diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0cb40cb58ef437f8164b806583cdcdbe4270493d..4c6ddabf16f864096e8d4720ae18afe0b7bc6685 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,19 +12,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 02:23+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 02:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-03 23:32+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 23:39+0300\n"
 "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Linux Support LLC\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
 msgid "Join _Group Chat..."
 msgstr "Войти в _комнату"
 
@@ -32,7 +33,8 @@ msgstr "Войти в _комнату"
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Добавить контакт..."
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
 msgid "_Discover Services"
 msgstr "_Просмотреть сервисы"
 
@@ -52,7 +54,8 @@ msgstr "_Открыть Gmail"
 msgid "_Personal Events"
 msgstr "_Расширенный статус"
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
 msgid "_Start Chat..."
 msgstr "_Начать беседу"
 
@@ -121,13 +124,24 @@ msgid "Manage..."
 msgstr "Управление..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1295 ../src/config.py:1398 ../src/config.py:1709
-#: ../src/config.py:1714 ../src/config.py:2278 ../src/config.py:2357
-#: ../src/config.py:2370 ../src/config.py:3614 ../src/config.py:3689
-#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2918
-#: ../src/roster_window.py:2924 ../src/roster_window.py:2929
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1280
+#: ../src/config.py:1383
+#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1699
+#: ../src/config.py:2265
+#: ../src/config.py:2344
+#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:3613
+#: ../src/config.py:3688
+#: ../src/dialogs.py:309
+#: ../src/dialogs.py:311
+#: ../src/dialogs.py:517
+#: ../src/dialogs.py:530
+#: ../src/roster_window.py:2956
+#: ../src/roster_window.py:2962
+#: ../src/roster_window.py:2967
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -187,7 +201,8 @@ msgstr "_Порт:"
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Прочее</b>"
 
@@ -207,7 +222,8 @@ msgstr "<b>Прокси</b>"
 msgid "A_djust to status"
 msgstr "В _зависимости от статуса"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
 msgid "Account"
 msgstr "Учетные записи"
 
@@ -282,20 +298,27 @@ msgid "First Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 #. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1165 ../src/common/helpers.py:1177
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
-#: ../src/notify.py:608
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1159
+#: ../src/common/helpers.py:1171
+#: ../src/notify.py:528
+#: ../src/notify.py:551
+#: ../src/notify.py:600
+#: ../src/notify.py:616
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
 #. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to
-#. General)
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
 #. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:5413
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../src/common/contacts.py:141
+#: ../src/dialogs.py:112
+#: ../src/dialogs.py:122
+#: ../src/roster_window.py:2898
+#: ../src/roster_window.py:5451
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
@@ -332,8 +355,9 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
 msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервере"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1832
-#: ../src/dialogs.py:830
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
+#: ../src/config.py:1817
+#: ../src/dialogs.py:834
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -346,12 +370,14 @@ msgstr "Фамилия:"
 msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "_Объединить учетные записи"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1805
-#: ../src/config.py:2371
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: ../src/config.py:1790
+#: ../src/config.py:2358
 msgid "No key selected"
 msgstr "Не выбран ключ"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Личная информация"
 
@@ -368,7 +394,8 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status."
 msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом."
 
 #. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5363
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+#: ../src/roster_window.py:5401
 msgid "Re_name"
 msgstr "П_ереименовать"
 
@@ -430,7 +457,8 @@ msgid "_Edit Personal Information..."
 msgstr "Редактировать личную информацию..."
 
 #. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включить"
 
@@ -467,7 +495,8 @@ msgstr "Позволить ему или ей видеть мой ст_атус"
 msgid "Add New Contact"
 msgstr "Добавить новый контакт"
 
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1345
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
+#: ../src/common/helpers.py:1339
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
 
@@ -650,7 +679,8 @@ msgid "All statuses"
 msgstr "Все статусы"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/commands.py:106
+#: ../src/common/helpers.py:239
 #: ../src/tooltips.py:193
 msgid "Away"
 msgstr "Ушел"
@@ -705,7 +735,8 @@ msgid "Launch a command"
 msgstr "Выполнить команду"
 
 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/tooltips.py:197
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступен"
 
@@ -848,7 +879,8 @@ msgstr "Последнее изменение:"
 msgid "New entry received"
 msgstr "Получена новая запись"
 
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
+#: ../src/atom_window.py:128
 msgid "You have received new entry:"
 msgstr "Получена новая запись:"
 
@@ -858,8 +890,10 @@ msgstr "Заблокированные контакты"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5382
-#: ../src/roster_window.py:5510 ../src/roster_window.py:5643
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5420
+#: ../src/roster_window.py:5548
+#: ../src/roster_window.py:5681
 msgid "_Unblock"
 msgstr "_Разблокировать"
 
@@ -947,7 +981,8 @@ msgid "_Start Chat"
 msgstr "_Начать беседу"
 
 #. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4534
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
+#: ../src/dialogs.py:4599
 msgid "#"
 msgstr "â„–"
 
@@ -955,7 +990,8 @@ msgstr "â„–"
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -995,14 +1031,56 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
-#. supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Показать список форматирования"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Переключить аудио сеанс"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Переключить видео сеанс"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+#: ../src/filetransfers_window.py:266
 msgid "_Send"
 msgstr "_Отправить"
 
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
 msgid "label"
 msgstr "статусное сообщение"
 
@@ -1052,8 +1130,9 @@ msgstr "Редактировать _группы"
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5318
-#: ../src/roster_window.py:5478
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5516
 msgid "In_vite to"
 msgstr "_Пригласить в"
 
@@ -1065,8 +1144,9 @@ msgstr "Пригласить _участников"
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5328
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
+#: ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5605
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "Установи_ть статус"
 
@@ -1099,8 +1179,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5390
-#: ../src/roster_window.py:5516 ../src/roster_window.py:5646
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
+#: ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5554
+#: ../src/roster_window.py:5684
 msgid "_Block"
 msgstr "_Блокировать"
 
@@ -1110,8 +1192,9 @@ msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5717
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5755
 msgid "_History"
 msgstr "_История"
 
@@ -1211,7 +1294,8 @@ msgstr "Это действие удаляет единичную передач
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:788
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Продолжить"
 
@@ -1219,7 +1303,8 @@ msgstr "_Продолжить"
 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
 msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:205
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
 
@@ -1239,7 +1324,8 @@ msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
 msgid "Account row"
 msgstr "Учетная запись"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+#: ../src/chat_control.py:942
 msgid "Bold"
 msgstr "Полужирный"
 
@@ -1271,11 +1357,13 @@ msgstr "Ушел"
 msgid "Group row"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+#: ../src/common/pep.py:150
 msgid "Inactive"
 msgstr "Неактивен"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
+#: ../src/chat_control.py:943
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
@@ -1321,7 +1409,8 @@ msgstr "Изменить _тему"
 msgid "Configure _Room..."
 msgstr "Настроить _комнату"
 
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
+#: ../src/disco.py:1800
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
 
@@ -1381,6 +1470,18 @@ msgstr "_Отправить личное сообщение"
 msgid "_Voice"
 msgstr "_Право говорить"
 
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
+
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
 msgid "Create new post"
 msgstr "Создать новое сообщение"
@@ -1408,8 +1509,9 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Добро пожаловать в менеджер истории Gajim'а</b></big>"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
-#: ../src/dialogs.py:3305
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs.py:3227
+#: ../src/dialogs.py:3324
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -1439,7 +1541,8 @@ msgstr "_Поиск в базе данных"
 msgid "All Chat Histories"
 msgstr "Вся история"
 
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
+#: ../src/history_window.py:323
 msgid "Conversation History"
 msgstr "История"
 
@@ -1486,16 +1589,22 @@ msgid "forbid"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "jid"
 msgstr "JID"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:282
 msgid "message"
 msgstr "сообщение"
 
@@ -1528,7 +1637,8 @@ msgstr ""
 msgid "Bro_wse Rooms"
 msgstr "Просмотр конферен_ций"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
+#: ../src/dialogs.py:2199
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Войти в комнату"
 
@@ -1556,7 +1666,8 @@ msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1822
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
+#: ../src/config.py:1807
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
@@ -1564,8 +1675,9 @@ msgstr "Сервер:"
 msgid "_Bookmark this room"
 msgstr "Добавить комнату в закладк_и"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
-#: ../src/disco.py:1786
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
+#: ../src/disco.py:1359
+#: ../src/disco.py:1804
 msgid "_Join"
 msgstr "_Присоединиться"
 
@@ -1694,30 +1806,34 @@ msgid "Homepage:"
 msgstr "Домашняя страница:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
 msgid "Installed"
 msgstr "Установленные"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
 msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
 msgstr "Описание модуля. Эта строка будет стерта при загрузке модуля."
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
 msgid "button"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
 msgid "homepage url"
 msgstr "домашняя страница"
 
@@ -1761,8 +1877,7 @@ msgstr "<b>Уведомления</b>"
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Подключение</b>"
 
