
 #: ../src/tooltips.py:193
 msgid "Away"
 msgstr "Кетіп қалған"
@@ -741,7 +729,8 @@ msgid "Launch a command"
 msgstr "Команданы орындау"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/tooltips.py:197
 msgid "Not Available"
 msgstr "Қол жетерсіз"
 
@@ -766,11 +755,8 @@ msgid "When "
 msgstr "Қашан"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының "
-"UrgencyHint белсенді қылу"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының UrgencyHint белсенді қылу"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
 msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -848,7 +834,8 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
 msgid "New entry received"
 msgstr "Жаңа жазба алынды"
 
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
+#: ../src/atom_window.py:128
 msgid "You have received new entry:"
 msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
 
@@ -858,8 +845,10 @@ msgstr "Блокталған контакттар"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5348
+#: ../src/roster_window.py:5476
+#: ../src/roster_window.py:5609
 msgid "_Unblock"
 msgstr "Б_локтамау"
 
@@ -947,7 +936,8 @@ msgid "_Start Chat"
 msgstr "Чатты ба_стау"
 
 #. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
+#: ../src/dialogs.py:4184
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -955,7 +945,8 @@ msgstr "#"
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -996,12 +987,15 @@ msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+#: ../src/filetransfers_window.py:266
 msgid "_Send"
 msgstr "_Жіберу"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
 msgid "label"
 msgstr "белгі"
 
@@ -1051,7 +1045,8 @@ msgstr "_Топтарды түзету..."
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5284
 #: ../src/roster_window.py:5444
 msgid "In_vite to"
 msgstr "_Шақыру"
@@ -1064,7 +1059,8 @@ msgstr "Контакттарды _шақыру"
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
+#: ../src/roster_window.py:5294
 #: ../src/roster_window.py:5533
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату"
@@ -1098,8 +1094,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+#: ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5482
+#: ../src/roster_window.py:5612
 msgid "_Block"
 msgstr "_Блоктау"
 
@@ -1109,7 +1107,8 @@ msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
 #: ../src/roster_window.py:5683
 msgid "_History"
 msgstr "Тар_ихы"
@@ -1196,26 +1195,22 @@ msgstr "Тізімнен файлдармен алмасуды өшіру."
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Тізімнен аяқталған, бас тартылған және сәтсіз аяқталған алмасуларды өшіреді"
+msgstr "Тізімнен аяқталған, бас тартылған және сәтсіз аяқталған алмасуларды өшіреді"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
 msgstr "Сіз бен басқалар арасындағы файл алмасуларды көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді "
-"болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:788
 msgid "_Continue"
 msgstr "Жалға_стыру"
 
@@ -1223,7 +1218,8 @@ msgstr "Жалға_стыру"
 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:205
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
 
@@ -1243,7 +1239,8 @@ msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
 msgid "Account row"
 msgstr "Тіркелгі бағаны"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+#: ../src/chat_control.py:925
 msgid "Bold"
 msgstr "Қалың"
 
@@ -1275,11 +1272,13 @@ msgstr "Кетіп қалды"
 msgid "Group row"
 msgstr "Топ бағаны"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+#: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Inactive"
 msgstr "Белсенді емес"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
+#: ../src/chat_control.py:926
 msgid "Italic"
 msgstr "Көлбеу"
 
@@ -1327,7 +1326,8 @@ msgstr "_Тақырыпты өзгерту..."
 msgid "Configure _Room..."
 msgstr "_Бөлмені баптау..."
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
+#: ../src/disco.py:1782
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Бетбелгі"
 
@@ -1391,12 +1391,14 @@ msgstr "_Даусы бар"
 msgid "Create new post"
 msgstr "Жаңа хабарламаны жасау"
 
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
+#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
+#: ../src/common/helpers.py:258
 msgid "From"
 msgstr "Одан"
 
 #. holds subject
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
+#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
+#: ../src/history_manager.py:188
 #: ../src/history_manager.py:219
 msgid "Subject"
 msgstr "Тақырып"
@@ -1404,20 +1406,18 @@ msgstr "Тақырып"
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
 msgid ""
 "<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
 "<b>ЕСКЕРТУ:</b>\n"
-"Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. "
-"Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын өшіруден бас "
-"тартыңыз."
+"Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын өшіруден бас тартыңыз."
 
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs.py:3208
 #: ../src/dialogs.py:3305
 msgid "Delete"
 msgstr "Өшіру"
@@ -1432,17 +1432,13 @@ msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
 
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
 msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
 "\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
 msgstr ""
-"Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих "
-"терезесін қолданыңыз.\n"
+"Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих терезесін қолданыңыз.\n"
 "\n"
-"Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан "
-"таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
+"Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
 
 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
 msgid "_Search Database"
@@ -1452,7 +1448,8 @@ msgstr "Д_ереққордан іздеу"
 msgid "All Chat Histories"
 msgstr "Барлық чаттар тарихы"
 
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
+#: ../src/history_window.py:323
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Чат тарихы"
 
@@ -1477,7 +1474,8 @@ msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау"
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "Бөлмелерді қара_п шығу"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
+#: ../src/dialogs.py:2180
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Бөлмеге кіру"
 
@@ -1505,7 +1503,8 @@ msgid "Room:"
 msgstr "Бөлме:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
+#: ../src/config.py:1807
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
@@ -1513,7 +1512,8 @@ msgstr "Сервер:"
 msgid "_Bookmark this room"
 msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
+#: ../src/disco.py:1341
 #: ../src/disco.py:1786
 msgid "_Join"
 msgstr "_Кіру"
@@ -1524,8 +1524,7 @@ msgstr "Автоматты түрде кіру"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
 msgid "Manage Bookmarks"
@@ -1748,7 +1747,8 @@ msgstr "Xfce негізгі қолданбаларын қолдану"
 msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "Күй хабарламасын сұрау:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
+#: ../src/features_window.py:105
 msgid "Audio / Video"
 msgstr "Аудио / Видео"
 
@@ -1808,7 +1808,8 @@ msgstr "Бөлек ростер мен бөлек чаттар"
 msgid "Detached roster with single chat"
 msgstr "Бөлек ростер мен бір чат"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
+#: ../src/config.py:170
 #: ../src/config.py:671
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
@@ -1842,169 +1843,88 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster"
 msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере "
-"мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді осында "
-"таңдай аласыз."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді осында таңдай аласыз."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере "
-"мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында таңдай "
-"аласыз."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында таңдай аласыз."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта шығатын "
-"қалқымалы терезеде ескертеді"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта шығатын қалқымалы терезеде ескертеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
 msgstr "Чат терезесіндегі барлық батырмаларды жасыру"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға "
-"рұқсат етеді"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға рұқсат етеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы "
-"ақпаратын қосады"
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы ақпаратын қосады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді Кетіп "
-"қалғанға ауыстырады."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді Кетіп қалғанға ауыстырады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-"
-"күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін "
-"аватарларын көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін аватарларын көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-"
-"күй хабарламаларын көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-күй хабарламаларын көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
 msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростерде контакттардың орналасуын көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін өленін көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле "
-"қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше "
-"көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген "
-"хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес "
-"контакттардың барлығы блокталады"
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес контакттардың барлығы блокталады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E "
-"шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі "
-"керек екендігін ескеріңіз."
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі керек екендігін ескеріңіз."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы "
-"хабарламаны көрсетеді"
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы хабарламаны көрсетеді"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. "
-"(Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары "
-"көрсетіледі)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. (Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары көрсетіледі)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері "
-"қолданылады."
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері қолданылады."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес "
-"сурет смайликтерімен алмастырады"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес сурет смайликтерімен алмастырады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
 msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2095,18 +2015,15 @@ msgid "Single window for everything"
 msgstr "Барлығы үшін де бір терезе"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, т."
-"б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, т.б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
 msgid "Sort contacts by status"
 msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
+#: ../src/config.py:391
 msgid "Status"
 msgstr "Күй"
 
@@ -2124,25 +2041,21 @@ msgstr "Т_емасы:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
 msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-away timeout"
 msgstr ""
-"Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
-"хабарламасын өзгертпейді\n"
+"Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй хабарламасын өзгертпейді\n"
 "$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
 "$T авто кетіп қалған уақыт шамасымен алмастырылады"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
 msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
 msgstr ""
-"Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
-"хабарламасын өзгертпейді\n"
+"Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй хабарламасын өзгертпейді\n"
 "$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
 "$T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады"
 
@@ -2310,7 +2223,8 @@ msgstr "JabberID"
 msgid "Order:"
 msgstr "Реті:"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
+#: ../src/dialogs.py:3436
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Жекелік тізімі"
 
@@ -2517,18 +2431,16 @@ msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру"
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5492
+#: ../src/roster_window.py:5622
 msgid "_Remove"
 msgstr "Өші_ру"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
-"your roster."
-msgstr ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше "
-"контактты<b>қосқысы</b> келеді."
+msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше контактты<b>қосқысы</b> келеді."
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
@@ -2579,7 +2491,8 @@ msgstr "Транс_порттарды көрсету"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../src/statusicon.py:326
 msgid "Show _Roster"
 msgstr "_Ростерді көрсету"
 
@@ -2597,7 +2510,8 @@ msgstr "Әрек_еттер"
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../src/disco.py:1502
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
@@ -2630,11 +2544,13 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "_Контакт қосу"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5634
 msgid "_Information"
 msgstr "_Ақпараты"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
+#: ../src/disco.py:1353
 msgid "_Search"
 msgstr "І_здеу"
 
@@ -2699,12 +2615,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
 msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білуі үшін оны авторизациялаңыз"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға сұранымын "
-"блоктаңыз"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға сұранымын блоктаңыз"
 
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
 msgid "Subscription Request"
@@ -2891,12 +2803,11 @@ msgid "Cancel confirmation"
 msgstr "Растауды тайдыру"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:315
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
-"Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
+msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr "Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374
+#: ../src/adhoc_commands.py:351
+#: ../src/adhoc_commands.py:374
 msgid "Service sent malformed data"
 msgstr "Қызмет қате ақпаратты жіберген"
 
@@ -2930,7 +2841,8 @@ msgstr "Бүтін сан"
 msgid "Text"
 msgstr "Мәтін"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/chat_control.py:945
 msgid "Color"
 msgstr "Түс"
 
@@ -3072,11 +2984,13 @@ msgid "Spelling language"
 msgstr "Емле тілі"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720
+#: ../src/chat_control.py:511
+#: ../src/chat_control.py:720
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
 
-#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721
+#: ../src/chat_control.py:512
+#: ../src/chat_control.py:721
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Хабарламаңыз байланыс орнатпағанша жіберілмейді."
 