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like:
-#. Custom Settings
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
 msgid "<b>Custom</b>"
 msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>"
@@ -1840,255 +1955,241 @@ msgid "Always"
 msgstr "Всегда"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Always use GNOME default applications"
-msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-msgid "Always use KDE default applications"
-msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Always use Xfce default applications"
-msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда я: "
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
+#: ../src/features_window.py:105
 msgid "Audio / Video"
 msgstr "Звук / Изображение"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
 msgid "Audio input device"
 msgstr "Устройство захвата звука"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "Audio output device"
 msgstr "Устройство вывода звука"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
 msgid "Chat message:"
 msgstr "Сообщение чата:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
 msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
 msgid "Composing only"
 msgstr "Только печатает"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
 msgid "Configure color and font of the interface"
 msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
 msgid "Contact's message:"
 msgstr "Сообщение собеседника:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
 msgid "Contact's nickname:"
 msgstr "Ник собеседника:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
 msgid "Custom"
 msgstr "Другое"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
 msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по учетным записям"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
 msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по типу"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
 msgid "Detached roster with detached chats"
 msgstr "Окно контактов и окно с беседами"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
 msgid "Detached roster with single chat"
 msgstr "Окно контактов и окно для каждой беседы"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:671
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../src/config.py:170
+#: ../src/config.py:665
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
 msgid "Display _activity of contacts in roster"
 msgstr "Показывать _занятия контактов в ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
 msgid "Display _extra email details"
 msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
 msgid "Display _location of contacts in roster"
 msgstr "Показывать местоположение контактов в ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
 msgstr "Отмечать контакты, слушающие музыку (tunes)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
 msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
 msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
 msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
 msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
 msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет отсылать вашему респонденту."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
 msgstr "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
 msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, которую вы используете"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
 msgstr "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не используется."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
 msgstr "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго не используется"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера и в окнах комнат"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне ростера"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
 msgstr "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по умолчанию для данного контакта или комнаты."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
 msgstr "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов не из вашего ростера."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
 msgstr "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
 msgstr "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
 msgstr "Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
 msgstr "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
 msgid "Log _encrypted chat session"
 msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
 msgid "Ma_ke message windows compact"
 msgstr "_Компактное окно сообщений"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
 msgid "Ma_nage..."
 msgstr "_Управление..."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
 msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли: "
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
 msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
 msgid "Notify me about it"
 msgstr "Уведомлять об этом"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
 msgid "Notify on new _GMail email"
 msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
 msgid "Only when pending events"
 msgstr "Только при пропущенных событиях"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
 msgid "Personal Events"
 msgstr "Расширенные статусы"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
 msgid "Play _sounds"
 msgstr "Проигрывать _звук"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
 msgid "Pop it up"
 msgstr "Показать"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
 msgid ""
 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
 "to discover one from server."
@@ -2096,55 +2197,56 @@ msgstr ""
 "Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n"
 "получить адрес с сервера."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
 msgid "STUN server:"
 msgstr "STUN сервер:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Show notification area:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+msgid "Show notification area icon:"
 msgstr "Отображать значек в области уведомлений:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
 msgid "Show only in roster"
 msgstr "Показывать только в ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
 msgid "Sign _in"
 msgstr "В_ошел"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
 msgid "Sign _out"
 msgstr "В_ышел"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
 msgid "Single window for everything"
 msgstr "Всё в одном окне"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
 msgstr "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
 msgid "Sort contacts by status"
 msgstr "Сортировать контакты по статусу"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: ../src/config.py:391
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
 msgid "Status _iconset:"
 msgstr "Тема статусных _иконок:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
 msgid "T_heme:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
 msgid ""
 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
@@ -2154,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
 "$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Ушел»"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
 msgid ""
 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
 "$S will be replaced by previous status message\n"
@@ -2164,119 +2266,124 @@ msgstr ""
 "$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
 "$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Недоступен»"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
 msgid "Use _transports icons"
 msgstr "Использовать иконки _транспортов"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
 msgid "Use system _default"
 msgstr "Использовать _системный шрифт"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
 msgid "Video framerate"
 msgstr "Частота кадров видео"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
 msgid "Video input device"
 msgstr "Устройство захвата изображения"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
 msgid "Video output device"
 msgstr "Устройство вывода изображения"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
 msgid "Video size"
 msgstr "Разрешение видео"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
 msgid "When new event is received:"
 msgstr "Когда получено новое сообытие:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
 msgid "Your message:"
 msgstr "Ваше сообщение:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
 msgid "Your nickname:"
 msgstr "Ваш ник:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
 msgid "_Away after:"
 msgstr "Авто-_отошел после:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Браузер:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
 msgid "_Display chat state notifications:"
 msgstr "_Отображать уведомления о состоянии чата:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
 msgid "_Emoticons:"
 msgstr "_Смайлики:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
 msgid "_File manager:"
 msgstr "_Менеджер файлов:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Выделять _слова с опечатками"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
 msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
 msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
 msgid "_Log status changes of contacts"
 msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
 msgid "_Mail client:"
 msgstr "_Почтовый клиент:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
 msgid "_Not available after:"
 msgstr "Авто-_недоступен после:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
 msgid "_Reset to Default Colors"
 msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
 msgid "_Send chat state notifications:"
 msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
 msgid "_Status message:"
 msgstr "_Сообщение о статусе:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
 msgid "_URL highlight:"
 msgstr "_Цвет ссылок:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
 msgid "_Window behavior:"
 msgstr "Поведение _окна:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
 msgid "in _group chats"
 msgstr "в _комнатах"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
 msgid "in _roster"
 msgstr "в _ростере"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
@@ -2328,7 +2435,8 @@ msgstr "JabberID"
 msgid "Order:"
 msgstr "Номер:"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3786
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
+#: ../src/dialogs.py:3805
 msgid "Privacy List"
 msgstr "Список доступа"
 
@@ -2535,8 +2643,10 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5400
-#: ../src/roster_window.py:5526 ../src/roster_window.py:5656
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5438
+#: ../src/roster_window.py:5564
+#: ../src/roster_window.py:5694
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -2597,7 +2707,8 @@ msgstr "Показать транс_порты"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Показать _отключенных"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+#: ../src/statusicon.py:343
 msgid "Show _Roster"
 msgstr "Показать _ростер"
 
@@ -2605,8 +2716,7 @@ msgstr "Показать _ростер"
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Учётные _записи"
 
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
-#. supposed to show the Emoticon Selector)
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
 msgid "_Actions"
@@ -2616,7 +2726,8 @@ msgstr "_Действия"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1502
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/disco.py:1520
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
@@ -2649,11 +2760,13 @@ msgid "_Add contact"
 msgstr "Добавить _контакт"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5668
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5706
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация о контакте"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
+#: ../src/disco.py:1371
 msgid "_Search"
 msgstr "_Поиск"
 
@@ -2848,9 +2961,7 @@ msgstr "Спрятать Presence станзы"
 msgid "Info/Query"
 msgstr "Информация/Запрос"
 
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad
-#. idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE:
-#. xml still will still say <iq in your language (of course))
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
 msgid "_IQ"
 msgstr "_IQ"
@@ -2913,7 +3024,8 @@ msgstr "Неверная комната"
 msgid "The form is not filled correctly."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:390
+#: ../src/adhoc_commands.py:413
 msgid "Service sent malformed data"
 msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
 
@@ -2947,7 +3059,8 @@ msgstr "Целое"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/chat_control.py:962
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
@@ -2983,8 +3096,7 @@ msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %d не отобр
 #. the next script, executed in the "po" directory,
 #. generates the following list.
 #. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ;
-#. done)
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
 #: ../src/chat_control.py:76
 msgid "English"
@@ -3091,11 +3203,13 @@ msgid "Spelling language"
 msgstr "Язык проверки орфографии"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
+#: ../src/chat_control.py:528
+#: ../src/chat_control.py:737
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "Подключение недоступно"
 
-#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
+#: ../src/chat_control.py:529
+#: ../src/chat_control.py:738
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
 
@@ -3124,19 +3238,28 @@ msgstr "Отправить файл?"
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
 
-#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
+#: ../src/chat_control.py:1520
+#: ../src/chat_control.py:2010
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG шифрование включено"
 
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:675
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1627 ../src/roster_window.py:1629
-#: ../src/roster_window.py:1962 ../src/roster_window.py:3317
-#: ../src/roster_window.py:3344
+#: ../src/chat_control.py:1545
+#: ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/common/contacts.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/common/helpers.py:251
+#: ../src/dialogs.py:1073
+#: ../src/dialogs.py:2097
+#: ../src/dialogs.py:2126
+#: ../src/gui_interface.py:551
+#: ../src/gui_menu_builder.py:252
+#: ../src/gui_menu_builder.py:395
+#: ../src/roster_window.py:1630
+#: ../src/roster_window.py:1632
+#: ../src/roster_window.py:1965
+#: ../src/roster_window.py:3355
+#: ../src/roster_window.py:3382
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "Не в ростере"
 
@@ -3159,7 +3282,8 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5216
+#: ../src/chat_control.py:1990
+#: ../src/dialogs.py:5281
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "Ключ GPG не присвоен"
 
@@ -3251,7 +3375,8 @@ msgstr "Личность удаленного контакта не подтве
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "E2E шифрование выключено"
 
-#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:2282
+#: ../src/chat_control.py:2295
 msgid "The following message was NOT encrypted"
 msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
 
@@ -3269,11 +3394,14 @@ msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
 msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
 
-#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1577
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1904
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/common/connection.py:454
-#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
+#: ../src/chat_control.py:2713
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:831
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:897
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1593
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1716
+#: ../src/common/connection.py:454
+#: ../src/gajim.py:159
+#: ../src/session.py:138
 msgid "Database Error"
 msgstr "Ошибка базы данных"
 
@@ -3295,23 +3423,33 @@ msgstr "создается БД истории"
 msgid "creating cache database"
 msgstr "создается БД истории"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
+#: ../src/common/check_paths.py:276
+#: ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290
+#: ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304
+#: ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:326
+#: ../src/common/check_paths.py:341
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
-#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
-#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
-#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:277
+#: ../src/common/check_paths.py:284
+#: ../src/common/check_paths.py:291
+#: ../src/common/check_paths.py:298
+#: ../src/common/check_paths.py:305
+#: ../src/common/check_paths.py:312
+#: ../src/common/check_paths.py:320
+#: ../src/common/check_paths.py:327
+#: ../src/common/check_paths.py:335
+#: ../src/common/check_paths.py:342
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Закончить работу"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:319
+#: ../src/common/check_paths.py:334
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
@@ -3357,11 +3495,13 @@ msgstr "Не в сети — отключен"
 msgid "Presence description:"
 msgstr "Описание присутствия:"
 
-#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:149
+#: ../src/common/commands.py:317
 msgid "The status has been changed."
 msgstr "Статус изменён."
 
-#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:181
+#: ../src/common/commands.py:207
 msgid "Leave Groupchats"
 msgstr "Покинуть конференции"
 
@@ -3379,10 +3519,13 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
 msgstr "Выберите конференции, которые вы хотите покинуть"
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:814
-#: ../src/roster_window.py:1631 ../src/roster_window.py:1633
-#: ../src/roster_window.py:5285
+#: ../src/common/commands.py:212
+#: ../src/common/contacts.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1634
+#: ../src/roster_window.py:1636
+#: ../src/roster_window.py:5323
 msgid "Groupchats"
 msgstr "Комнаты"
 
@@ -3487,9 +3630,12 @@ msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
 msgstr "Список (через пробел) строк (учётных записей и групп), которые свёрнуты."
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
-#: ../src/common/optparser.py:292 ../src/common/optparser.py:488
-#: ../src/common/optparser.py:522 ../src/gui_interface.py:3338
+#: ../src/common/config.py:106
+#: ../src/common/config.py:505
+#: ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/optparser.py:490
+#: ../src/common/optparser.py:524
+#: ../src/gui_interface.py:3186
 msgid "default"
 msgstr "По_умолчанию"
 
@@ -3975,7 +4121,8 @@ msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
 msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта зашифрованный сеанс?"
 
-#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:438
+#: ../src/common/config.py:441
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
 
@@ -3987,8 +4134,10 @@ msgstr "все или статусы, разделенные пробелом"
 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)"
 
-#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:449
+#: ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:452
+#: ../src/common/config.py:455
 #: ../src/common/config.py:456
 msgid "'yes', 'no' or ''"
 msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)"
@@ -3997,7 +4146,8 @@ msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)"
 msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
 msgstr "Состояние модулей при выходе(это сохраняется при выключении Gajim). Эта опция НЕ ДОЛЖНА использоваться для включения или выключения модулей. Используйте графический интерфейс для этого."
 
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Сплю"
 
@@ -4009,7 +4159,8 @@ msgstr "Скоро буду"
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "Вернусь через несколько минут"
 
-#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "Ем"
 
@@ -4025,7 +4176,8 @@ msgstr "В кино"
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "Смотрю кино"
 
-#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "Работаю"
 
@@ -4057,7 +4209,8 @@ msgstr "Я здесь."
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "Я готов поболтать."
 
-#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1615
+#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/config.py:1600
 msgid "Be right back."
 msgstr "Скоро буду."
 
@@ -4069,7 +4222,8 @@ msgstr "Меня нет."
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "Не беспокоить."
 
-#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:488
 msgid "Bye!"
 msgstr "Пока!"
 
@@ -4081,11 +4235,13 @@ msgstr "Звук, который нужно воспроизвести, когд
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "Звук, который нужно проигрывать, когда приходит любое сообщение MUC."
 
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:306
+#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/optparser.py:308
 msgid "green"
 msgstr "зеленый"
 
-#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:292
+#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/optparser.py:294
 msgid "grocery"
 msgstr "овощной"
 
@@ -4097,144 +4253,121 @@ msgstr "телесный"
 msgid "marine"
 msgstr "морской"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:95
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:305
+#, python-format
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:632
 #, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Ник недопустим: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Регистрация завершена"
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:734
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:136
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:757
 #, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно"
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "теперь мы подписались на %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:144
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Ошибка регистрации"
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:759
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "%s хочет отменить подписку"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:761
 #, python-format
-msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "теперь мы отписались от %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:467
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1575
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1698
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1901
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2052 ../src/common/connection.py:451
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:829
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:894
+#: ../src/common/connection_handlers.py:466
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1714
+#: ../src/common/connection.py:451
 #: ../src/gajim.py:341
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Ошибка записи на диск"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1477
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Невидимость не поддерживается"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:704 ../src/common/connection.py:1478
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:832
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:898
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1717
+#: ../src/common/connection.py:455
+#: ../src/gajim.py:160
+#: ../src/session.py:139
 #, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1388 ../src/common/connection.py:255
-#: ../src/config.py:2106 ../src/config.py:2115 ../src/config.py:2183
-#: ../src/config.py:3578 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2931
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Неверный Jabber ID"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1389
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1701
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2055 ../src/common/connection.py:455
-#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
-#, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)."
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:916
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Комната была удалена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1749
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:924
 #, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Ник недопустим: %s"
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1855
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1862
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1870
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1875 ../src/gui_interface.py:139
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Не получается войти в комнату"
+#: ../src/common/connection_handlers.py:94
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
 #, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1856
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
+#: ../src/common/connection_handlers.py:134
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Регистрация завершена"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
 #, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Комнаты %s не существует."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1867
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Создание комнат запрещено."
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1871
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Ошибка регистрации"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1876
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
 #, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
+msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
 
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Комната была удалена"
+#: ../src/common/connection_handlers.py:702
+#: ../src/common/connection.py:1477
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Невидимость не поддерживается"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1928
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703
+#: ../src/common/connection.py:1478
 #, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1964
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1985
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "теперь мы подписались на %s"
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1987
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "%s хочет отменить подписку"
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1404
+#: ../src/common/connection.py:255
+#: ../src/config.py:2093
+#: ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:2170
+#: ../src/config.py:3577
+#: ../src/dataforms_widget.py:603
+#: ../src/dialogs.py:2950
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Неверный Jabber ID"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "теперь мы отписались от %s"
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
 
 #: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -4364,7 +4497,8 @@ msgstr "Назначение ключа не включает подписыва
 msgid "Application verification failure"
 msgstr "Ошибка при проверке приложения"
 
-#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2932
+#: ../src/common/connection.py:256
+#: ../src/dialogs.py:2951
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
@@ -4427,14 +4561,16 @@ msgstr "Неверный ответ"
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
+#: ../src/common/connection.py:1167
+#: ../src/common/connection.py:1296
 #: ../src/common/connection.py:1792
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
 
-#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:756
+#: ../src/common/connection.py:1168
+#: ../src/gui_interface.py:632
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
 
@@ -4447,12 +4583,14 @@ msgstr "Сервер ответил: %s"
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
 
-#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/common/connection.py:1276
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "Не могу соединиться с %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
+#: ../src/common/connection.py:1218
+#: ../src/common/connection.py:1277
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения."
@@ -4511,7 +4649,8 @@ msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)"
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "Контакты для отправки:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
+#: ../src/common/connection.py:1807
+#: ../src/common/connection.py:1830
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
 
@@ -4524,17 +4663,24 @@ msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
 
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:675
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/gui_interface.py:551
 msgid "Observers"
 msgstr "Наблюдатели"
 
-#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:425
-#: ../src/roster_window.py:853 ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1623 ../src/roster_window.py:1625
-#: ../src/roster_window.py:1787
+#: ../src/common/contacts.py:139
+#: ../src/common/contacts.py:366
+#: ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:1517
+#: ../src/roster_window.py:854
+#: ../src/roster_window.py:1545
+#: ../src/roster_window.py:1626
+#: ../src/roster_window.py:1628
+#: ../src/roster_window.py:1790
+#: ../src/roster_window.py:2466
 msgid "Transports"
 msgstr "Транспорты"
 
@@ -4547,7 +4693,8 @@ msgstr "Не в ростере"
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python"
 
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
 
@@ -4642,8 +4789,7 @@ msgstr "десять"
 msgid "eleven"
 msgstr "одиннадцать"
 
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding
-#. hour
+#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
 #, python-format
@@ -4710,7 +4856,8 @@ msgstr "без пяти %(1)s"
 msgid "%(1)s o'clock"
 msgstr "%(1)s"
 
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
 msgid "Night"
 msgstr "Ночь"
 
@@ -4746,7 +4893,8 @@ msgstr "Поздний вечер"
 msgid "Start of week"
 msgstr "Начало недели"
 
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
 msgid "Middle of week"
 msgstr "Середина недели"
 
@@ -4790,7 +4938,8 @@ msgstr "Неверный символ в ресурсе"
 msgid "_Busy"
 msgstr "_Занят"
 
-#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/tooltips.py:195
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
@@ -4802,7 +4951,8 @@ msgstr "_Недоступен"
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "_Готов поболтать"
 
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/tooltips.py:191
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Готов поболтать"
 
@@ -4810,7 +4960,8 @@ msgstr "Готов поболтать"
 msgid "?user status:_Available"
 msgstr "Д_оступен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/tooltips.py:189
 msgid "?user status:Available"
 msgstr "Доступен"
 
@@ -4826,7 +4977,8 @@ msgstr "_Ушел"
 msgid "_Offline"
 msgstr "_Отключен"
 
-#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/tooltips.py:199
 msgid "Offline"
 msgstr "Отключен"
 
@@ -4894,19 +5046,23 @@ msgstr "Посетители"
 msgid "Visitor"
 msgstr "Посетитель"
 
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/tooltips.py:210
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Отсутствует"
 
-#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:308
+#: ../src/tooltips.py:216
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:310
+#: ../src/tooltips.py:214
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/tooltips.py:212
 msgid "Member"
 msgstr "Участник"
 
@@ -4973,7 +5129,8 @@ msgstr "%s KB"
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1114 ../src/common/helpers.py:1121
+#: ../src/common/helpers.py:1108
+#: ../src/common/helpers.py:1115
 #, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
@@ -4981,22 +5138,24 @@ msgstr[0] "%d пропущенное сообщение"
 msgstr[1] "%d пропущенных сообщения"
 msgstr[2] "%d пропущенных сообщений"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1127
+#: ../src/common/helpers.py:1121
 #, python-format
 msgid " from room %s"
 msgstr " в комнате %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1130 ../src/common/helpers.py:1149
+#: ../src/common/helpers.py:1124
+#: ../src/common/helpers.py:1143
 #, python-format
 msgid " from user %s"
 msgstr " от пользователя %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1132
+#: ../src/common/helpers.py:1126
 #, python-format
 msgid " from %s"
 msgstr " от %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1139 ../src/common/helpers.py:1146
+#: ../src/common/helpers.py:1133
+#: ../src/common/helpers.py:1140
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
@@ -5004,12 +5163,12 @@ msgstr[0] "%d событие пропущено"
 msgstr[1] "%d события пропущено"
 msgstr[2] "%d событий пропущено"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1179
+#: ../src/common/helpers.py:1173
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim — %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1347
+#: ../src/common/helpers.py:1341
 msgid "Hello, I am $name."
 msgstr "Привет, я $name."
 
@@ -5050,19 +5209,19 @@ msgstr ""
 "Ошибка: %s\n"
 "Отладка: %s"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:332
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
 msgid "audio input"
 msgstr "звуковой вход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
 msgid "audio output"
 msgstr "звуковой выход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:378
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
 msgid "video input"
 msgstr "видео вход"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:386
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
 msgid "video output"
 msgstr "видео выход"
 
@@ -5138,11 +5297,12 @@ msgstr "Система X Window (без Xv)"
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
 
-#: ../src/common/optparser.py:301 ../src/common/optparser.py:302
+#: ../src/common/optparser.py:303
+#: ../src/common/optparser.py:304
 msgid "cyan"
 msgstr "синий"
 
-#: ../src/common/optparser.py:381
+#: ../src/common/optparser.py:383
 msgid "migrating logs database to indices"
 msgstr "переносим журнал на индексы"
 
@@ -5563,7 +5723,8 @@ msgstr "Ланч"
 msgid "Exercising"
 msgstr "Занимаюсь спортом"
 
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:178
 msgid "Cycling"
 msgstr "На велосипеде"
 
@@ -5815,13 +5976,13 @@ msgstr "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gaji
 msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
 msgstr "[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, произошла ошибка.]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
 msgid "Avahi error"
 msgstr "Ошибка Avahi"
 
 # link-local это вроде не просто локальный. http://en.wikipedia.org/wiki/Link-
 # local_address
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5830,44 +5991,44 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Возможно, обмен локальными сообщениями работает не верно."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
 msgstr "Удостоверьтесь, что Avahi или Bonjour установлен."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
 msgid "Could not start local service"
 msgstr "Не могу запустить локальный сервис"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
 #, python-format
 msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "Не могу использовать порт %d."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
 
 #. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось."
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
 msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания."
 
@@ -5885,221 +6046,243 @@ msgstr "Сообщение по умолчанию"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:459
+#: ../src/config.py:463
+#: ../src/config.py:3095
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/config.py:733
+#: ../src/dialogs.py:1412
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "Нет словаря для языка %s"
 
-#: ../src/config.py:740
+#: ../src/config.py:734
 #, python-format
 msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
 msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
 
-#: ../src/config.py:1229
+#: ../src/config.py:1214
 msgid "status message title"
 msgstr "заголовок сообщения о статусе"
 
-#: ../src/config.py:1229
+#: ../src/config.py:1214
 msgid "status message text"
 msgstr "текст сообщения о статусе"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1529 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
-#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
-#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514
+#: ../src/dialogs.py:2402
+#: ../src/dialogs.py:2468
+#: ../src/dialogs.py:3234
+#: ../src/disco.py:884
+#: ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:2048
+#: ../src/history_window.py:90
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/config.py:1624
+#: ../src/config.py:1609
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "Переподключиться сейчас?"
 
-#: ../src/config.py:1625
+#: ../src/config.py:1610
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться."
 
-#: ../src/config.py:1779 ../src/config.py:1908
+#: ../src/config.py:1764
+#: ../src/config.py:1893
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
 
-#: ../src/config.py:1948 ../src/config.py:1995
+#: ../src/config.py:1933
+#: ../src/config.py:1980
 msgid "Unread events"
 msgstr "Непросмотренные события"
 
-#: ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:1934
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи."
 