@@ -3103,21 +3017,29 @@ msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?"
 #: ../src/chat_control.py:1039
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
-"Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
+msgstr "Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
 
-#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987
+#: ../src/chat_control.py:1503
+#: ../src/chat_control.py:1987
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG шифрлеу қосулы"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612
-#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289
+#: ../src/chat_control.py:1528
+#: ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/common/contacts.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/common/helpers.py:245
+#: ../src/dialogs.py:1064
+#: ../src/dialogs.py:2078
+#: ../src/dialogs.py:2107
+#: ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_menu_builder.py:252
+#: ../src/gui_menu_builder.py:395
+#: ../src/roster_window.py:1610
+#: ../src/roster_window.py:1612
+#: ../src/roster_window.py:1942
+#: ../src/roster_window.py:3289
 #: ../src/roster_window.py:3316
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Ростерде емес"
@@ -3141,17 +3063,14 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s, %(room_name)s топ чатынан"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866
+#: ../src/chat_control.py:1967
+#: ../src/dialogs.py:4866
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "GPG кілті көрсетілмеген"
 
 #: ../src/chat_control.py:1968
-msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
-msgstr ""
-"Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG "
-"көмегімен шифрлей алмайсыз."
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
+msgstr "Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG көмегімен шифрлей алмайсыз."
 
 #: ../src/chat_control.py:1977
 msgid "GPG encryption disabled"
@@ -3222,18 +3141,15 @@ msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " және оның тарихы САҚТАЛМАЙАДЫ"
 
 #: ../src/chat_control.py:2201
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға "
-"шертіңіз."
+msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
+msgstr "Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға шертіңіз."
 
 #: ../src/chat_control.py:2203
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "E2E шифрлену сөндірулі"
 
-#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254
+#: ../src/chat_control.py:2241
+#: ../src/chat_control.py:2254
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Келесі хабарлама шифрленген ЕМЕС болған"
 
@@ -3248,29 +3164,24 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "Сіз жаңа ғана \"%s\" жіберген жаңа хабарламаны алдыңыз"
 
 #: ../src/chat_control.py:2520
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама "
-"жоғалтылады."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама жоғалтылады."
 
-#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635
+#: ../src/chat_control.py:2663
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1635
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1758
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1960
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452
-#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2110
+#: ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/gajim.py:159
+#: ../src/session.py:138
 msgid "Database Error"
 msgstr "Дерекқор қатесі"
 
 #: ../src/chat_control.py:2664
 #, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не "
-"өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
 
 #: ../src/chat_control.py:2906
 #, python-format
@@ -3285,23 +3196,31 @@ msgstr "логтар дерекқорын жасау"
 msgid "creating cache database"
 msgstr "кэш дерекқорын жасау"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
+#: ../src/common/check_paths.py:274
+#: ../src/common/check_paths.py:281
+#: ../src/common/check_paths.py:288
+#: ../src/common/check_paths.py:295
+#: ../src/common/check_paths.py:302
+#: ../src/common/check_paths.py:309
 #: ../src/common/check_paths.py:324
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s файл екен, алайда бума болуы тиіс еді"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
+#: ../src/common/check_paths.py:275
+#: ../src/common/check_paths.py:282
+#: ../src/common/check_paths.py:289
+#: ../src/common/check_paths.py:296
+#: ../src/common/check_paths.py:303
+#: ../src/common/check_paths.py:310
+#: ../src/common/check_paths.py:318
+#: ../src/common/check_paths.py:325
 #: ../src/common/check_paths.py:333
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim қазір өз жұмысын аяқтайды"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
+#: ../src/common/check_paths.py:317
+#: ../src/common/check_paths.py:332
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді"
@@ -3347,11 +3266,13 @@ msgstr "Желіде емес - байланыспаған"
 msgid "Presence description:"
 msgstr "Бар болудың анықтамасы:"
 
-#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:149
+#: ../src/common/commands.py:317
 msgid "The status has been changed."
 msgstr "Қалып-күй өзгертілді."
 
-#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:181
+#: ../src/common/commands.py:207
 msgid "Leave Groupchats"
 msgstr "Топ чаттардан шығу"
 
@@ -3369,9 +3290,12 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
 msgstr "Шығу үшін топ чаттарын таңдаңыз"
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801
-#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616
+#: ../src/common/commands.py:212
+#: ../src/common/contacts.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/roster_window.py:801
+#: ../src/roster_window.py:1614
+#: ../src/roster_window.py:1616
 #: ../src/roster_window.py:5251
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Топтық чаттар"
@@ -3414,9 +3338,7 @@ msgstr "$S (Кетіп қалған, $T минуттан көп белсенді
 
 #: ../src/common/config.py:82
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
-"$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен "
-"алмастырылады."
+msgstr "$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады."
 
 #: ../src/common/config.py:84
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@@ -3428,15 +3350,11 @@ msgstr "$S (Қол жетерсіз, $T минуттан көп белсенді
 
 #: ../src/common/config.py:85
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
-"$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерсізге уақыт "
-"шамасымен алмастырылады."
+msgstr "$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерсізге уақыт шамасымен алмастырылады."
 
 #: ../src/common/config.py:88
 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr ""
-"Трей таңбашасын қашан көрсету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', "
-"'always'."
+msgstr "Трей таңбашасын қашан көрсету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', 'always'."
 
 #: ../src/common/config.py:93
 msgid "Incoming nickname color."
@@ -3479,15 +3397,16 @@ msgid "Status message text font."
 msgstr "Күй хабарламасы мәтін қарібі."
 
 #: ../src/common/config.py:105
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (бос аралықпен ажыратылсын)."
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (бос аралықпен ажыратылсын)."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501
-#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486
-#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/common/config.py:106
+#: ../src/common/config.py:501
+#: ../src/common/optparser.py:290
+#: ../src/common/optparser.py:486
+#: ../src/common/optparser.py:520
+#: ../src/gui_interface.py:3370
 msgid "default"
 msgstr "бастапқысы"
 
@@ -3506,63 +3425,32 @@ msgstr ""
 "'never' - уақытты ешқашан көрсетпеу."
 
 #: ../src/common/config.py:114
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 "
-"арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. "
-"Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
 
 #: ../src/common/config.py:117
 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
 msgstr "* / _ жұптарын мүмкін пішімдеу таңбалары ретінде қарастыру."
 
 #: ../src/common/config.py:118
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, */_ өшірілмейді. Мысалы, *abc* жуан қаріппен көрсетіледі, "
-"бірақ * * өшірілмейді."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Белсенді болса, */_ өшірілмейді. Мысалы, *abc* жуан қаріппен көрсетіледі, бірақ * * өшірілмейді."
 
 #: ../src/common/config.py:121
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, "
-"ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-"rst/restructuredtext.html  қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils "
-"орнатыңыз)"
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html  қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils орнатыңыз)"
 
 #: ../src/common/config.py:130
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
-"атының артына қосылатын таңба."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник атының артына қосылатын таңба."
 
 #: ../src/common/config.py:131
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға "
-"ұсынылатын таңба."
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға ұсынылатын таңба."
 
 #: ../src/common/config.py:159
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Бұл опция сізге сөйлесулердегі уақыт көрсетілуін баптауға мүмкіндік береді. "
-"Мысалы, \"[%H:%M] \" болса, \"[сағат:минут] \" ретінде көрсетіледі. Көбірек "
-"білу үшін python құжаттамасынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs."
-"python.org/lib/module-time.html"
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Бұл опция сізге сөйлесулердегі уақыт көрсетілуін баптауға мүмкіндік береді. Мысалы, \"[%H:%M] \" болса, \"[сағат:минут] \" ретінде көрсетіледі. Көбірек білу үшін python құжаттамасынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
 
 #: ../src/common/config.py:160
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3573,21 +3461,16 @@ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "Сөйлесулерде ник атынан кейін қойылатын таңбалар"
 
 #: ../src/common/config.py:164
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
+msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr "Жаңа эл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрсетіңіз, мыс.: /usr/bin/getmail -q"
 
 #: ../src/common/config.py:166
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "Ростер атауына * мен [n] қосу керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:167
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын "
-"есте сақтау керек."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын есте сақтау керек."
 
 #: ../src/common/config.py:168
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
@@ -3599,25 +3482,15 @@ msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанш
 
 #: ../src/common/config.py:170
 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr ""
-"Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын "
-"сұрау керек."
+msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын сұрау керек."
 
 #: ../src/common/config.py:171
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
-"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr ""
-"Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру "
-"талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
+msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgstr "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
 
 #: ../src/common/config.py:173
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Хабарламаларды Ctrl+Enter басқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді "
-"(Mirabilis ICQ клиенті сияқты)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Хабарламаларды Ctrl+Enter басқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді (Mirabilis ICQ клиенті сияқты)."
 
 #: ../src/common/config.py:175
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3625,87 +3498,48 @@ msgstr "Ctrl+KeyUP үшін қанша тарих жолын сақтау кер
 
 #: ../src/common/config.py:178
 #, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"%s бар таңдауыңызша сілтеме, бұл жерде %s - сөз не мәтін, немесе "
-"'WIKTIONARY', яғни, wiktionary қолдану."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "%s бар таңдауыңызша сілтеме, бұл жерде %s - сөз не мәтін, немесе 'WIKTIONARY', яғни, wiktionary қолдану."
 
 #: ../src/common/config.py:181
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолданып басқаруға болады."
 
 #: ../src/common/config.py:182
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен "
-"тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек "
-"оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-"
-"күймен сихрондалса)."
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен сихрондалса)."
 
 #: ../src/common/config.py:183
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
-"composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
 
 #: ../src/common/config.py:184
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
-"composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
 
 #: ../src/common/config.py:186
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x "
-"минут сайын көрсету."
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут сайын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:187
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау."
 
 #: ../src/common/config.py:188
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен "
-"ажыратылсын."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
 
 #: ../src/common/config.py:189
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос "
-"аралықпен ажыратылсын."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
 
 #: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr ""
-"Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі "
-"болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)"
+msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr "Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)"
 
 #: ../src/common/config.py:193
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Жергілікті интерфейстерге қоса, үтірмен ажыратылған хост аттары, адрес/"
-"порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмасу үшін оларды жібереміз."
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Жергілікті интерфейстерге қоса, үтірмен ажыратылған хост аттары, адрес/порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмасу үшін оларды жібереміз."
 
 #: ../src/common/config.py:195
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -3728,92 +3562,48 @@ msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "Бет үшін жабу батырмасын көрсету керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:206
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші "
-"болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. "
-"Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау кезінде оны "
-"есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
+msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
+msgstr "Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау кезінде оны есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
 
 #: ../src/common/config.py:215
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
 msgstr "Жаңа хабарламаларды қалқымалы терезеде көрсету керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Топтық чаттарда түспен ерекшелеу үшін сөздер тізімі, нүктелі үтірмен "
-"ажыратылсын."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "Топтық чаттарда түспен ерекшелеу үшін сөздер тізімі, нүктелі үтірмен ажыратылсын."
 