-#: ../src/config.py:1978
+#: ../src/config.py:1963
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
 
-#: ../src/config.py:1979
+#: ../src/config.py:1964
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
 
-#: ../src/config.py:1991 ../src/config.py:2524 ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:1976
+#: ../src/config.py:2511
+#: ../src/config.py:2547
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
 
-#: ../src/config.py:1992
+#: ../src/config.py:1977
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
 
-#: ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:1981
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
 
-#: ../src/config.py:2002
+#: ../src/config.py:1987
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
 
-#: ../src/config.py:2003
+#: ../src/config.py:1988
 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
 msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
 
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2011
+#: ../src/config.py:1992
+#: ../src/config.py:1996
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
-#: ../src/config.py:2008
+#: ../src/config.py:1993
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
 
-#: ../src/config.py:2012
+#: ../src/config.py:1997
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
 
-#: ../src/config.py:2087
+#: ../src/config.py:2074
 msgid "Rename Account"
 msgstr "Переименовать учетную запись"
 
-#: ../src/config.py:2088
+#: ../src/config.py:2075
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2116
+#: ../src/config.py:2103
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
 
-#: ../src/config.py:2333 ../src/config.py:3624
+#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:3623
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Неверная запись"
 
-#: ../src/config.py:2334 ../src/config.py:3625
+#: ../src/config.py:2321
+#: ../src/config.py:3624
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "В качестве номера порта должно выступать число"
 
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2342
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
 
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2343
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
 
-#: ../src/config.py:2390
+#: ../src/config.py:2377
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/config.py:2378
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/config.py:2398
+#: ../src/config.py:2385
 msgid "No such account available"
 msgstr "Такая учетная запись недоступна"
 
-#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2386
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись."
 
-#: ../src/config.py:2406 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
-#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/config.py:2393
+#: ../src/dialogs.py:2155
+#: ../src/dialogs.py:2390
+#: ../src/dialogs.py:2576
+#: ../src/disco.py:512
+#: ../src/profile_window.py:340
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "Вы не подключены к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/config.py:2394
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
 
-#: ../src/config.py:2411
+#: ../src/config.py:2398
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "Сервер не поддерживает Vcard"
 
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2399
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
 
-#: ../src/config.py:2525 ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2512
+#: ../src/config.py:2548
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
 msgstr "Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
 
-#: ../src/config.py:2530
+#: ../src/config.py:2517
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "Учётная запись Local уже существует."
 
-#: ../src/config.py:2531
+#: ../src/config.py:2518
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
 
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2675
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Править %s"
 
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2677
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "Зарегистрировать %s"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2726
+#: ../src/config.py:2713
 msgid "Ban List"
 msgstr "Черный список"
 
-#: ../src/config.py:2727
+#: ../src/config.py:2714
 msgid "Member List"
 msgstr "Список участников"
 
-#: ../src/config.py:2727
+#: ../src/config.py:2714
 msgid "Owner List"
 msgstr "Список владельцев"
 
-#: ../src/config.py:2728
+#: ../src/config.py:2715
 msgid "Administrator List"
 msgstr "Список администраторов"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2780 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2779
+#: ../src/disco.py:891
+#: ../src/history_manager.py:201
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2790
+#: ../src/config.py:2789
 msgid "Reason"
 msgstr "Причина"
 
-#: ../src/config.py:2797
+#: ../src/config.py:2796
 msgid "Nick"
 msgstr "Ник"
 
-#: ../src/config.py:2803
+#: ../src/config.py:2802
 msgid "Role"
 msgstr "Обязанность"
 
-#: ../src/config.py:2830
+#: ../src/config.py:2829
 msgid "Banning..."
 msgstr "Баню..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6107,11 +6290,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2834
+#: ../src/config.py:2833
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "Добавляю участника..."
 
-#: ../src/config.py:2835
+#: ../src/config.py:2834
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6119,11 +6302,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2837
+#: ../src/config.py:2836
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "Добавляю владельца..."
 
-#: ../src/config.py:2838
+#: ../src/config.py:2837
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6131,11 +6314,11 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2840
+#: ../src/config.py:2839
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "Добавляю администратора..."
 
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2840
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6143,7 +6326,7 @@ msgstr ""
 "<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2842
+#: ../src/config.py:2841
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6159,134 +6342,144 @@ msgstr ""
 "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n"
 "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)"
 
-#: ../src/config.py:2944
+#: ../src/config.py:2943
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "Удаление учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2959
+#: ../src/config.py:2958
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "Учетная запись отключена"
 
-#: ../src/config.py:2960
+#: ../src/config.py:2959
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
 
-#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1099
-#: ../src/gui_interface.py:1210
+#: ../src/config.py:2972
+#: ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:1048
 msgid "Password Required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1190
+#: ../src/config.py:2973
+#: ../src/gui_interface.py:1028
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
 
-#: ../src/config.py:2975 ../src/gui_interface.py:1210
+#: ../src/config.py:2974
+#: ../src/gui_interface.py:1048
 msgid "Save password"
 msgstr "Сохранить пароль"
 
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:2984
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
 
-#: ../src/config.py:2986
+#: ../src/config.py:2985
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
 
-#: ../src/config.py:3000
+#: ../src/config.py:2999
 #, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
 msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
 
-#: ../src/config.py:3001
+#: ../src/config.py:3000
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ../src/config.py:3002
+#: ../src/config.py:3001
 msgid "Remove only from Gajim"
 msgstr "Удалить только из Gajim"
 
-#: ../src/config.py:3003
+#: ../src/config.py:3002
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
 msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
 
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3095
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "?print_status:Все"
 
-#: ../src/config.py:3097
+#: ../src/config.py:3096
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "Только приход и уход"
 
-#: ../src/config.py:3098
+#: ../src/config.py:3097
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "?print_status:Нет"
 
-#: ../src/config.py:3168
+#: ../src/config.py:3167
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "Новая комната"
 
-#: ../src/config.py:3201
+#: ../src/config.py:3200
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
 
-#: ../src/config.py:3202
+#: ../src/config.py:3201
 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку."
 
 #. invalid char
-#: ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/config.py:3319
+#: ../src/dialogs.py:1953
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/config.py:3321 ../src/config.py:3335 ../src/config.py:3349
+#: ../src/config.py:3320
+#: ../src/config.py:3334
+#: ../src/config.py:3348
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "Символ недопустим"
 
-#: ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3600
+#: ../src/config.py:3333
+#: ../src/config.py:3599
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Неверный сервер"
 
-#: ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3347
 msgid "Invalid room"
 msgstr "Неверная комната"
 
-#: ../src/config.py:3516
+#: ../src/config.py:3515
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
 
-#: ../src/config.py:3517 ../src/config.py:3523
+#: ../src/config.py:3516
+#: ../src/config.py:3522
 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
 msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы."
 
-#: ../src/config.py:3522
+#: ../src/config.py:3521
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана"
 
-#: ../src/config.py:3561
+#: ../src/config.py:3560
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/config.py:3563
+#: ../src/config.py:3562
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
 
-#: ../src/config.py:3601
+#: ../src/config.py:3600
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
 
-#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1856
+#: ../src/config.py:3656
+#: ../src/gui_interface.py:1693
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "Сертификат уже находится в файле"
 
-#: ../src/config.py:3658 ../src/gui_interface.py:1857
+#: ../src/config.py:3657
+#: ../src/gui_interface.py:1694
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
 
-#: ../src/config.py:3735
+#: ../src/config.py:3734
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6301,7 +6494,8 @@ msgstr ""
 "Ошибка SSL: %(error)s\n"
 "Соединиться с этим сервером?"
 
-#: ../src/config.py:3741 ../src/gui_interface.py:1884
+#: ../src/config.py:3740
+#: ../src/gui_interface.py:1721
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6312,68 +6506,69 @@ msgstr ""
 "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3773 ../src/config.py:3807
+#: ../src/config.py:3772
+#: ../src/config.py:3806
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи"
 
-#: ../src/config.py:3872
+#: ../src/config.py:3871
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
 
-#: ../src/config.py:3873
+#: ../src/config.py:3872
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
 
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:3991
 msgid "PEP node was not removed"
 msgstr "PEP узел не был удален"
 
-#: ../src/config.py:3993
+#: ../src/config.py:3992
 #, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
 
-#: ../src/config.py:4037
+#: ../src/config.py:4036
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../src/config.py:4045
+#: ../src/config.py:4044
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: ../src/config.py:4080
+#: ../src/config.py:4079
 msgid "First Message Received"
 msgstr "Получено первое сообщение"
 
-#: ../src/config.py:4081
+#: ../src/config.py:4080
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
 
-#: ../src/config.py:4083
+#: ../src/config.py:4082
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
 
-#: ../src/config.py:4084
+#: ../src/config.py:4083
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "Контакт подключился"
 
-#: ../src/config.py:4085
+#: ../src/config.py:4084
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "Контакт отключился"
 
-#: ../src/config.py:4086
+#: ../src/config.py:4085
 msgid "Message Sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/config.py:4087
+#: ../src/config.py:4086
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "Вас упомянули в комнате"
 
-#: ../src/config.py:4088
+#: ../src/config.py:4087
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "Получено сообщение в комнате"
 
-#: ../src/config.py:4089
+#: ../src/config.py:4088
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "Получено письмо на Gmail"
 
@@ -6441,7 +6636,8 @@ msgstr[1] "%i дня назад"
 msgstr[2] "%i дней назад"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1346
+#: ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Тема: %s\n"
@@ -6472,154 +6668,157 @@ msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует.
 msgid "new@jabber.id"
 msgstr "new@jabber.id"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
+#: ../src/dataforms_widget.py:622
+#: ../src/dataforms_widget.py:624
 #, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "new%d@jabber.id"
 
-#: ../src/dialogs.py:81
+#: ../src/dialogs.py:82
 #, python-format
 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
 msgstr "Имя контакта: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:83
+#: ../src/dialogs.py:84
 #, python-format
 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:195
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../src/dialogs.py:201
+#: ../src/dialogs.py:202
 msgid "In the group"
 msgstr "В группе"
 
-#: ../src/dialogs.py:292
+#: ../src/dialogs.py:293
 msgid "KeyID"
 msgstr "KeyID"
 
-#: ../src/dialogs.py:297
+#: ../src/dialogs.py:298
 msgid "Contact name"
 msgstr "Имя контакта"
 
-#: ../src/dialogs.py:469
+#: ../src/dialogs.py:473
 msgid "Set Mood"
 msgstr "Установить настроение"
 
-#: ../src/dialogs.py:589
+#: ../src/dialogs.py:593
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "Сообщение о статусе %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:603
+#: ../src/dialogs.py:607
 msgid "Status Message"
 msgstr "Сообщение о статусе"
 
-#: ../src/dialogs.py:793
+#: ../src/dialogs.py:797
 msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "Изменить сообщение о статусе?"
 
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:798
 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это сообщение о статусе?"
 
-#: ../src/dialogs.py:802
+#: ../src/dialogs.py:806
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе"
 
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:807
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе"
 
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../src/dialogs.py:835
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "Адрес AIM:"
 
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:836
 msgid "GG Number:"
 msgstr "Номер GaduGadu"
 
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:837
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "Номер ICQ:"
 
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:838
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "Адрес в MSN:"
 
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:839
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Адрес Yahoo:"
 
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:876
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr ""
 "Заполните данные о контакте,\n"
 "который хотите добавить в ростер учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:875
+#: ../src/dialogs.py:879
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
 
-#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
-#: ../src/dialogs.py:3448
+#: ../src/dialogs.py:1048
+#: ../src/dialogs.py:1054
+#: ../src/dialogs.py:1059
+#: ../src/dialogs.py:3467
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "Неверный ID пользователя"
 
-#: ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1055
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс."
 
-#: ../src/dialogs.py:1051
+#: ../src/dialogs.py:1060
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
 msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер."
 
-#: ../src/dialogs.py:1065
+#: ../src/dialogs.py:1074
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "Контакт уже в ростере"
 
-#: ../src/dialogs.py:1066
+#: ../src/dialogs.py:1075
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере."
 