 #: ../src/common/config.py:221
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенеде Gajim "
-"жұмысын аяқтайды. Тек трей таңбашасы қосулы болу керек."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr "Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенеде Gajim жұмысын аяқтайды. Тек трей таңбашасы қосулы болу керек."
 
 #: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, "
-"соны тексереді."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, соны тексереді."
 
 #: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны "
-"көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
 
 #: ../src/common/config.py:224
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim ростерде әр контакт астында оның қалып-күй "
-"хабарламасын көрсетеді, егер ол бар болса."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростерде әр контакт астында оның қалып-күй хабарламасын көрсетеді, егер ол бар болса."
 
 #: ../src/common/config.py:230
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr "Ростердегі аватар орналасуын орнатады. left не right бола алады"
 
 #: ../src/common/config.py:231
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы рет "
-"аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы рет аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
 
 #: ../src/common/config.py:232
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын "
-"өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
 
 #: ../src/common/config.py:233
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, Gajim "
-"топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй хабарламасы "
-"жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй хабарламаларын "
-"көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/"
-"шықты хабарламаларын көрсетеді."
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, Gajim топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй хабарламасы жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй хабарламаларын көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/шықты хабарламаларын көрсетеді."
 
 #: ../src/common/config.py:235
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -3824,11 +3614,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "Жаңа шыққан контакт аты үшін фон түсі."
 
 #: ../src/common/config.py:238
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек "
-"болады."
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек болады."
 
 #: ../src/common/config.py:239
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -3839,44 +3626,29 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "Ростерді жүйелік есептер панелінде көрсетпеу."
 
 #: ../src/common/config.py:241
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Белсенді болса және GTK+ мен PyGTK нұсқалары кем дегенде 2.8 болса, кезекте "
-"оқиға бар болса, терезе шегі жыпылықтайды."
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Белсенді болса және GTK+ мен PyGTK нұсқалары кем дегенде 2.8 болса, кезекте оқиға бар болса, терезе шегі жыпылықтайды."
 
 #: ../src/common/config.py:243
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын "
-"ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрсетпеу "
-"үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрсетпеу үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
 #: ../src/common/config.py:246
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
 "'never' - All messages get their own window.\n"
 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
 msgstr ""
 "Жаңа хабарламалар көрсетілетін терезені басқару.\n"
 "'always' - Барлық хабарламалар бір терезеге жіберіледі.\n"
-"'always_with_roster' - 'always' сияқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе "
-"ростермен бір терезені құрайды.\n"
+"'always_with_roster' - 'always' сияқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе ростермен бір терезені құрайды.\n"
 "'never' - Барлық хабарламалар жеке терезелерінде.\n"
 "'peracct' - Әр тіркелгі үшін хабарламалар жеке терезеде.\n"
-"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыс. чат не топтық чаттар) терезеге "
-"жіберіледі."
+"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыс. чат не топтық чаттар) терезеге жіберіледі."
 
 #: ../src/common/config.py:247
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
@@ -3903,12 +3675,8 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "Топтық чат терезесінде мүшелер тізімін жасырады"
 
 #: ../src/common/config.py:253
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам емес болмаса ғана, жол басынан контакт "
-"атын көрсету."
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам емес болмаса ғана, жол басынан контакт атын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:254
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
@@ -3919,234 +3687,132 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
 msgstr "Сөйлесу терезесінде хабарламаны жай айналдыру"
 
 #: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде "
-"пайдалану үшін."
+msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде пайдалану үшін."
 
 #: ../src/common/config.py:257
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Оқылмағандар болмаса, Ctrl-Tab басу арқылы келесі жазылудағы бетке өтеді."
+msgstr "Оқылмағандар болмаса, Ctrl-Tab басу арқылы келесі жазылудағы бетке өтеді."
 
 #: ../src/common/config.py:258
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
 
 #: ../src/common/config.py:259
-msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
 
 #: ../src/common/config.py:260
-msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
 
 #: ../src/common/config.py:261
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, тіркелгіні баптау терезесінде сіз приоритеттің теріс мәнің "
-"орната аласыз. АБАЙЛАҢЫЗ, теріс приоритетпен отырған кезде, серверден бірде-"
-"бір хабарламаны АЛМАЙСЫЗ."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Қосулы тұрса, тіркелгіні баптау терезесінде сіз приоритеттің теріс мәнің орната аласыз. АБАЙЛАҢЫЗ, теріс приоритетпен отырған кезде, серверден бірде-бір хабарламаны АЛМАЙСЫЗ."
 
 #: ../src/common/config.py:262
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін Gnome Keyring (егер "
-"қолжетерлік болса) қолданады."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін Gnome Keyring (егер қолжетерлік болса) қолданады."
 
 #: ../src/common/config.py:263
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер "
-"kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
+msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
+msgstr "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
 
 #: ../src/common/config.py:264
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, Gajim желідегі мен барлық контакттар санын тіркелгі мен топтар "
-"жолында көрсетеді."
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Қосулы тұрса, Gajim желідегі мен барлық контакттар санын тіркелгі мен топтар жолында көрсетеді."
 
 #: ../src/common/config.py:265
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген "
-"хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
 
 #: ../src/common/config.py:266
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты "
-"белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
+msgstr "Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
 
 #: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне "
-"орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
+msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
+msgstr "Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
 
 #: ../src/common/config.py:268
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Күйді өзгерту терезесі жабылу үшін керек белсенді еместік уақыт шамасы."
+msgstr "Күйді өзгерту терезесі жабылу үшін керек белсенді еместік уақыт шамасы."
 
 #: ../src/common/config.py:269
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Сөйлесулерде көрсетілетін жолдардың максимал саны. Ескі жолдар өшіріледі."
+msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgstr "Сөйлесулерде көрсетілетін жолдардың максимал саны. Ескі жолдар өшіріледі."
 
 #: ../src/common/config.py:270
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
-msgstr ""
-"Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік "
-"трейден көрсетіледі."
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
+msgstr "Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік трейден көрсетіледі."
 
 #: ../src/common/config.py:271
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
 msgstr "Белсенді еместігіне екі тексеру арасындағы уақыт."
 
 #: ../src/common/config.py:272
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
-msgstr ""
-"Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін "
-"білдіреді."
+msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
+msgstr "Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін білдіреді."
 
 #: ../src/common/config.py:273
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
-"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr ""
-"Дұрыс uri схемелары. Тек осы тізімдегі схемалар ғана \"шын\" uri ретінде "
-"қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)"
+msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr "Дұрыс uri схемелары. Тек осы тізімдегі схемалар ғана \"шын\" uri ретінде қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)"
 
 #: ../src/common/config.py:274
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан желіде "
-"емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың жіберілуіне әкеп "
-"соғады!"
+msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr "Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан желіде емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың жіберілуіне әкеп соғады!"
 
 #: ../src/common/config.py:275
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске асады"
+msgstr "Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске асады"
 
 #: ../src/common/config.py:276
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
-msgstr ""
-"Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", "
-"\"when_other_resource\" немесе \"never\""
+msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
+msgstr "Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", \"when_other_resource\" немесе \"never\""
 
 #: ../src/common/config.py:281
 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
-msgstr ""
-"Осыған қоса, jingle шығыс видеосының кадр/сек қасиетін автоөзгерту. Мысалы: "
-"10/1 не 25/2"
+msgstr "Осыған қоса, jingle шығыс видеосының кадр/сек қасиетін автоөзгерту. Мысалы: 10/1 не 25/2"
 
 #: ../src/common/config.py:282
 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
-msgstr ""
-"Осыған қоса, jingle шығыс видеосының өлшемін автоөзгерту. Мысалы: 320x240"
+msgstr "Осыған қоса, jingle шығыс видеосының өлшемін автоөзгерту. Мысалы: 320x240"
 
 #: ../src/common/config.py:285
-msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
-msgstr ""
-"Қосулы түрса, jingle қолдану кезде Gajim STUN серверін қолдануға тырысады. "
-"Ол сервер \"stun_server\" опциясында көрсетіледі не оны jabber сервердің өзі "
-"береді."
+msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+msgstr "Қосулы түрса, jingle қолдану кезде Gajim STUN серверін қолдануға тырысады. Ол сервер \"stun_server\" опциясында көрсетіледі не оны jabber сервердің өзі береді."
 
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid "STUN server to use when using jingle"
 msgstr "STUN сервері, jingle қолдану үшін"
 
 #: ../src/common/config.py:287
-msgid ""
-"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
-"colored square to the status icon"
-msgstr ""
-"Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету үшін, "
-"Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
+msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
+msgstr "Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету үшін, Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
 
 #: ../src/common/config.py:300
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Приоритет күйіңізге сәйкес автоөзгертіледі. Приоритеттер autopriority_* "
-"опцияларында бапталған."
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Приоритет күйіңізге сәйкес автоөзгертіледі. Приоритеттер autopriority_* опцияларында бапталған."
 
 #: ../src/common/config.py:308
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа "
-"дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. "
-"ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана "
-"қолданылады"
+msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr "Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана қолданылады"
 
 #: ../src/common/config.py:309
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
 msgstr "Қосулы тұрса, соңғы қалып-күй қалпына келтіріледі."
 
 #: ../src/common/config.py:311
-msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr "Белсенді болса, жазылуды сұраған контакттар авто қабылданады."
 
 #: ../src/common/config.py:312
-msgid ""
-"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr ""
-"Сөндірілген болса, бұл тіркелгі сөндіріледі және ростерде көрсетілмейтін "
-"болады."
+msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+msgstr "Сөндірілген болса, бұл тіркелгі сөндіріледі және ростерде көрсетілмейтін болады."
 
 #: ../src/common/config.py:315
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG "
-"бапталған болса да."
+msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr "Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG бапталған болса да."
 
 #: ../src/common/config.py:317
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
@@ -4157,30 +3823,20 @@ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны бастау керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:319
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). Құрамында "
-"tls, ssl не plain бола алады"
+msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
+msgstr "Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). Құрамында tls, ssl не plain бола алады"
 
 #: ../src/common/config.py:320
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
-msgstr ""
-"Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын "
-"көрсету."
+msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr "Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:321
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "Қалыпты SSL жинығын қолдану алдында ескерту сұхбатын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:322
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
-msgstr ""
-"ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту "
-"сұхбатын көрсету."
+msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
+msgstr "ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын көрсету."
 