-#: ../src/dialogs.py:1112
+#: ../src/dialogs.py:1121
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID пользователя:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1175
+#: ../src/dialogs.py:1192
 msgid "A GTK+ jabber client"
 msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
 
-#: ../src/dialogs.py:1176
+#: ../src/dialogs.py:1193
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "Версия GTK+:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1177
+#: ../src/dialogs.py:1194
 msgid "PyGTK Version:"
 msgstr "Версия PyGTK:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1187
+#: ../src/dialogs.py:1204
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "Разработчики:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1189
+#: ../src/dialogs.py:1206
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "Разработчики прошлых версий:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1195
+#: ../src/dialogs.py:1212
 msgid "THANKS:"
 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1218
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов."
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1213
+#: ../src/dialogs.py:1230
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Яков Безруков <nebulam51@gmail.com>\n"
@@ -6628,7 +6827,7 @@ msgstr ""
 "Денис Фомин <fominde@mail.ru>\n"
 "Григорий Сарницкий <sargrigory@ya.ru>"
 
-#: ../src/dialogs.py:1396
+#: ../src/dialogs.py:1413
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
@@ -6636,439 +6835,486 @@ msgid ""
 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
 
-#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
+#: ../src/dialogs.py:1954
+#: ../src/dialogs.py:2341
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2053
+#: ../src/dialogs.py:2072
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2075
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "Запрос на подписку от %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2635
+#: ../src/dialogs.py:2150
+#: ../src/gui_interface.py:2470
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "Вы уже в комнате %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2137
+#: ../src/dialogs.py:2156
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
 
-#: ../src/dialogs.py:2178
+#: ../src/dialogs.py:2197
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2328
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Неверное имя учетной записи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2310
+#: ../src/dialogs.py:2329
 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
 
-#: ../src/dialogs.py:2321
+#: ../src/dialogs.py:2340
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
-#: ../src/groupchat_control.py:1842
+#: ../src/dialogs.py:2345
+#: ../src/dialogs.py:2351
+#: ../src/groupchat_control.py:1847
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "Неверное имя комнаты"
 
-#: ../src/dialogs.py:2327
+#: ../src/dialogs.py:2346
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/dialogs.py:2352
+#: ../src/groupchat_control.py:1848
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
 
-#: ../src/dialogs.py:2340
+#: ../src/dialogs.py:2359
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "Это не комната"
 
-#: ../src/dialogs.py:2341
+#: ../src/dialogs.py:2360
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s не является именем комнаты."
 
-#: ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2391
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
 
-#: ../src/dialogs.py:2386
+#: ../src/dialogs.py:2405
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/dialogs.py:2421
+#: ../src/dialogs.py:2440
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
 
-#: ../src/dialogs.py:2422
+#: ../src/dialogs.py:2441
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
 
-#: ../src/dialogs.py:2446
+#: ../src/dialogs.py:2465
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронизировать"
 
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:2526
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2509
+#: ../src/dialogs.py:2528
 msgid "Start Chat"
 msgstr "Начать чат"
 
-#: ../src/dialogs.py:2510
+#: ../src/dialogs.py:2529
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
 msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
+#: ../src/dialogs.py:2555
+#: ../src/dialogs.py:2936
+#: ../src/dialogs.py:3148
 msgid "Connection not available"
 msgstr "Соединение недоступно"
 
-#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
+#: ../src/dialogs.py:2556
+#: ../src/dialogs.py:2937
+#: ../src/dialogs.py:3149
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2568
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "Неверный JID"
 
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2568
 #, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
 msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
 
-#: ../src/dialogs.py:2558
+#: ../src/dialogs.py:2577
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
 
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2596
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Неверный пароль"
 
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2596
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "Необходимо ввести пароль."
 
-#: ../src/dialogs.py:2581
+#: ../src/dialogs.py:2600
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
-#: ../src/dialogs.py:2582
+#: ../src/dialogs.py:2601
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
 
 #. default value
-#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2638
+#: ../src/notify.py:247
+#: ../src/notify.py:473
 msgid "Contact Signed In"
 msgstr "Контакт подключился"
 
-#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2640
+#: ../src/notify.py:255
+#: ../src/notify.py:475
 msgid "Contact Signed Out"
 msgstr "Контакт отключился"
 
 #. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2642
+#: ../src/notify.py:277
+#: ../src/notify.py:477
 msgid "New Message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
 #. single message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2642
+#: ../src/notify.py:259
+#: ../src/notify.py:477
 msgid "New Single Message"
 msgstr "Новое одиночное сообщение"
 
 #. private message
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2643
+#: ../src/notify.py:265
+#: ../src/notify.py:478
 msgid "New Private Message"
 msgstr "Новое личное сообщение"
 
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1320 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2643
+#: ../src/gui_interface.py:1158
+#: ../src/notify.py:487
 msgid "New E-mail"
 msgstr "Новое письмо"
 
-#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1379 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2645
+#: ../src/gui_interface.py:1217
+#: ../src/notify.py:480
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "Запрос передачи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1282
-#: ../src/gui_interface.py:1348 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2647
+#: ../src/gui_interface.py:1120
+#: ../src/gui_interface.py:1186
+#: ../src/notify.py:482
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Ошибка передачи"
 
-#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1425
-#: ../src/gui_interface.py:1448 ../src/gui_interface.py:1465
+#: ../src/dialogs.py:2649
+#: ../src/gui_interface.py:1263
+#: ../src/gui_interface.py:1286
+#: ../src/gui_interface.py:1303
 #: ../src/notify.py:484
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1428 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2650
+#: ../src/gui_interface.py:1266
+#: ../src/notify.py:485
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "Передача остановлена"
 
-#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1119 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2652
+#: ../src/gui_interface.py:971
+#: ../src/notify.py:489
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2654
+#: ../src/notify.py:239
+#: ../src/notify.py:491
 msgid "Contact Changed Status"
 msgstr "Контакт изменит статус"
 
-#: ../src/dialogs.py:2836
+#: ../src/dialogs.py:2855
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2838
+#: ../src/dialogs.py:2857
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2840
+#: ../src/dialogs.py:2859
 msgid "Single Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2843
+#: ../src/dialogs.py:2862
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "Отправить %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2866
+#: ../src/dialogs.py:2885
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "Получено %s"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2889
+#: ../src/dialogs.py:2908
 #, python-format
 msgid "Form %s"
 msgstr "От %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2987
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2969
+#: ../src/dialogs.py:2988
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s написал:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3028
+#: ../src/dialogs.py:3047
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "Консоль XML для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3030
+#: ../src/dialogs.py:3049
 msgid "XML Console"
 msgstr "Консоль XML"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3178
 msgid "add"
 msgstr "добавить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3178
 msgid "modify"
 msgstr "изменить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3160
+#: ../src/dialogs.py:3179
 msgid "remove"
 msgstr "удалить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3188
+#: ../src/dialogs.py:3207
 #, python-format
 msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
 msgstr "<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
+#: ../src/dialogs.py:3223
+#: ../src/dialogs.py:3269
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
+#: ../src/dialogs.py:3225
+#: ../src/dialogs.py:3300
 msgid "Modify"
 msgstr "Изменить"
 
-#: ../src/dialogs.py:3212
+#: ../src/dialogs.py:3231
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:3218
+#: ../src/dialogs.py:3237
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3326
+#: ../src/dialogs.py:3345
 #, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
 msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
 
-#: ../src/dialogs.py:3340
+#: ../src/dialogs.py:3359
 #, python-format
 msgid "Added  %s contacts"
 msgstr "Добавлены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3377
+#: ../src/dialogs.py:3396
 #, python-format
 msgid "Removed  %s contacts"
 msgstr "Удалены контакты %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3417 ../src/dialogs.py:3594
+#: ../src/dialogs.py:3436
+#: ../src/dialogs.py:3613
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
 msgstr "Настройки архивации для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3457
+#: ../src/dialogs.py:3476
 #, fuzzy
 msgid "Invalid expire value"
 msgstr "Неверное имя сервера"
 
-#: ../src/dialogs.py:3458
+#: ../src/dialogs.py:3477
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:3505
+#: ../src/dialogs.py:3524
 msgid "There is an error with the form"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.py:3716
+#: ../src/dialogs.py:3735
 #, fuzzy
 msgid "There is an error"
 msgstr "Сервис ответил ошибкой."
 
-#: ../src/dialogs.py:3780
+#: ../src/dialogs.py:3799
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3784
+#: ../src/dialogs.py:3803
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "Список доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3859
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3845
+#: ../src/dialogs.py:3864
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3889
+#: ../src/dialogs.py:3908
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>Изменить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4000
+#: ../src/dialogs.py:4019
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>Добавить правило</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4100
+#: ../src/dialogs.py:4119
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "Списки доступа для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4102
+#: ../src/dialogs.py:4121
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "Списки доступа"
 
-#: ../src/dialogs.py:4172
+#: ../src/dialogs.py:4191
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "Недопустимое имя списка"
 
-#: ../src/dialogs.py:4173
+#: ../src/dialogs.py:4192
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
 
-#: ../src/dialogs.py:4205
+#: ../src/dialogs.py:4224
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "Вы приглашены в конференцию"
 
-#: ../src/dialogs.py:4208
+#: ../src/dialogs.py:4227
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
 
-#: ../src/dialogs.py:4210
+#: ../src/dialogs.py:4229
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
 
-#: ../src/dialogs.py:4218
+#: ../src/dialogs.py:4237
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "Комментарий: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4220
+#: ../src/dialogs.py:4239
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "Вы принимаете приглашение?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4282
+#: ../src/dialogs.py:4301
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
 msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4292 ../src/dialogs.py:4335 ../src/dialogs.py:4391
+#: ../src/dialogs.py:4311
+#: ../src/dialogs.py:4354
+#: ../src/dialogs.py:4410
+#: ../src/dialogs.py:4498
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/dialogs.py:4297
+#: ../src/dialogs.py:4316
 msgid "PKCS12 Files"
 msgstr "Файлы PKCS12"
 
-#: ../src/dialogs.py:4325
+#: ../src/dialogs.py:4344
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "Выберите звуковой файл"
 
-#: ../src/dialogs.py:4340
+#: ../src/dialogs.py:4359
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "В формате Wav"
 
-#: ../src/dialogs.py:4378
+#: ../src/dialogs.py:4397
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Выбрать картинку"
 
-#: ../src/dialogs.py:4396
+#: ../src/dialogs.py:4415
 msgid "Images"
 msgstr "Картинки"
 
-#: ../src/dialogs.py:4463
+#: ../src/dialogs.py:4485
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Выбрать Архив"
+
+#: ../src/dialogs.py:4503
+msgid "Zip files"
+msgstr "Zip файлы"
+
+#: ../src/dialogs.py:4528
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "Когда %s происходит:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4465
+#: ../src/dialogs.py:4530
 #, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4540
+#: ../src/dialogs.py:4605
 msgid "Condition"
 msgstr "Условие"
 
-#: ../src/dialogs.py:4660
+#: ../src/dialogs.py:4725
 msgid "when I am "
 msgstr "когда я "
 
-#: ../src/dialogs.py:5136
+#: ../src/dialogs.py:5201
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7079,35 +7325,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
 
-#: ../src/dialogs.py:5139
+#: ../src/dialogs.py:5204
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
 
-#: ../src/dialogs.py:5145 ../src/dialogs.py:5229
+#: ../src/dialogs.py:5210
+#: ../src/dialogs.py:5294
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "Личность контакта удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:5151
+#: ../src/dialogs.py:5216
 msgid "Verify again..."
 msgstr "Удостоверить снова..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5156
+#: ../src/dialogs.py:5221
 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
 msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
 
-#: ../src/dialogs.py:5159 ../src/dialogs.py:5210 ../src/dialogs.py:5223
+#: ../src/dialogs.py:5224
+#: ../src/dialogs.py:5275
+#: ../src/dialogs.py:5288
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
 
-#: ../src/dialogs.py:5164
+#: ../src/dialogs.py:5229
 msgid "Verify..."
 msgstr "Удостоверить..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5175
+#: ../src/dialogs.py:5240
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5176
+#: ../src/dialogs.py:5241
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
@@ -7118,40 +7367,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:5177
+#: ../src/dialogs.py:5242
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5211
+#: ../src/dialogs.py:5276
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
 
-#: ../src/dialogs.py:5217
+#: ../src/dialogs.py:5282
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения."
 