 #: ../src/common/config.py:324
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@@ -4195,12 +3851,8 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "Белсенді еместіктен кейін XMPP ping жіберліген"
 
 #: ../src/common/config.py:338
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect."
-msgstr ""
-"Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша секунд "
-"күту керек."
+msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
+msgstr "Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша секунд күту керек."
 
 #. yes, no, ask
 #: ../src/common/config.py:342
@@ -4208,12 +3860,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Jabberd2 жұмысы"
 
 #: ../src/common/config.py:345
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Белгіленген болса, Gajim файлдармен алмасулар үшін сіздің IP бен "
-"file_transfer_proxies опциясындағы прокси адрестерін қолданады."
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim файлдармен алмасулар үшін сіздің IP бен file_transfer_proxies опциясындағы прокси адрестерін қолданады."
 
 #: ../src/common/config.py:359
 msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4224,11 +3872,8 @@ msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Алу сұранымы жіберілді"
 
 #: ../src/common/config.py:370
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек пе?"
+msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
+msgstr "Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек пе?"
 
 #: ../src/common/config.py:373
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
@@ -4239,12 +3884,11 @@ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қосулы тұр ма?"
 
 #: ../src/common/config.py:436
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
 msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны жасау керек пе?"
 
-#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440
+#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:440
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Қай тілде емлені тексеру керек"
 
@@ -4256,13 +3900,16 @@ msgstr "барлық не бос аралықпен ажыратылған кү
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "'yes', 'no', немесе 'both'"
 
-#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454
+#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:450
+#: ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:454
 #: ../src/common/config.py:455
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "'yes', 'no' немесе ''"
 
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Ұйқыда"
 
@@ -4274,7 +3921,8 @@ msgstr "Жақында ораламын"
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Бірнеше минутта ораламын."
 
-#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Тамақ ішуде"
 
@@ -4290,7 +3938,8 @@ msgstr "Кино"
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Кино көрудемін."
 
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Жұмыс істеудемін"
 
@@ -4322,7 +3971,8 @@ msgstr "Мен бармын."
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Мен чат үшін дайынмын."
 
-#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:480
+#: ../src/config.py:1600
 msgid "Be right back."
 msgstr "Жақында боламын."
 
@@ -4334,27 +3984,26 @@ msgstr "Мен жоқпын."
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Мазамды алмаңыз."
 
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:484
 msgid "Bye!"
 msgstr "Қош!"
 
 #: ../src/common/config.py:494
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішінде көрсетілген сөздердің "
-"біреуі не сіздің ник атыңыз кездескен кезде ойналатын дыбыс."
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішінде көрсетілген сөздердің біреуі не сіздің ник атыңыз кездескен кезде ойналатын дыбыс."
 
 #: ../src/common/config.py:495
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
 
-#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/config.py:504
+#: ../src/common/optparser.py:304
 msgid "green"
 msgstr "green"
 
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290
+#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/optparser.py:290
 msgid "grocery"
 msgstr "grocery"
 
@@ -4391,33 +4040,38 @@ msgstr "Тіркелу сәтсіз"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:133
 #, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: "
-"%(error_msg)s"
+msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: %(error_msg)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:445
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1633
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1756
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1957
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2108
+#: ../src/common/connection.py:449
 #: ../src/gajim.py:341
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Дискке жазу қатесі"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472
+#: ../src/common/connection_handlers.py:678
+#: ../src/common/connection.py:1472
 msgid "Invisibility not supported"
 msgstr "Жасырын болуға қолдау жоқ"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473
+#: ../src/common/connection_handlers.py:679
+#: ../src/common/connection.py:1473
 #, python-format
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "%s тіркелгісі жасырын болуды қолдамайды."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253
-#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168
-#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1446
+#: ../src/common/connection.py:253
+#: ../src/config.py:2091
+#: ../src/config.py:2100
+#: ../src/config.py:2168
+#: ../src/config.py:3560
+#: ../src/dataforms_widget.py:597
+#: ../src/dialogs.py:2931
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Қате Jabber ID"
 
@@ -4428,15 +4082,13 @@ msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны е
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1636
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1759
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1961
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453
-#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2111
+#: ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/gajim.py:160
+#: ../src/session.py:139
 #, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see "
-"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1805
 #, python-format
@@ -4448,7 +4100,8 @@ msgstr "Ник атына рұқсат жоқ: %s"
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1918
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1922
 #: ../src/common/connection_handlers.py:1926
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1931
+#: ../src/gui_interface.py:139
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
 
@@ -4514,13 +4167,8 @@ msgstr "біз қазір %s контактына жазылмағанбыз"
 
 #: ../src/common/connection_handlers.py:2240
 #, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"%s JID-і  RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны "
-"өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару құралдарын "
-"қолданыңыз"
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "%s JID-і  RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару құралдарын қолданыңыз"
 
 #: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -4636,15 +4284,11 @@ msgstr "Сертификатты ұсынушының сәйкес еместі
 
 #: ../src/common/connection.py:96
 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
-"Сертификаттау орталығы мен иесі кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес "
-"емес"
+msgstr "Сертификаттау орталығы мен иесі кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес емес"
 
 #: ../src/common/connection.py:97
 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
-"Сертификаттау орталығы мен ұсынушы кілттерінің идентификаторлары өзара "
-"сәйкес емес"
+msgstr "Сертификаттау орталығы мен ұсынушы кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес емес"
 
 #: ../src/common/connection.py:98
 msgid "Key usage does not include certificate signing"
@@ -4654,15 +4298,15 @@ msgstr "Кілтті қолдану сертификаттарға қолтаң
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Қолданбаны растау қатесі"
 
-#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932
+#: ../src/common/connection.py:254
+#: ../src/dialogs.py:2932
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "%s үшін хабарламаны жіберу мүмкін емес, бұл JID дұрыс емес."
 
 #: ../src/common/connection.py:276
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
+msgstr "Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
 
 #: ../src/common/connection.py:279
 #, python-format
@@ -4718,14 +4362,16 @@ msgstr "Қате жауап"
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr " %(name)s қызметі тіркелуге сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294
+#: ../src/common/connection.py:1165
+#: ../src/common/connection.py:1294
 #: ../src/common/connection.py:1784
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
 
-#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755
+#: ../src/common/connection.py:1166
+#: ../src/gui_interface.py:755
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз."
 
@@ -4738,12 +4384,14 @@ msgstr "Сервер жауабы: %s"
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Проксиге байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274
+#: ../src/common/connection.py:1215
+#: ../src/common/connection.py:1274
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "%s тіркелгісіне байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
 
-#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275
+#: ../src/common/connection.py:1216
+#: ../src/common/connection.py:1275
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "%s тіркелгісімен байланыс үзілген. Қайтадан орнатып көреміз."
@@ -4790,12 +4438,8 @@ msgstr "Жекелік тізімін өшіру кезінде қате кет
 
 #: ../src/common/connection.py:1396
 #, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін болуы "
-"мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін болуы мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
 
 #: ../src/common/connection.py:1650
 #, python-format
@@ -4806,7 +4450,8 @@ msgstr "Жіберген контакт: \"%s\" (%s)"
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Жіберілген контакттар:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822
+#: ../src/common/connection.py:1799
+#: ../src/common/connection.py:1822
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Жасырын қалып-күй нәтижесінде алынбаған"
 
@@ -4819,16 +4464,23 @@ msgstr "Тіркелгіні өшіру сәтсіз"
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтсіз: %(error)s"
 
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:57
 #: ../src/gui_interface.py:674
 msgid "Observers"
 msgstr "Байқаушылар"
 
-#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424
-#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525
-#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608
+#: ../src/common/contacts.py:139
+#: ../src/common/contacts.py:366
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:1499
+#: ../src/gui_interface.py:424
+#: ../src/roster_window.py:840
+#: ../src/roster_window.py:1525
+#: ../src/roster_window.py:1606
+#: ../src/roster_window.py:1608
 #: ../src/roster_window.py:1769
 msgid "Transports"
 msgstr "Қызметтер"
@@ -4842,7 +4494,8 @@ msgstr "Ростерде емес"
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "D-Bus python байланыстары бұл компьютерде жоқ"
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Gajim-нің D-Bus мүмкіндіктерін қолдану мүмкін емес"
 
@@ -4865,9 +4518,7 @@ msgstr "Дерекқорды оқу мүмкін емес."
 
 #: ../src/common/exceptions.py:56
 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне "
-"орнатылған"
+msgstr "Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне орнатылған"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:67
 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -5006,7 +4657,8 @@ msgstr "бес минутсыз %(1)s"
 msgid "%(1)s o'clock"
 msgstr "сағат %(1)s"
 
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
 msgid "Night"
 msgstr "Түн"
 
@@ -5042,7 +4694,8 @@ msgstr "Өте кеш"
 msgid "Start of week"
 msgstr "Апта басы"
 
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
 msgid "Middle of week"
 msgstr "Апта ортасы"
 
@@ -5074,7 +4727,8 @@ msgstr "Ресурс атындағы қате таңба."
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Бос емес"
 
-#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/tooltips.py:195
 msgid "Busy"
 msgstr "Бос емес"
 
@@ -5086,7 +4740,8 @@ msgstr "Қо_л жетерсіз"
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Чатқа дайын"
 
-#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/tooltips.py:191
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Чатқа дайын"
 
@@ -5094,7 +4749,8 @@ msgstr "Чатқа дайын"
 msgid "?user status:_Available"
 msgstr "?user status:_Осында"
 
-#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/tooltips.py:189
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "?user status:Осында"
 
@@ -5110,7 +4766,8 @@ msgstr "К_етіп қалған"
 msgid "_Offline"
 msgstr "Желі_де емес"
 
-#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/tooltips.py:199
 msgid "Offline"
 msgstr "Желіде емес"
 
@@ -5174,19 +4831,23 @@ msgstr "Қонақтар"
 msgid "Visitor"
 msgstr "Қонақ"
 
-#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/tooltips.py:210
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Жоқ"
 
-#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:302
+#: ../src/tooltips.py:216
 msgid "Owner"
 msgstr "Иесі"
 
-#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/tooltips.py:214
 msgid "Administrator"
 msgstr "Әкімші"
 
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/tooltips.py:212
 msgid "Member"
 msgstr "Мүше"
 
@@ -5253,7 +4914,8 @@ msgstr "%s КБ"
 msgid "%s B"
 msgstr "%s Б"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
+#: ../src/common/helpers.py:1108
+#: ../src/common/helpers.py:1115
 #, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5265,7 +4927,8 @@ msgstr[1] "%d хабарлама бар"
 msgid " from room %s"
 msgstr " %s бөлмесінен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1124
+#: ../src/common/helpers.py:1143
 #, python-format
 msgid " from user %s"
 msgstr " %s пайдаланушысынан"
@@ -5275,7 +4938,8 @@ msgstr " %s пайдаланушысынан"
 msgid " from %s"
 msgstr ", қайдан: %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1133
+#: ../src/common/helpers.py:1140
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
@@ -5416,7 +5080,8 @@ msgstr "X Window System (Xv жоқ)"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
 
-#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300
+#: ../src/common/optparser.py:299
+#: ../src/common/optparser.py:300
 msgid "cyan"
 msgstr "көгілдір"
 
@@ -5841,7 +5506,8 @@ msgstr "Ланч"
 msgid "Exercising"
 msgstr "Шынығу"
 
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:178
 msgid "Cycling"
 msgstr "Велосипед"
 
@@ -6085,21 +5751,13 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
 msgstr "%s портын басқару мүмкін емес."
 
 #: ../src/common/socks5.py:92
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас "
-"тартылады."
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
+msgstr "Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас тартылады."
 
 #. we're not english
 #: ../src/common/stanza_session.py:303
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, бір "
-"нәрсе қате болып тұр.]"
+msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
+msgstr "[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, бір нәрсе қате болып тұр.]"
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
 msgid "Avahi error"
@@ -6152,10 +5810,8 @@ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Контакт желіде емес. Хабарламаңызды жіберу мүмкін емес."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
 
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
@@ -6171,23 +5827,22 @@ msgstr "Хабарлама"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Қосулы"
 
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:459
+#: ../src/config.py:463
+#: ../src/config.py:3078
 msgid "Default"
 msgstr "Бастапқысы"
 
-#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/config.py:739
+#: ../src/dialogs.py:1395
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "%s тілі үшін сөздік қолжетерсіз"
 
 #: ../src/config.py:740
 #, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
-"опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
 
 #: ../src/config.py:1214
 msgid "status message title"
@@ -6198,9 +5853,14 @@ msgid "status message text"
 msgstr "қалып-күй хабарлама мәтіні"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
-#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
-#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514
+#: ../src/dialogs.py:2383
+#: ../src/dialogs.py:2449
+#: ../src/dialogs.py:3215
+#: ../src/disco.py:866
+#: ../src/disco.py:1726
+#: ../src/disco.py:2030
+#: ../src/history_window.py:90
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
 
@@ -6212,18 +5872,19 @@ msgstr "Қазір қайта кіру керек пе?"
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "Түзетулерді қазір іске асыруды қаласаңыз, қайта кіруіңіз керек."
 
-#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
+#: ../src/config.py:1764
+#: ../src/config.py:1893
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды"
 
-#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:1933
+#: ../src/config.py:1980
 msgid "Unread events"
 msgstr "Оқылмаған оқиғалар"
 
 #: ../src/config.py:1934
 msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr ""
-"Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
+msgstr "Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
 
 #: ../src/config.py:1963
 #, python-format
@@ -6234,7 +5895,9 @@ msgstr "Сізде %s тіркелгісінен чаттар ашулы тұр"
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Барлық чаттар мен топ чаттары жабылады. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545
+#: ../src/config.py:1976
+#: ../src/config.py:2509
+#: ../src/config.py:2545
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Қазір серверге қосулы тұрсыз"
 
@@ -6251,12 +5914,11 @@ msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Тіркелгі осы аты қолданылуда"
 
 #: ../src/config.py:1988
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
 msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. Басқасын таңдаңыз."
 
-#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:1992
+#: ../src/config.py:1996
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Тіркелгі аты қате"
 
@@ -6281,11 +5943,13 @@ msgstr "%s тіркелгісі үшін жаңа атын енгізіңіз"
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID келесідей \"user@servername\" түрінде болуы керек."
 
-#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606
+#: ../src/config.py:2318
+#: ../src/config.py:3606
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Қате мән"
 
-#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607
+#: ../src/config.py:2319
+#: ../src/config.py:3607
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "Таңдауыңызша порт нөмірі түрінде берілуі тиіс."
 
@@ -6313,8 +5977,12 @@ msgstr "Ондай тіркелгі жоқ"
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Жеке ақпаратыңызды түзету алдында сізге тіркелгі жасау керек."
 
-#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
-#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339
+#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/dialogs.py:2136
+#: ../src/dialogs.py:2371
+#: ../src/dialogs.py:2557
+#: ../src/disco.py:511
+#: ../src/profile_window.py:339
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Сервермен байланысты орнатқан жоқсыз"
 
@@ -6330,7 +5998,8 @@ msgstr "Серверіңіз Vcard-ты қолдамайды"
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Серверіңіз сіздің жеке ақпаратыңызды сақтай алмайды."
 
-#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546
+#: ../src/config.py:2510
+#: ../src/config.py:2546
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "Тіркелгіні сөндіру үшін, оның желімен байланысын аяқтаңыз."
 
@@ -6340,9 +6009,7 @@ msgstr "Local тіркелгісі бар болыр тұр."
 
 #: ../src/config.py:2516
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не "
-"өшіріңіз."
+msgstr "Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не өшіріңіз."
 
 #: ../src/config.py:2673
 #, python-format
@@ -6373,7 +6040,9 @@ msgstr "Әкімшілер тізімі"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2763
+#: ../src/disco.py:873
+#: ../src/history_manager.py:201
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
@@ -6467,17 +6136,20 @@ msgstr "Тіркелгі сөндірулі"
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қосулы тқұру керек."
 
-#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132
+#: ../src/config.py:2955
+#: ../src/gui_interface.py:1132
 #: ../src/gui_interface.py:1243
 msgid "Password Required"
 msgstr "Пароль керек"
 
-#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223
+#: ../src/config.py:2956
+#: ../src/gui_interface.py:1223
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "%s тіркелгіңіз үшін парольді енгізіңіз"
 
-#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2957
+#: ../src/gui_interface.py:1243
 msgid "Save password"
 msgstr "Парольді сақтау"
 
@@ -6528,20 +6200,23 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате"
 
 #: ../src/config.py:3184
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Сервер мен бөлме өрістерін толтырыңыз немесе бетбелгіні өшіріңіз."
 
 #. invalid char
-#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/config.py:3302
+#: ../src/dialogs.py:1934
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ник қате"
 
-#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331
+#: ../src/config.py:3303
+#: ../src/config.py:3317
+#: ../src/config.py:3331
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
 
-#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582
+#: ../src/config.py:3316
+#: ../src/config.py:3582
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Сервер қате"
 
@@ -6553,15 +6228,10 @@ msgstr "Қате бөлме"
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Тіркелгі сәтті қосылды"
 
-#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын "
-"қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұсқасын "
-"таңдап, кейін де жасай аласыз."
+#: ../src/config.py:3499
+#: ../src/config.py:3505
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұсқасын таңдап, кейін де жасай аласыз."
 
 #: ../src/config.py:3504
 msgid "Your new account has been created successfully"
@@ -6579,11 +6249,13 @@ msgstr "Бұл тіркелгіні баптау үшін пайдаланушы
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Тіркелгіңіз келетін серверді көрсетіңіз."
 
-#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904
+#: ../src/config.py:3639
+#: ../src/gui_interface.py:1904
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертификат файлда бар болып тұр"
 
-#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905
+#: ../src/config.py:3640
+#: ../src/gui_interface.py:1905
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Сертификат %s файлында бар болып тұр, сол үшін қайта қосылмайды."
@@ -6603,7 +6275,8 @@ msgstr ""
 "SSL қатесі: %(error)s\n"
 "Сонда да серверге байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932
+#: ../src/config.py:3723
+#: ../src/gui_interface.py:1932
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6614,7 +6287,8 @@ msgstr ""
 "Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789
+#: ../src/config.py:3755
+#: ../src/config.py:3789
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Жасау кезінде қате кетті"
 
@@ -6733,7 +6407,8 @@ msgstr[0] "Кеше"
 msgstr[1] "%i күн бұрын"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1344
+#: ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тақырыбы: %s\n"
@@ -6760,7 +6435,8 @@ msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұ
 msgid "new@jabber.id"
 msgstr "жаңа@jabber.id"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618
+#: ../src/dataforms_widget.py:616
+#: ../src/dataforms_widget.py:618
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "жаңа%d@jabber.id"
@@ -6809,10 +6485,8 @@ msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "Күй хабарламасын алмастыру керек пе?"
 
 #: ../src/dialogs.py:794
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
+msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/dialogs.py:802
 msgid "Save as Preset Status Message"
@@ -6851,7 +6525,9 @@ msgstr "%s тіркелгісіне қосқыңыз келетін контак
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Қосықыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
 
-#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
+#: ../src/dialogs.py:1039
+#: ../src/dialogs.py:1045
+#: ../src/dialogs.py:1050
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Пайдаланушы ID-і қате"
 
@@ -6913,17 +6589,16 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010"
 #: ../src/dialogs.py:1396
 #, python-format
 msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
 "\n"
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr ""
-"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
-"опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
+"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
 "\n"
 "Қате жазылған сөздерді түспен ерекшелеу мүмкіндігі енді қолданылмайды"
 
-#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
+#: ../src/dialogs.py:1935
+#: ../src/dialogs.py:2322
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "Ник аты ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
 
@@ -6937,7 +6612,8 @@ msgstr "%(account)s тіркелгісінен жазылуға сұраным 
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "%s жіберген жазылуға сұраным"
 
-#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672
+#: ../src/dialogs.py:2131
+#: ../src/gui_interface.py:2672
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Сіз %s топтық чатына қатысудасыз"
@@ -6956,15 +6632,15 @@ msgid "Invalid Account"
 msgstr "Қате тіркелгі"
 
 #: ../src/dialogs.py:2310
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "Топ чатына кіруге қолданылатын тіркелгіні көрсетіңіз."
 
 #: ../src/dialogs.py:2321
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Ник аты қате"
 
-#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2326
+#: ../src/dialogs.py:2332
 #: ../src/groupchat_control.py:1832
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-і зате"
@@ -6973,7 +6649,8 @@ msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-і зате"
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "Jabber ID-ін as бөлме@сервер түрінде көрсетіңіз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833
+#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/groupchat_control.py:1833
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
 
@@ -7024,16 +6701,21 @@ msgstr ""
 "төмендегі өріске жазыңыз:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
+#: ../src/dialogs.py:2536
+#: ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/dialogs.py:3129
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
 
-#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
+#: ../src/dialogs.py:2537
+#: ../src/dialogs.py:2918
+#: ../src/dialogs.py:3130
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнатылғанына көз жеткізіңіз."
 
-#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2546
+#: ../src/dialogs.py:2549
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Қате JID"
 
@@ -7063,57 +6745,81 @@ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Екі өрістегі де парольдер өзара сәйкес болуы тиіс."
 