-#: ../src/dialogs.py:5224
+#: ../src/dialogs.py:5289
 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
 
-#: ../src/dialogs.py:5230
+#: ../src/dialogs.py:5295
 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
 msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы."
 
-#: ../src/dialogs.py:5295
+#: ../src/dialogs.py:5360
 msgid "an audio and video"
 msgstr "аудио и видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5297
+#: ../src/dialogs.py:5362
 msgid "an audio"
 msgstr "аудио"
 
-#: ../src/dialogs.py:5299
+#: ../src/dialogs.py:5364
 msgid "a video"
 msgstr "видео"
 
-#: ../src/dialogs.py:5303
+#: ../src/dialogs.py:5368
 #, python-format
 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
 msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
@@ -7165,114 +7414,121 @@ msgstr "Другие"
 msgid "Conference"
 msgstr "Комнаты"
 
-#: ../src/disco.py:512
+#: ../src/disco.py:513
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подключиться к серверу"
 
-#: ../src/disco.py:589
+#: ../src/disco.py:600
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using account %s"
 msgstr "Обзор сервисов с учётной записи %s"
 
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:602
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Обзор сервисов (discovery)"
 
-#: ../src/disco.py:741
+#: ../src/disco.py:758
 msgid "The service could not be found"
 msgstr "Сервис не обнаружен"
 
-#: ../src/disco.py:742
+#: ../src/disco.py:759
 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
 msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз."
 
-#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
+#: ../src/disco.py:763
+#: ../src/disco.py:1100
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "Сервис недоступен для просмотра"
 
-#: ../src/disco.py:747
+#: ../src/disco.py:764
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
 
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
+#: ../src/disco.py:804
+#: ../src/disco.py:814
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Неверное имя сервера"
 
-#: ../src/disco.py:850
+#: ../src/disco.py:868
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s"
 
-#: ../src/disco.py:894
+#: ../src/disco.py:912
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Браузер"
 
-#: ../src/disco.py:1083
+#: ../src/disco.py:1101
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
 
-#: ../src/disco.py:1323
+#: ../src/disco.py:1341
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "В_ыполнить команду..."
 
-#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
+#: ../src/disco.py:1351
+#: ../src/disco.py:1522
 msgid "Re_gister"
 msgstr "За_регистрироваться"
 
-#: ../src/disco.py:1545
+#: ../src/disco.py:1563
 #, python-format
 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.."
 
 #. Users column
-#: ../src/disco.py:1736
+#: ../src/disco.py:1754
 msgid "Users"
 msgstr "Пользователи"
 
 #. Description column
-#: ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:1762
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #. Id column
-#: ../src/disco.py:1752
+#: ../src/disco.py:1770
 msgid "Id"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3147
+#: ../src/disco.py:1835
+#: ../src/gui_interface.py:2995
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "Закладка уже установлена"
 
-#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3148
+#: ../src/disco.py:1836
+#: ../src/gui_interface.py:2996
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
 
-#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3162
+#: ../src/disco.py:1845
+#: ../src/gui_interface.py:3010
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "Закладка успешно добавлена"
 
-#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3163
+#: ../src/disco.py:1846
+#: ../src/gui_interface.py:3011
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
 
-#: ../src/disco.py:2039
+#: ../src/disco.py:2057
 msgid "Subscribed"
 msgstr "Подписка"
 
-#: ../src/disco.py:2047
+#: ../src/disco.py:2065
 msgid "Node"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/disco.py:2111
+#: ../src/disco.py:2129
 msgid "New post"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: ../src/disco.py:2117
+#: ../src/disco.py:2135
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Подписаться"
 
-#: ../src/disco.py:2123
+#: ../src/disco.py:2141
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
@@ -7284,7 +7540,8 @@ msgstr "Подтверждение SSL сертификата"
 msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
 msgstr "Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения."
 
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:52
 msgid "Requires python-pyopenssl."
 msgstr "Требует python-pyopenssl."
 
@@ -7316,10 +7573,14 @@ msgstr "Скрипт для управления Gajim'ом через кома
 msgid "Requires python-dbus."
 msgstr "Требует python-dbus."
 
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:108
 msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Эта возможность отсутствует в Windows."
 
@@ -7436,12 +7697,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
 msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$"
 
 #: ../src/features_window.py:95
-msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng. Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
+msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
 
 #: ../src/features_window.py:96
-msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
+msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick) (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
 
 #: ../src/features_window.py:97
 msgid "End to End message encryption"
@@ -7451,7 +7712,8 @@ msgstr "End to end шифрование"
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "Шифрование сообщений чата."
 
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:100
 msgid "Requires python-crypto."
 msgstr "Требует python-crypto."
 
@@ -7463,7 +7725,8 @@ msgstr "Генератор RST"
 msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 msgstr "Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:104
 msgid "Requires python-docutils."
 msgstr "Требует python-docutils."
 
@@ -7495,19 +7758,22 @@ msgstr "Время"
 msgid "Progress"
 msgstr "Прогресс"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:178
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Имя файла: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:179
+#: ../src/filetransfers_window.py:323
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Размер: %s"
 
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
 #: ../src/history_manager.py:522
 msgid "You"
 msgstr "Ð’Ñ‹"
@@ -7517,7 +7783,8 @@ msgstr "Ð’Ñ‹"
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "Отправитель: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../src/filetransfers_window.py:617
 #: ../src/tooltips.py:742
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Получатель:"
@@ -7531,11 +7798,13 @@ msgstr "Сохранено в: %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача завершена"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Передача отменена"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
 msgid "Connection with peer cannot be established."
 msgstr "Соединение не может быть установлено."
 
@@ -7557,7 +7826,8 @@ msgstr "Передача файла остановлена"
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "Выбрать файл для отправки..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/tooltips.py:780
 msgid "Description: "
 msgstr "Описание: "
 
@@ -7589,31 +7859,37 @@ msgstr "Описание: %s"
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s хочет отправить вам файл:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:900
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:906
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:901
+#: ../src/filetransfers_window.py:343
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:907
 msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
 msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:905
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:911
 msgid "This file already exists"
 msgstr "Файл уже существует"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:905
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:911
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "Что вы хотите сделать?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:912
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:918
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "Папка «%s» не доступна для записи"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:913
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:919
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории."
 
@@ -7637,7 +7913,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:588
 msgid "Invalid File"
 msgstr "Неверный файл"
 
@@ -7649,11 +7926,13 @@ msgstr "Файл: "
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:613
+#: ../src/tooltips.py:732
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:615
+#: ../src/tooltips.py:736
 msgid "Sender: "
 msgstr "Отправитель:"
 
@@ -7708,63 +7987,87 @@ msgstr ""
 "По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n"
 "Запустить ещё один?"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:77
 msgid "Shows a help on specific command"
 msgstr "Показывает помощь для конкретной команды"
 
 #. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:80
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78
+#: ../src/gajim-remote.py:81
 msgid "show help on command"
 msgstr "показать помощь по команде"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:85
 msgid "Shows or hides the roster window"
 msgstr "Скрывает или показывает окно ростера"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86
+#: ../src/gajim-remote.py:89
 msgid "Pops up a window with the next pending event"
 msgstr "Показывать окно со следующим непрочитанным сообщением"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:93
 msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
 msgstr "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной строке"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:280
 #: ../src/gajim-remote.py:291
 msgid "account"
 msgstr "Учетные записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:96
 msgid "show only contacts of the given account"
 msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:102
 msgid "Prints a list of registered accounts"
 msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103
+#: ../src/gajim-remote.py:106
 msgid "Changes the status of account or accounts"
 msgstr "Изменяет статус учетной записи или записей"
 
 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:109
 msgid "status"
 msgstr "статус"
 
@@ -7772,158 +8075,205 @@ msgstr "статус"
 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
 msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:110
 msgid "status message"
 msgstr "сообщение о статусе"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:111
 msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
 msgstr "изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
 msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116
+#: ../src/gajim-remote.py:129
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "JID контакта, с которым вы хотели бы побеседовать"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:221
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:139
 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
 msgstr "JID контакта, который получит сообщение"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
 msgid "message contents"
 msgstr "содержимое сообщения"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "pgp key"
 msgstr "PGP ключ"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
 msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:152
 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
 msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "subject"
 msgstr "тема"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "message subject"
 msgstr "тема сообщения"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:166
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
 msgstr "Отправляет новые сообщения в комнату, к которой вы присоединились."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:168
 msgid "JID of the room that will receive the message"
 msgstr "JID контакта, который получит сообщение"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:175
 msgid "Gets detailed info on a contact"
 msgstr "Получает детальную информацию о контакте"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:174
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "JID контакта"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:181
 msgid "Gets detailed info on a account"
 msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:183
 msgid "Name of the account"
 msgstr "Имя учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:187
 msgid "Sends file to a contact"
 msgstr "Отправляет контакту файл"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "File path"
 msgstr "Путь до файла"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:191
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
 msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180
+#: ../src/gajim-remote.py:196
 msgid "Lists all preferences and their values"
 msgstr "Показывает все параметры с их значениями"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184
+#: ../src/gajim-remote.py:200
 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
 msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "key=value"
 msgstr "ключ=значение"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
 msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:207
 msgid "Deletes a preference item"
 msgstr "Удаляет параметр"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "key"
 msgstr "ключ"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "name of the preference to be deleted"
 msgstr "имя параметра, который нужно удалить"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:213
 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
 msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:218
 msgid "Removes contact from roster"
 msgstr "Удаляет контакт из ростера"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:227
 msgid "Adds contact to roster"
 msgstr "Добавляет контакт в ростер"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214
+#: ../src/gajim-remote.py:230
 msgid "Adds new contact to this account"
 msgstr "Добавляет новый контакт для данной учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:235
 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
 msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)"
 
@@ -7931,68 +8281,84 @@ msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчани
 msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
 msgstr "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не указана учетная запись)"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233
+#: ../src/gajim-remote.py:249
 msgid "Returns number of unread messages"
 msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:253
 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
 msgstr "Открыть диалог «Начать беседу»"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote.py:255
 msgid "Starts chat, using this account"
 msgstr "Начать беседу с этой учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "Sends custom XML"
 msgstr "Отправляет произвольный XML"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:261
 msgid "XML to send"
 msgstr "Отправляемый XML"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:262
 msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
 msgstr "Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет послан всем контактам."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252
+#: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
 msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254
+#: ../src/gajim-remote.py:279
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:286
 msgid "Join a MUC room"
 msgstr "Присоединиться к комнате MUC"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:288
 msgid "room"
 msgstr "комната"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:289
 msgid "nick"
 msgstr "Ник"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:290
 msgid "password"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:296
 msgid "Check if Gajim is running"
 msgstr "Проверить, запущен ли Gajim"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
 #: ../src/gajim-remote.py:300
 msgid "Shows or hides the ipython window"
 msgstr "Скрывает или показывает окно ipython"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306
+#: ../src/gajim-remote.py:327
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
 msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325
+#: ../src/gajim-remote.py:348
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8001,11 +8367,13 @@ msgstr ""
 "'%s' не в вашем ростере.\n"
 "Укажите учетную запись для отправки сообщения."
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:351
 msgid "You have no active account"
 msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383
+#: ../src/gajim-remote.py:404
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 msgstr "По-видимому, Gajim не запущен. Вы не можете использовать gajim-remote."
 