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2619
+#: ../src/notify.py:247
+#: ../src/notify.py:473
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Контакт кірді"
 
-#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2621
+#: ../src/notify.py:255
+#: ../src/notify.py:475
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Контакт шықты"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2623
+#: ../src/notify.py:277
+#: ../src/notify.py:477
 msgid "New Message"
 msgstr "Жаңа хабарлама"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2623
+#: ../src/notify.py:259
+#: ../src/notify.py:477
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Жаңа бір хабарлама"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2624
+#: ../src/notify.py:265
+#: ../src/notify.py:478
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Жаңа жеке хабарлама"
 
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2624
+#: ../src/gui_interface.py:1358
+#: ../src/notify.py:487
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Жаңа E-mail"
 
-#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2626
+#: ../src/gui_interface.py:1420
+#: ../src/notify.py:480
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Файл алмасуға сұраным"
 
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320
-#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2628
+#: ../src/gui_interface.py:1320
+#: ../src/gui_interface.py:1389
+#: ../src/notify.py:482
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Файл алмасу қатесі"
 
-#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466
-#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/dialogs.py:2630
+#: ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/gui_interface.py:1489
+#: ../src/gui_interface.py:1506
 #: ../src/notify.py:484
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
 
-#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2631
+#: ../src/gui_interface.py:1469
+#: ../src/notify.py:485
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Файл алмасу тоқтатылған"
 
-#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2633
+#: ../src/gui_interface.py:1152
+#: ../src/notify.py:489
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Топ чатына шақыру"
 
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2635
+#: ../src/notify.py:239
+#: ../src/notify.py:491
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Контакт қалып-күйін өзгертті"
 
@@ -7184,19 +6890,18 @@ msgstr "өшіру"
 
 #: ../src/dialogs.py:3188
 #, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> ростеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді."
+msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>%(jid)s</b> ростеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
+#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/dialogs.py:3250
 msgid "Add"
 msgstr "Қосу"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
+#: ../src/dialogs.py:3206
+#: ../src/dialogs.py:3281
 msgid "Modify"
 msgstr "Түзету"
 
@@ -7296,7 +7001,9 @@ msgstr "Шақыруды қабылдайсыз ба?"
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Клиент сертификатын таңдау #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
+#: ../src/dialogs.py:3942
+#: ../src/dialogs.py:3985
+#: ../src/dialogs.py:4041
 msgid "All files"
 msgstr "Барлық файлдар"
 
@@ -7353,7 +7060,8 @@ msgstr ""
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Бұл контакт шынайылығын растағансыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879
+#: ../src/dialogs.py:4795
+#: ../src/dialogs.py:4879
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Контакт шынайылығы расталған"
 
@@ -7362,15 +7070,12 @@ msgid "Verify again..."
 msgstr "Қайтадан растау..."
 
 #: ../src/dialogs.py:4806
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді "
-"болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы растаңыз."
+msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы растаңыз."
 
-#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873
+#: ../src/dialogs.py:4809
+#: ../src/dialogs.py:4860
+#: ../src/dialogs.py:4873
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Контакт шынайылығы РАСТАЛМАҒАН"
 
@@ -7385,15 +7090,11 @@ msgstr "Контакт шынайылығын тексеріп көргенсі
 #: ../src/dialogs.py:4826
 #, python-format
 msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
 "\n"
 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 msgstr ""
-"Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> контактымен "
-"тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short "
-"Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n"
+"Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> контактымен тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n"
 "\n"
 "Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
 
@@ -7408,26 +7109,15 @@ msgstr "Контакт кілті (%s) Gajim ішінде көрсетілген
 
 #: ../src/dialogs.py:4867
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей "
-"алмайсыз."
+msgstr "Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей алмайсыз."
 
 #: ../src/dialogs.py:4874
-msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr ""
-"Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, "
-"сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін "
-"өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
 
 #: ../src/dialogs.py:4880
-msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
-msgstr ""
-"Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін "
-"хабарламалар шифрленеді."
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін хабарламалар шифрленеді."
 
 #: ../src/dialogs.py:4945
 msgid "an audio and video"
@@ -7443,12 +7133,8 @@ msgstr "видео"
 
 #: ../src/dialogs.py:4953
 #, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
-"%(contact)s сізбен %(type)s сессияны бастағысы келеді. Қоңырау соғуға жауап "
-"бересіз бе?"
+msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgstr "%(contact)s сізбен %(type)s сессияны бастағысы келеді. Қоңырау соғуға жауап бересіз бе?"
 
 #: ../src/disco.py:119
 msgid "Others"
@@ -7477,14 +7163,11 @@ msgid "The service could not be found"
 msgstr "Қызмет табылмады"
 
 #: ../src/disco.py:742
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті "
-"тексеріп, қайталап көріңіз."
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті тексеріп, қайталап көріңіз."
 
-#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
+#: ../src/disco.py:746
+#: ../src/disco.py:1082
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерсіз"
 
@@ -7492,7 +7175,8 @@ msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерсіз"
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Қызметтің осы түрінде қарауға болатын ешнәрсе жоқ."
 
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
+#: ../src/disco.py:786
+#: ../src/disco.py:796
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Сервердің аты қате"
 
@@ -7513,7 +7197,8 @@ msgstr "Бұл қызметте қарап шығуға болатын ешнә
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "К_оманда орындау"
 
-#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
+#: ../src/disco.py:1333
+#: ../src/disco.py:1504
 msgid "Re_gister"
 msgstr "_Тіркелу"
 
@@ -7537,23 +7222,26 @@ msgstr "Сипаттамасы"
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182
+#: ../src/disco.py:1817
+#: ../src/gui_interface.py:3182
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Бетбелгі орнатылған болып тұр"
 
-#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183
+#: ../src/disco.py:1818
+#: ../src/gui_interface.py:3183
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "\"%s\" чат бөлмесі бетбелгілеріңізде бар болып тұр."
 
-#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197
+#: ../src/disco.py:1827
+#: ../src/gui_interface.py:3197
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Бетбелгі сәтті қосылды"
 
-#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198
+#: ../src/disco.py:1828
+#: ../src/gui_interface.py:3198
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
+msgstr "Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
 
 #: ../src/disco.py:2039
 msgid "Subscribed"
@@ -7580,13 +7268,11 @@ msgid "SSL certificat validation"
 msgstr "SSL сертификатын растау"
 
 #: ../src/features_window.py:50
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда қолданылатын "
-"жинақ."
+msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr "Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда қолданылатын жинақ."
 
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:52
 msgid "Requires python-pyopenssl."
 msgstr "Python-pyopenssl талап етеді."
 
@@ -7596,9 +7282,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
 #: ../src/features_window.py:54
 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен "
-"алмасу."
+msgstr "Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен алмасу."
 
 #: ../src/features_window.py:55
 msgid "Requires python-avahi."
@@ -7620,10 +7304,14 @@ msgstr "Gajim-ді командалық жолдан басқаратын скр
 msgid "Requires python-dbus."
 msgstr "python-dbus талап етеді."
 
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:108
 msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерсіз."
 
@@ -7712,11 +7400,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
 msgstr "Жаңа оқиғалар жөнінде қалқымалы хабарламаларды көрсету."
 
 #: ../src/features_window.py:87
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
+msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgstr "Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
 
 #: ../src/features_window.py:89
 msgid "Automatic status"
@@ -7724,8 +7409,7 @@ msgstr "Өздігінен қалып-күйді орнату"
 
 #: ../src/features_window.py:90
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Қалып-күйді өзгерту үшін белсенді емес уақыт шамасын анықтау мүмкіндігі."
+msgstr "Қалып-күйді өзгерту үшін белсенді емес уақыт шамасын анықтау мүмкіндігі."
 
 #: ../src/features_window.py:91
 msgid "Requires libxss library."
@@ -7744,21 +7428,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
 msgstr "$$ $$ арасында LaTeX өрнектерін түрлендіру."
 
 #: ../src/features_window.py:95
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng. Сізге кеңейтілген баптаулар "
-"түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng. Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
 
 #: ../src/features_window.py:96
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng (Барлығы да MikTeX ішінде). "
-"Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне "
-"орнату керек."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base пен dvipng (Барлығы да MikTeX ішінде). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
 
 #: ../src/features_window.py:97
 msgid "End to End message encryption"
@@ -7768,7 +7443,8 @@ msgstr "End to End хабарламаларды шифрлеу"
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "Хабарламаларды шифрлеу."
 
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:100
 msgid "Requires python-crypto."
 msgstr "Талап етеді: python-crypto."
 
@@ -7777,14 +7453,11 @@ msgid "RST Generator"
 msgstr "RST генераторы"
 
 #: ../src/features_window.py:102
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-"rst/restructuredtext.html қараңыз)."
+msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr "RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз)."
 
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:104
 msgid "Requires python-docutils."
 msgstr "Талап етеді: python-docutils."
 
@@ -7816,19 +7489,22 @@ msgstr "Уақыт"
 msgid "Progress"
 msgstr "Барысы"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:178
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Файл аты: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:179
+#: ../src/filetransfers_window.py:323
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Өлшемі: %s"
 
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
 #: ../src/history_manager.py:522
 msgid "You"
 msgstr "Сіз"
@@ -7838,7 +7514,8 @@ msgstr "Сіз"
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Жіберуші: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../src/filetransfers_window.py:617
 #: ../src/tooltips.py:742
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Алушы: "
@@ -7852,11 +7529,13 @@ msgstr "Сақталған: %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
 
@@ -7878,7 +7557,8 @@ msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Жіберу үшін файлды таңдаңыз..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/tooltips.py:780
 msgid "Description: "
 msgstr "Анықтамасы: "
 
@@ -7910,33 +7590,37 @@ msgstr "Анықтамасы: %s"
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:902
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Бар файлды \"%s\" үстінен жазу мүмкін емес"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
+#: ../src/filetransfers_window.py:343
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:903
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
 msgstr "Аттас файл бар болып тұр және сізде оны үстінен жазу құқығыңыз жоқ."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Бұл файл бар болып тұр"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Сіздің не істегіңіз келеді?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:914
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "\"%s\" бумасына жазу мүмкін емес"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:915
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Сізде ол бумада файлдарды жасауға құқығыңыз жоқ."
 
@@ -7960,7 +7644,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:588
 msgid "Invalid File"
 msgstr "Қате файл"
 
@@ -7972,11 +7657,13 @@ msgstr "Файл: "
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Бос файлдарды жіберу мүмкін емес"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:613
+#: ../src/tooltips.py:732
 msgid "Name: "
 msgstr "Аты:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:615
+#: ../src/tooltips.py:736
 msgid "Sender: "
 msgstr "Жіберуші: "
 
@@ -8015,11 +7702,8 @@ msgstr "Gajim қосылу үшін pywin32 талап етеді"
 
 #: ../src/gajim.py:200
 #, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады"
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
 #: ../src/gajim.py:316
@@ -8056,19 +7740,23 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
 msgstr "Келесі кезектегі оқиға бар қалқымалы терезені көрсетеді"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:93
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:280
 #: ../src/gajim-remote.py:291
 msgid "account"
 msgstr "тіркелгі"
@@ -8091,17 +7779,15 @@ msgid "status"
 msgstr "күйі"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:109
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"accoun't previous status"
-msgstr ""
-"келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп "
-"қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі "
-"қолданылады"
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
+msgstr "келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі қолданылады"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:282
 msgid "message"
 msgstr "хабарлама"
 
@@ -8110,12 +7796,8 @@ msgid "status message"
 msgstr "қалып-күй хабарламасы"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync with "
-"global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді"
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync with global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:117
 msgid "Changes the priority of account or accounts"
@@ -8130,12 +7812,8 @@ msgid "priority you want to give to the account"
 msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync "
-"with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді"
+msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -8145,7 +7823,8 @@ msgstr "Контактқа хабарлама жібере алатыныңыз
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "Сөйлесуді бастағыңыз келетін контакттың JID-і"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:221
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr "көрсетілсе, контакттар бұл тіркелгінің тізімінен алынады"
 
@@ -8154,46 +7833,39 @@ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
 msgstr "хабарлама құрамасы. Тіркелгі көрсетілуі не \"\" болуы керек"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:139
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-"тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-"
-"ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
 msgstr "Хабарламаны алатын контакттың JID-і"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
 #: ../src/gajim-remote.py:169
 msgid "message contents"
 msgstr "хабарлама құрамасы"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "pgp key"
 msgstr "pgp кілті"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
 msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл ортақ кілтпен шифрленеді"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
 #: ../src/gajim-remote.py:170
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:152
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-"тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-"
-"ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
 
 #: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "subject"
@@ -8215,8 +7887,10 @@ msgstr "хабарламаны алатын бөлменің JID-і"
 msgid "Gets detailed info on a contact"
 msgstr "Контакттың толық ақпаратын алу"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "Контакт JID-і"
 
@@ -8294,15 +7968,11 @@ msgstr "Бұл тіркелгіге жаңа контактты қосады"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:235
 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
+msgstr "Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны "
-"қолданады)"
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:249
 msgid "Returns number of unread messages"
@@ -8325,11 +7995,8 @@ msgid "XML to send"
 msgstr "Жіберілетін XML"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:262
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі"
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
 msgid "Change the avatar"
@@ -8340,12 +8007,8 @@ msgid "Picture to use"
 msgstr "Қолдану үшін сурет"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:271
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге "
-"орнатылады"
+msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
+msgstr "Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге орнатылады"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8514,8 +8177,7 @@ msgstr "Жеке хабарламаны жіберу сәтсіз"
 #: ../src/groupchat_control.py:171
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп қалған."
+msgstr "Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп қалған."
 
 #: ../src/groupchat_control.py:450
 msgid "Insert Nickname"
@@ -8532,7 +8194,8 @@ msgstr "Жалғастырылған сөйлесу"
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/gui_interface.py:1080
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Әр қатысушы сіздің толық JID-ды көре алады"
 
@@ -8572,17 +8235,20 @@ msgstr "%(nick)s бандалған болса керек: %(reason)s"
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын бандаған: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
+#: ../src/groupchat_control.py:1418
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Бұдан былай %s ретінде белгілі боласыз"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
+#: ../src/gui_interface.py:919
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s енді %(new_nick)s ретінде белгілі болады"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377
+#: ../src/groupchat_control.py:1372
+#: ../src/groupchat_control.py:1377
 #: ../src/groupchat_control.py:1383
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
@@ -8630,8 +8296,10 @@ msgstr "%s шықты"
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s чат бөлмесіне кірді"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946
-#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
+#: ../src/groupchat_control.py:1529
+#: ../src/gui_interface.py:946
+#: ../src/history_window.py:447
+#: ../src/notify.py:234
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s қазір %(status)s"
@@ -8642,14 +8310,17 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" топ чатынан шығуды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/groupchat_control.py:1761
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Бұл терезені жапсаңыз, топ чатынан шығасыз."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216
-#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029
-#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
+#: ../src/groupchat_control.py:1765
+#: ../src/gui_interface.py:1216
+#: ../src/gui_interface.py:1992
+#: ../src/gui_interface.py:2029
+#: ../src/gui_interface.py:2064
+#: ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2739
+#: ../src/roster_window.py:3399
 #: ../src/roster_window.py:4123
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "М_ені қайта сұрамау"
@@ -8694,7 +8365,8 @@ msgstr "Басқа кездесу орнын көрсете аласыз:"
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "%s тебілуде"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356
+#: ../src/groupchat_control.py:2029
+#: ../src/groupchat_control.py:2356
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
 
@@ -8709,12 +8381,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
 msgstr "Бағдарламалау қатесі табылды"
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы "
-"керек."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы керек."
 
 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
 msgid "_Report Bug"
@@ -8725,7 +8393,8 @@ msgid "Details"
 msgstr "Көбірек"
 
 #. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:205
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:221
 #, python-format
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "Қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
@@ -8756,8 +8425,7 @@ msgstr "Gajim-ды жүйеңізде негізгі Jabber клиенті қы
 
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:820
 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
+msgstr "Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
 
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:887
 msgid "Extension not supported"
@@ -8766,9 +8434,7 @@ msgstr "Кеңейтуге қолдау жоқ"
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:888
 #, python-format
 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде "
-"сақтау керек пе?"
+msgstr "Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде сақтау керек пе?"
 
 #: ../src/gtkgui_helpers.py:924
 msgid "Save Image as..."
@@ -8777,12 +8443,10 @@ msgstr "Суретті қалайша сақтау..."
 #: ../src/gui_interface.py:140
 #, python-format
 msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
 "Please specify another nickname below:"
 msgstr ""
-"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса "
-"керек.\n"
+"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса керек.\n"
 "Басқа никты төменде көрсетіңіз:"
 
 #: ../src/gui_interface.py:143
@@ -8803,22 +8467,26 @@ msgstr "%s тіркелгісіндегі бұл сұранымды қабылд
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "HTTP (%(method)s) %(url)s үшін авторизация (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:213
+#: ../src/notify.py:493
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Байланысу сәтсіз"
 
-#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/gui_interface.py:606
+#: ../src/gui_interface.py:610
 #, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "Қате %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636
+#: ../src/gui_interface.py:621
+#: ../src/gui_interface.py:636
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "%(message)s жіберу кезіндегі қате ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:663
+#: ../src/notify.py:495
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Жазылуға сұраным"
 
@@ -8844,7 +8512,8 @@ msgstr ""
 "Сіз енді оны әрқашан да желіде емес ретінде көресіз.\n"
 "Оны өз контакттар тізіміңізден өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:727
+#: ../src/notify.py:497
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "Жазылмаған"
 
@@ -8897,14 +8566,11 @@ msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
 msgstr "%s бөлмесіне кіру үшін пароль керек. Оны көрсетіңіз."
 
 #: ../src/gui_interface.py:1180
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG "
-"агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189
+#: ../src/gui_interface.py:1182
+#: ../src/gui_interface.py:1189
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Сіз қазір өзіңіздің OpenPGP кілтсіз-ақ қосулы тұрсыз."
 
@@ -8921,20 +8587,12 @@ msgid "GPG key not trusted"
 msgstr "GPG кілті сенімді емес"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1214
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл хабарламаны "
-"шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
+msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
+msgstr "Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл хабарламаны шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1226
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
-"(environment variable probably not                 correctly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы дұрыс "
-"орнатылмаған сияқты)"
+msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
+msgstr "Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы дұрыс орнатылмаған сияқты)"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1330
 #, python-format
@@ -8968,11 +8626,13 @@ msgstr ""
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856
+#: ../src/gui_interface.py:1455
+#: ../src/roster_window.py:1856
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Қашықтағы контакт файлдармен алмасуды тоқтатқан"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858
+#: ../src/gui_interface.py:1458
+#: ../src/roster_window.py:1858
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Файлды ашу қатесі"
 
@@ -9037,9 +8697,7 @@ msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ресурстар ерегісуі"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1769
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
 msgstr "Сіз осы тіркелгіге осы ресурспен қосулы тұрсыз. Жаңасын көрсетіңіз"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
@@ -9059,12 +8717,10 @@ msgstr "SSL сертификатын растау қатесі"
 #: ../src/gui_interface.py:1928
 #, python-format
 msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
 "Do you still want to connect to this server?"
 msgstr ""
-"Сіздің jabber серверінің SSL сертификаты растауда қате орын алған: "
-"%(error)s\n"
+"Сіздің jabber серверінің SSL сертификаты растауда қате орын алған: %(error)s\n"
 "Сонда да сервермен байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1936
@@ -9078,79 +8734,58 @@ msgstr "SSL сертификат қатесі"
 #: ../src/gui_interface.py:1957
 #, python-format
 msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
 "Old fingerprint: %(old)s\n"
 "New fingerprint: %(new)s\n"
 "\n"
 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 msgstr ""
-"%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің "
-"байланысызды біреу сындырған.\n"
+"%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің байланысызды біреу сындырған.\n"
 "Ескі баспасы: %(old)s\n"
 "Жаңа баспасы: %(new)s\n"
 "\n"
 "Сонда да байланыс орнату мен сертификат баспасын жаңартуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024
+#: ../src/gui_interface.py:1987
+#: ../src/gui_interface.py:2024
 #: ../src/gui_interface.py:2060
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Қауіпсіз емес байланыс"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1988
-msgid ""
-"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
-"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr ""
-"Сіз серверге қауіпсіз емес байланысты орнатасыз. Бұл дегеніміз, сіздің "
-"барлық сөйлесулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. Осыны жасауды шынымен "
-"қалайсыз ба?"
+msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Сіз серверге қауіпсіз емес байланысты орнатасыз. Бұл дегеніміз, сіздің барлық сөйлесулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028
+#: ../src/gui_interface.py:1991
+#: ../src/gui_interface.py:2028
 #: ../src/gui_interface.py:2063
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Иә, қауіпсіз емес байланысты орнатқым келеді"
 
 #: ../src/gui_interface.py:2025
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу үшін "
-"PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу үшін PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:2061
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны "
-"жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647
+#: ../src/gui_interface.py:2624
+#: ../src/gui_interface.py:2647
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Смайликтер сөндірулі"
 
 #: ../src/gui_interface.py:2625
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
 
 #: ../src/gui_interface.py:2648
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге emoticons."
-"py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/"
-"Emoticons қараңыз."
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге emoticons.py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons қараңыз."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560
+#: ../src/gui_interface.py:2679
+#: ../src/roster_window.py:3560
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Жасырын болған кезде топ чатқа кіре алмайсыз"
 
@@ -9167,8 +8802,7 @@ msgstr "Кілтсөз керек"
 #: ../src/gui_interface.py:3593
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
+msgstr "%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
 
 #: ../src/gui_interface.py:3607
 msgid "GPG key expired"
@@ -9177,9 +8811,7 @@ msgstr "GPG кілтінің мерзімі біткен"
 #: ../src/gui_interface.py:3608
 #, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr ""
-"Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз "
-"OpenPGP-сіз іске асырылады."
+msgstr "Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз OpenPGP-сіз іске асырылады."
 