@@ -8018,16 +8386,19 @@ msgstr ""
 "Использование: %s %s %s \n"
 "\t %s"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415
+#: ../src/gajim-remote.py:435
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Аргументы:"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419
+#: ../src/gajim-remote.py:439
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s не найден"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423
+#: ../src/gajim-remote.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8054,7 +8425,8 @@ msgstr ""
 "Аргумент \"%s\" не задан. \n"
 "Наберите \"%s help %s\" для справки"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518
+#: ../src/gajim-remote.py:540
 msgid "Wrong uri"
 msgstr "Неверный хост"
 
@@ -8182,176 +8554,184 @@ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
 msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "Выберите сначала другую тему."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:169
+#: ../src/groupchat_control.py:170
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "Не удалось отправить личное сообщение"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:171
+#: ../src/groupchat_control.py:172
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:452
+#: ../src/groupchat_control.py:455
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "Вставить ник"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:633
+#: ../src/groupchat_control.py:636
 msgid "Conversation with "
 msgstr "Беседа с "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:635
+#: ../src/groupchat_control.py:638
 msgid "Continued conversation"
 msgstr "Возобновлённая беседа"
 
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1278 ../src/gui_interface.py:1047
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
+#: ../src/gui_interface.py:923
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1282
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
 msgid "Room logging is enabled"
 msgstr "Запись логов конференции включена"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "Новая комната была создана"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1306
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1312
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1320 ../src/groupchat_control.py:1424
+#: ../src/groupchat_control.py:1323
+#: ../src/groupchat_control.py:1427
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Вы теперь известны как %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1336 ../src/gui_interface.py:887
+#: ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/gui_interface.py:763
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1378 ../src/groupchat_control.py:1383
-#: ../src/groupchat_control.py:1389
+#: ../src/groupchat_control.py:1381
+#: ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1392
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1380
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "ранг изменен"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1385
+#: ../src/groupchat_control.py:1388
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1391
+#: ../src/groupchat_control.py:1394
 msgid "system shutdown"
 msgstr "выключение системы"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1476
+#: ../src/groupchat_control.py:1477
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1480
+#: ../src/groupchat_control.py:1481
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1495
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1499
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1528
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s ушел"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1533
+#: ../src/groupchat_control.py:1535
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s зашёл в комнату"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1535 ../src/gui_interface.py:914
-#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
+#: ../src/groupchat_control.py:1537
+#: ../src/gui_interface.py:790
+#: ../src/history_window.py:447
+#: ../src/notify.py:234
 #, python-format
 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1769
+#: ../src/groupchat_control.py:1774
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1771
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1775 ../src/gui_interface.py:1183
-#: ../src/gui_interface.py:1944 ../src/gui_interface.py:1981
-#: ../src/gui_interface.py:2016 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2767 ../src/roster_window.py:3427
-#: ../src/roster_window.py:4157
+#: ../src/groupchat_control.py:1780
+#: ../src/gui_interface.py:1021
+#: ../src/gui_interface.py:1781
+#: ../src/gui_interface.py:1818
+#: ../src/gui_interface.py:1853
+#: ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2805
+#: ../src/roster_window.py:3465
+#: ../src/roster_window.py:4195
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "Не _спрашивать меня снова"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1809
+#: ../src/groupchat_control.py:1814
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "Смена темы"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1810
+#: ../src/groupchat_control.py:1815
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "Введите новую тему:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1817
+#: ../src/groupchat_control.py:1822
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "Смена ника"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1818
+#: ../src/groupchat_control.py:1823
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
 
-#. Ask for a reason
 # смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1854
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "Удаление %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1850
+#: ../src/groupchat_control.py:1855
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -8359,22 +8739,23 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
 "Можете указать причину:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "Можете указать альтернативную комнату:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2041
+#: ../src/groupchat_control.py:2046
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "Выгоняем %s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2042 ../src/groupchat_control.py:2369
+#: ../src/groupchat_control.py:2047
+#: ../src/groupchat_control.py:2374
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2368
+#: ../src/groupchat_control.py:2373
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "Забанить %s"
@@ -8396,53 +8777,66 @@ msgid "Details"
 msgstr "Детали"
 
 #. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
 #, python-format
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:398
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
 msgid "Error reading file:"
 msgstr "Ошибка чтения файла:"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:401
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
 msgid "Error parsing file:"
 msgstr "Ошибка обработки файла:"
 
 #. do not traceback (could be a permission problem)
 #. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:442
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
 #, python-format
 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
 msgstr "Не могу писать в %s. Управление сеансами будет недоступно"
 
 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:816
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
 msgstr "Gajim не является основным jabber-клиентом"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:817
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
 msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клиентом?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
 msgstr "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:885
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
 msgid "Extension not supported"
 msgstr "Расширение не поддерживается"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:886
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
 #, python-format
 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
 msgstr "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %(new_filename)s?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:922
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
 msgid "Save Image as..."
 msgstr "Сохранить изображение как..."
 
-#: ../src/gui_interface.py:140
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/gui_interface.py:137
+#: ../src/gui_interface.py:323
+#: ../src/gui_interface.py:332
+#: ../src/gui_interface.py:337
+#: ../src/gui_interface.py:340
+#: ../src/gui_interface.py:343
+#: ../src/gui_interface.py:348
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Не получается войти в комнату"
+
+#: ../src/gui_interface.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
@@ -8451,58 +8845,96 @@ msgstr ""
 "Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n"
 "Укажите другой ник:"
 
-#: ../src/gui_interface.py:143
+#: ../src/gui_interface.py:141
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
 msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
 
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:158
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:162
+#: ../src/gui_interface.py:160
 #, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
 msgstr "Вы принимаете запрос %s?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:165
+#: ../src/gui_interface.py:163
 #, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:214 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:209
+#: ../src/notify.py:493
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Соединение разорвалось"
 
-#: ../src/gui_interface.py:607 ../src/gui_interface.py:611
+#: ../src/gui_interface.py:312
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
+
+#: ../src/gui_interface.py:324
+#, python-format
+msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
+msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:333
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:338
+#, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Комнаты %s не существует."
+
+#: ../src/gui_interface.py:341
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Создание комнат запрещено."
+
+#: ../src/gui_interface.py:344
+#, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:349
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:483
+#: ../src/gui_interface.py:487
 #, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:622 ../src/gui_interface.py:637
+#: ../src/gui_interface.py:498
+#: ../src/gui_interface.py:513
 #, python-format
 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )"
 
-#: ../src/gui_interface.py:664 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:540
+#: ../src/notify.py:495
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Запрос подписки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:689
+#: ../src/gui_interface.py:565
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "Авторизация принята"
 
-#: ../src/gui_interface.py:690
+#: ../src/gui_interface.py:566
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
 
-#: ../src/gui_interface.py:703
+#: ../src/gui_interface.py:579
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами"
 
-#: ../src/gui_interface.py:704
+#: ../src/gui_interface.py:580
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8510,92 +8942,89 @@ msgstr ""
 "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n"
 "Удалить его или её из контакт-листа?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:728 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:604
+#: ../src/notify.py:497
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "От подписки отказался"
 
-#: ../src/gui_interface.py:755
+#: ../src/gui_interface.py:631
 #, python-format
 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
 msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:983
+#: ../src/gui_interface.py:859
 #, python-format
 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
 msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1050
+#: ../src/gui_interface.py:926
 msgid "Room now shows unavailable member"
 msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1052
+#: ../src/gui_interface.py:928
 msgid "room now does not show unavailable members"
 msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1054
+#: ../src/gui_interface.py:930
 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1058
+#: ../src/gui_interface.py:934
 msgid "Room logging is now enabled"
 msgstr "Запись логов конференции включена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1060
+#: ../src/gui_interface.py:936
 msgid "Room logging is now disabled"
 msgstr "Запись логов конференции выключена"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1062
+#: ../src/gui_interface.py:938
 msgid "Room is now non-anonymous"
 msgstr "Конференция не анонимна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1065
+#: ../src/gui_interface.py:941
 msgid "Room is now semi-anonymous"
 msgstr "Конференция частично анонимна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1068
+#: ../src/gui_interface.py:944
 msgid "Room is now fully-anonymous"
 msgstr "Конференция полностью анонимна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1100
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1147
+#: ../src/gui_interface.py:985
 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
 msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1149 ../src/gui_interface.py:1156
+#: ../src/gui_interface.py:987
+#: ../src/gui_interface.py:994
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1151
+#: ../src/gui_interface.py:989
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1155
+#: ../src/gui_interface.py:993
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
 msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1181
+#: ../src/gui_interface.py:1019
 msgid "GPG key not trusted"
 msgstr "Ключ GPG не является доверенным"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1181
+#: ../src/gui_interface.py:1019
 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
 msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1193
+#: ../src/gui_interface.py:1031
 msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
 msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1293
+#: ../src/gui_interface.py:1131
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1295
+#: ../src/gui_interface.py:1133
 #, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -8603,7 +9032,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
 msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
 msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1308
+#: ../src/gui_interface.py:1146
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8618,42 +9047,44 @@ msgstr ""
 "Тема: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1377
+#: ../src/gui_interface.py:1215
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s хочет отправить вам файл."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1414 ../src/roster_window.py:1874
+#: ../src/gui_interface.py:1252
+#: ../src/roster_window.py:1877
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1876
+#: ../src/gui_interface.py:1255
+#: ../src/roster_window.py:1879
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ошибка открытия файла"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1287
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1453
+#: ../src/gui_interface.py:1291
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/gui_interface.py:1304
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1470
+#: ../src/gui_interface.py:1308
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1588
+#: ../src/gui_interface.py:1426
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8662,54 +9093,54 @@ msgstr ""
 "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
 "Возможно, оно было испорчено."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1595
+#: ../src/gui_interface.py:1433
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1667
+#: ../src/gui_interface.py:1505
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1668
+#: ../src/gui_interface.py:1506
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1681
+#: ../src/gui_interface.py:1519
 msgid "Ping?"
 msgstr "Ping?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/gui_interface.py:1532
 #, python-format
 msgid "Pong! (%s s.)"
 msgstr "Pong! (%s сек.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1705
+#: ../src/gui_interface.py:1543
 msgid "Error."
 msgstr "Ошибка."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1719
+#: ../src/gui_interface.py:1556
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Такое имя уже есть"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1720
+#: ../src/gui_interface.py:1557
 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
 msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1767
+#: ../src/gui_interface.py:1604
 #, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
 msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1770
+#: ../src/gui_interface.py:1607
 msgid "Voice Chat Request"
 msgstr "Запрос аудио сеанса"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1879
+#: ../src/gui_interface.py:1716
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1880
+#: ../src/gui_interface.py:1717
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
@@ -8718,15 +9149,15 @@ msgstr ""
 "Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n"
 "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1888
+#: ../src/gui_interface.py:1725
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1908
+#: ../src/gui_interface.py:1745
 msgid "SSL certificate error"
 msgstr "Ошибка SSL сертификата"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1909
+#: ../src/gui_interface.py:1746
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
@@ -8740,75 +9171,79 @@ msgstr ""
 "Новый отпечаток: %(new)s\n"
 "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1976
-#: ../src/gui_interface.py:2012
+#: ../src/gui_interface.py:1776
+#: ../src/gui_interface.py:1813
+#: ../src/gui_interface.py:1849
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Небезопасное соединение"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1940
+#: ../src/gui_interface.py:1777
 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:1943 ../src/gui_interface.py:1980
-#: ../src/gui_interface.py:2015
+#: ../src/gui_interface.py:1780
+#: ../src/gui_interface.py:1817
+#: ../src/gui_interface.py:1852
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1977
+#: ../src/gui_interface.py:1814
 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2013
+#: ../src/gui_interface.py:1850
 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2587 ../src/gui_interface.py:2610
+#: ../src/gui_interface.py:2422
+#: ../src/gui_interface.py:2445
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "Смайлики выключены"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2588
+#: ../src/gui_interface.py:2423
 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
 msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2611
+#: ../src/gui_interface.py:2446
 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
 msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
 