 #. ask again
 #: ../src/gui_interface.py:3617
@@ -9208,41 +8840,36 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Контакттар"
 
 #. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
+#: ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:207
 #: ../src/history_window.py:98
 msgid "Date"
 msgstr "Уақыты"
 
 #. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:225
 msgid "Nickname"
 msgstr "Ник аты"
 
 #. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
+#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:213
 #: ../src/history_window.py:106
 msgid "Message"
 msgstr "Хабарлама"
 
 #: ../src/history_manager.py:241
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ "
-"ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
 
 #: ../src/history_manager.py:243
 msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
 "\n"
 "In case you click YES, please wait..."
 msgstr ""
-"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. "
-"Дерекқор өлшемін шынымен азайтсам десеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаса, ЖОҚ "
-"шертіңіз.\n"
+"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. Дерекқор өлшемін шынымен азайтсам десеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаса, ЖОҚ шертіңіз.\n"
 "ИӘ шертсеңіз, күте тұрыңыз..."
 
 #: ../src/history_manager.py:460
@@ -9257,12 +8884,11 @@ msgstr "%(time)s уақытында %(who)s айтқан: %(message)s\n"
 #: ../src/history_manager.py:572
 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
-msgstr[1] ""
-"Ерекшеленген контакттармен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
+msgstr[0] "Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
+msgstr[1] "Ерекшеленген контакттармен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:576
+#: ../src/history_manager.py:611
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Бұл қайтарылмайтын әрекет."
 
@@ -9305,7 +8931,8 @@ msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s"
 
-#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
+#: ../src/htmltextview.py:515
+#: ../src/htmltextview.py:525
 msgid "Timeout loading image"
 msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
 
@@ -9393,18 +9020,22 @@ msgstr "Елемеу"
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Профайлды алу..."
 
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935
+#: ../src/profile_window.py:110
+#: ../src/roster_window.py:2935
 msgid "File is empty"
 msgstr "Файл бос"
 
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938
+#: ../src/profile_window.py:113
+#: ../src/roster_window.py:2938
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл жоқ"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951
+#: ../src/profile_window.py:127
+#: ../src/profile_window.py:143
+#: ../src/roster_window.py:2940
+#: ../src/roster_window.py:2951
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
 
@@ -9437,14 +9068,11 @@ msgid "vCard publication failed"
 msgstr "vCard жариялануы қатемен аяқталды"
 
 #: ../src/profile_window.py:376
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап "
-"көріңіз."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап көріңіз."
 
-#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/roster_window.py:256
+#: ../src/roster_window.py:1012
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
 
@@ -9464,8 +9092,7 @@ msgstr "Жазылуға сұраным жіберілді"
 #: ../src/roster_window.py:1944
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
+msgstr "Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
 
 #: ../src/roster_window.py:1958
 msgid "Authorization has been removed"
@@ -9485,17 +9112,15 @@ msgstr "GPG қолдануға мүмкін емес"
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Сіз %s үшін OpenPGP-сіз байланыс орнатасыз."
 
-#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496
+#: ../src/roster_window.py:2199
+#: ../src/roster_window.py:3496
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмесіне қатысушы болып тұрсыз"
 
-#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты "
-"үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
+#: ../src/roster_window.py:2200
+#: ../src/roster_window.py:3497
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2226
 msgid "desync'ed"
@@ -9518,22 +9143,17 @@ msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Қазір белсенді файлдармен алмасулар бар"
 
 #: ../src/roster_window.py:2374
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
+msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
 msgstr "Қазйр шықсаңыз, файлдармен алмасу(лар) тоқталады. Шығуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653
+#: ../src/roster_window.py:2405
+#: ../src/roster_window.py:2653
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
 
 #: ../src/roster_window.py:2406
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қосулы және контакт "
-"ростеріңізде болса ғана қолжетерлік болады."
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қосулы және контакт ростеріңізде болса ғана қолжетерлік болады."
 
 #: ../src/roster_window.py:2654
 msgid "You must read them before removing this transport."
@@ -9545,12 +9165,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "\"%s\" транспорты өшіріледі"
 
 #: ../src/roster_window.py:2658
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды "
-"жібере не ала алмайтын боласыз."
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз."
 
 #: ../src/roster_window.py:2661
 msgid "Transports will be removed"
@@ -9558,24 +9174,16 @@ msgstr "Транспорттар өшіріледі"
 
 #: ../src/roster_window.py:2666
 #, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай "
-"хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:2734
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Контактты блоктауды қалағансыз. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2736
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге "
-"жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
+msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
+msgstr "Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
 
 #. it's jid
 #: ../src/roster_window.py:2827
@@ -9628,12 +9236,8 @@ msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Сіз \"%(name)s\" (%(jid)s) ростеріңізден өшіруді қалағансыз.\n"
 
 #: ../src/roster_window.py:3313
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол "
-"енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
 
 #. Contact is not in roster
 #: ../src/roster_window.py:3319
@@ -9641,12 +9245,8 @@ msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3323
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да "
-"өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
 
 #: ../src/roster_window.py:3326
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
@@ -9664,23 +9264,16 @@ msgid ""
 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
 msgstr ""
 "Бұл контакттарды өшіру нәтижесінде:%s\n"
-"оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес "
-"сияқты көреді."
+"оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
 
 #: ../src/roster_window.py:3393
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
 msgstr "Сіз таңдауыңызша қалып-күйді жіберуді қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3395
 #, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз қалып-"
-"күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-күйіңізді "
-"көретін болады."
+msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
+msgstr "Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз қалып-күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-күйіңізді көретін болады."
 
 #: ../src/roster_window.py:3414
 msgid "No account available"
@@ -9695,26 +9288,16 @@ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Метаконтакттарды сақтау серверіңіз қолдамайды"
 
 #: ../src/roster_window.py:4025
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл "
-"ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
 
 #: ../src/roster_window.py:4117
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Метаконтакт жасауды қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
 
 #: ../src/roster_window.py:4119
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте ол "
-"бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса қолданылады."
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте ол бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса қолданылады."
 
 #: ../src/roster_window.py:4234
 msgid "Invalid file URI:"
@@ -9742,9 +9325,12 @@ msgstr "%s және %s метаконтакт жасау"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889
-#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246
-#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
+#: ../src/roster_window.py:4816
+#: ../src/roster_window.py:4889
+#: ../src/roster_window.py:4898
+#: ../src/statusicon.py:246
+#: ../src/statusicon.py:293
+#: ../src/statusicon.py:299
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
@@ -9761,7 +9347,8 @@ msgstr "%s тіркелгісіне"
 msgid "using %s account"
 msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
 
-#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:4948
+#: ../src/statusicon.py:309
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Бетбелгілерді басқару..."
 
@@ -9776,7 +9363,8 @@ msgstr "%s тіркелгісі үшін"
 msgid "for account %s"
 msgstr "%s тіркелгісі үшін"
 
-#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5069
+#: ../src/roster_window.py:5174
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту"
 
@@ -9796,7 +9384,8 @@ msgstr "Қызметтерді баптау..."
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "Бар_лығын жазу"
 
-#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436
+#: ../src/roster_window.py:5262
+#: ../src/roster_window.py:5436
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "Топ ү_шін хабарлама жіберу"
 
@@ -9872,12 +9461,14 @@ msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "Нәтижелерді күту"
 
-#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
+#: ../src/search_window.py:132
+#: ../src/search_window.py:210
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Алынған ақпарат формасындағы қате"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
+#: ../src/search_window.py:166
+#: ../src/search_window.py:202
 msgid "No result"
 msgstr "Нәтижесі жоқ"
 
@@ -9890,7 +9481,8 @@ msgstr "Дискке жазу қатесі"
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Тақырыбы: %s"
 
-#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468
+#: ../src/session.py:433
+#: ../src/session.py:468
 msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Бұл сессия опцияларын растау"
 
@@ -9936,11 +9528,13 @@ msgstr "Р_остерді жасыру"
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Бұл мәзірді жасыру"
 
-#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:392
+#: ../src/tooltips.py:604
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "Jabber ID: "
 
-#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
+#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:608
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресурс: "
 
@@ -9957,7 +9551,8 @@ msgstr " [блокталған]"
 msgid " [minimized]"
 msgstr " [қайырылған]"
 
-#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:521
+#: ../src/tooltips.py:777
 msgid "Status: "
 msgstr "Қалып-күй:"
 
@@ -10034,7 +9629,8 @@ msgstr "Түрі: "
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Берілген: "
 
-#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:755
+#: ../src/tooltips.py:776
 msgid "Not started"
 msgstr "Басталмаған"
 
@@ -10042,7 +9638,8 @@ msgstr "Басталмаған"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Тоқтатылған"
 
-#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:761
+#: ../src/tooltips.py:764
 msgid "Completed"
 msgstr "Аяқталған"
 
@@ -10083,7 +9680,9 @@ msgstr "?ОЖ:Белгісіз"
 msgid "?Time:Unknown"
 msgstr "?Уақыты:Белгісіз"
 
-#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
+#: ../src/vcard.py:298
+#: ../src/vcard.py:308
+#: ../src/vcard.py:516
 #, python-format
 msgid "since %s"
 msgstr "%s бастап"
@@ -10097,17 +9696,11 @@ msgid "<b>Affiliation:</b>"
 msgstr "<b>Қатысуы:</b>"
 
 #: ../src/vcard.py:343
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Бұл контакт сіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, сіз болсаңыз, оған "
-"қызықпайсыз"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Бұл контакт сіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, сіз болсаңыз, оған қызықпайсыз"
 
 #: ../src/vcard.py:345
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
 msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызығасыз, ол болса, сіздікіне қызықпайды"
 
 #: ../src/vcard.py:347
@@ -10116,12 +9709,8 @@ msgstr "Сіз бен контакт өзара бар болуы ақпарат
 
 #. None
 #: ../src/vcard.py:349
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне "
-"қызықпайды."
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне қызықпайды."
 
 #: ../src/vcard.py:356
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
@@ -10131,7 +9720,9 @@ msgstr "Сіз осы контакттың өзіңіз жіберген жаз
 msgid "There is no pending subscription request."
 msgstr "Кезекте жазылуға сұранымдар жоқ."
 
-#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
+#: ../src/vcard.py:363
+#: ../src/vcard.py:417
+#: ../src/vcard.py:539
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс приоритеті"
 
-- 
GitLab