-#: ../src/gui_interface.py:2642 ../src/roster_window.py:3594
+#: ../src/gui_interface.py:2477
+#: ../src/roster_window.py:3632
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3023
+#: ../src/gui_interface.py:2871
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3563
+#: ../src/gui_interface.py:3411
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "Требуется парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3564
+#: ../src/gui_interface.py:3412
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
 
-#: ../src/gui_interface.py:3578
+#: ../src/gui_interface.py:3426
 msgid "GPG key expired"
 msgstr "Срок действия ключа GPG истёк"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3579
+#: ../src/gui_interface.py:3427
 #, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3588
+#: ../src/gui_interface.py:3436
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "Неверная парольная фраза"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3589
+#: ../src/gui_interface.py:3437
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
 
@@ -8830,24 +9265,28 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Контакты"
 
 #. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
+#: ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:207
 #: ../src/history_window.py:98
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 #. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:225
 msgid "Nickname"
 msgstr "Ник"
 
 #. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
+#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:213
 #: ../src/history_window.py:106
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
 #. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:219
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -8881,7 +9320,8 @@ msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенн
 msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?"
 msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?"
 
-#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:576
+#: ../src/history_manager.py:611
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Это необратимая операция"
 
@@ -8925,7 +9365,8 @@ msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
 
-#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
+#: ../src/htmltextview.py:515
+#: ../src/htmltextview.py:525
 msgid "Timeout loading image"
 msgstr "Не могу загрузить изображение"
 
@@ -9013,18 +9454,22 @@ msgstr "Игнорировать"
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "Получаю данные..."
 
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2963
+#: ../src/profile_window.py:111
+#: ../src/roster_window.py:3001
 msgid "File is empty"
 msgstr "Пустой файл"
 
-#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:2966
+#: ../src/profile_window.py:114
+#: ../src/roster_window.py:3004
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл не существует"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
-#: ../src/roster_window.py:2968 ../src/roster_window.py:2979
+#: ../src/profile_window.py:128
+#: ../src/profile_window.py:144
+#: ../src/roster_window.py:3006
+#: ../src/roster_window.py:3017
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Не могу загрузить изображение"
 
@@ -9060,189 +9505,193 @@ msgstr "Публикация vCard не удалась"
 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
 msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
 
-#: ../src/roster_window.py:261 ../src/roster_window.py:1025
+#: ../src/roster_window.py:262
+#: ../src/roster_window.py:1026
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "Объединенные учетные записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:1939
+#: ../src/roster_window.py:1942
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "Была отправлена авторизация"
 
-#: ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1943
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
 
-#: ../src/roster_window.py:1963
+#: ../src/roster_window.py:1966
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
 
-#: ../src/roster_window.py:1964
+#: ../src/roster_window.py:1967
 #, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
 
-#: ../src/roster_window.py:1978
+#: ../src/roster_window.py:1981
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "Авторизация была удалена"
 
-#: ../src/roster_window.py:1979
+#: ../src/roster_window.py:1982
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:2006
+#: ../src/roster_window.py:2009
 msgid "GPG is not usable"
 msgstr "GPG использовать невозможно"
 
-#: ../src/roster_window.py:2007
+#: ../src/roster_window.py:2010
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
 
-#: ../src/roster_window.py:2219 ../src/roster_window.py:3524
+#: ../src/roster_window.py:2222
+#: ../src/roster_window.py:3562
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
 
-#: ../src/roster_window.py:2220 ../src/roster_window.py:3525
+#: ../src/roster_window.py:2223
+#: ../src/roster_window.py:3563
 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
 msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2246
+#: ../src/roster_window.py:2249
 msgid "desync'ed"
 msgstr "не синхронизировано"
 
-#: ../src/roster_window.py:2308
+#: ../src/roster_window.py:2311
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "Закрыть Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2309
+#: ../src/roster_window.py:2312
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2310
+#: ../src/roster_window.py:2313
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Всегда закрывать Gajim"
 
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2396
 msgid "You have running file transfers"
 msgstr "Идет передача файлов"
 
-#: ../src/roster_window.py:2394
+#: ../src/roster_window.py:2397
 msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
 msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2425 ../src/roster_window.py:2681
+#: ../src/roster_window.py:2428
+#: ../src/roster_window.py:2719
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
 
-#: ../src/roster_window.py:2426
+#: ../src/roster_window.py:2429
 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
 msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории."
 
-#: ../src/roster_window.py:2682
+#: ../src/roster_window.py:2720
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
 
-#: ../src/roster_window.py:2685
+#: ../src/roster_window.py:2723
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
 
-#: ../src/roster_window.py:2686
+#: ../src/roster_window.py:2724
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
 msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт."
 
-#: ../src/roster_window.py:2689
+#: ../src/roster_window.py:2727
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "Транспорты будут удалены"
 
-#: ../src/roster_window.py:2694
+#: ../src/roster_window.py:2732
 #, python-format
 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
 msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s."
 
-#: ../src/roster_window.py:2762
+#: ../src/roster_window.py:2800
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2764
+#: ../src/roster_window.py:2802
 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
 msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения."
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2855
+#: ../src/roster_window.py:2893
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "Переименовать контакт"
 
-#: ../src/roster_window.py:2856
+#: ../src/roster_window.py:2894
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2863
+#: ../src/roster_window.py:2901
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Переименовать группу"
 
-#: ../src/roster_window.py:2864
+#: ../src/roster_window.py:2902
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "Введите новое название для группы %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:2909
+#: ../src/roster_window.py:2947
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: ../src/roster_window.py:2910
+#: ../src/roster_window.py:2948
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2911
+#: ../src/roster_window.py:2949
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
 
-#: ../src/roster_window.py:2950
+#: ../src/roster_window.py:2988
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
 
-#: ../src/roster_window.py:2951
+#: ../src/roster_window.py:2989
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
 
-#: ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/roster_window.py:3372
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
 
-#: ../src/roster_window.py:3336
+#: ../src/roster_window.py:3374
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3341
+#: ../src/roster_window.py:3379
 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус."
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3347
+#: ../src/roster_window.py:3385
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3351
+#: ../src/roster_window.py:3389
 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
 msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:3354
+#: ../src/roster_window.py:3392
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3358
+#: ../src/roster_window.py:3396
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
 
-#: ../src/roster_window.py:3363
+#: ../src/roster_window.py:3401
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -9251,44 +9700,44 @@ msgstr ""
 "Вы удаляете эти контакты:%s.\n"
 "Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне."
 
-#: ../src/roster_window.py:3421
+#: ../src/roster_window.py:3459
 msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3423
+#: ../src/roster_window.py:3461
 #, python-format
 msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
 msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус."
 
-#: ../src/roster_window.py:3442
+#: ../src/roster_window.py:3480
 msgid "No account available"
 msgstr "Нет доступной учетной записи"
 
-#: ../src/roster_window.py:3443
+#: ../src/roster_window.py:3481
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
 
-#: ../src/roster_window.py:4057
+#: ../src/roster_window.py:4095
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
 msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
 
-#: ../src/roster_window.py:4059
+#: ../src/roster_window.py:4097
 msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
 msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении."
 
-#: ../src/roster_window.py:4151
+#: ../src/roster_window.py:4189
 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
 msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4153
+#: ../src/roster_window.py:4191
 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
 msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах."
 
-#: ../src/roster_window.py:4268
+#: ../src/roster_window.py:4306
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "Неверный файл:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4280
+#: ../src/roster_window.py:4318
 #, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9296,12 +9745,12 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:"
 msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:"
 msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4395
+#: ../src/roster_window.py:4433
 #, python-format
 msgid "Send %s to %s"
 msgstr "Отправить %s контакту %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4401
+#: ../src/roster_window.py:4439
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
 msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
@@ -9311,129 +9760,135 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4850 ../src/roster_window.py:4923
-#: ../src/roster_window.py:4932 ../src/statusicon.py:246
-#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
+#: ../src/roster_window.py:4888
+#: ../src/roster_window.py:4961
+#: ../src/roster_window.py:4970
+#: ../src/statusicon.py:263
+#: ../src/statusicon.py:310
+#: ../src/statusicon.py:316
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "используя учетную запись %s"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4939
+#: ../src/roster_window.py:4977
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4944
+#: ../src/roster_window.py:4982
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:4982 ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:5020
+#: ../src/statusicon.py:326
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Управление _закладками..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5002
+#: ../src/roster_window.py:5040
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5043
+#: ../src/roster_window.py:5081
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "для учетной записи %s"
 
-#: ../src/roster_window.py:5103 ../src/roster_window.py:5208
+#: ../src/roster_window.py:5141
+#: ../src/roster_window.py:5246
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
 
-#: ../src/roster_window.py:5136
+#: ../src/roster_window.py:5174
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "Музыка"
 
-#: ../src/roster_window.py:5138
+#: ../src/roster_window.py:5176
 msgid "Publish Location"
 msgstr "Отправлять Местоположение"
 
-#: ../src/roster_window.py:5141
+#: ../src/roster_window.py:5179
 msgid "Configure Services..."
 msgstr "Настроить Сервисы..."
 
-#: ../src/roster_window.py:5286
+#: ../src/roster_window.py:5324
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "_Развернуть все"
 
-#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5470
+#: ../src/roster_window.py:5334
+#: ../src/roster_window.py:5508
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "_Отправить сообщение группе"
 
-#: ../src/roster_window.py:5304
+#: ../src/roster_window.py:5342
 msgid "To all users"
 msgstr "Всем пользователям"
 
-#: ../src/roster_window.py:5308
+#: ../src/roster_window.py:5346
 msgid "To all online users"
 msgstr "Всем, кто подключён"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5490
+#: ../src/roster_window.py:5528
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "_Управление контактами"
 
 #. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5499
+#: ../src/roster_window.py:5537
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Редактировать _группы"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5554
+#: ../src/roster_window.py:5592
 msgid "Send Single Message"
 msgstr "Отправить одиночное сообщение"
 
 #. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5601
+#: ../src/roster_window.py:5639
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "Выполнить команду..."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5611
+#: ../src/roster_window.py:5649
 msgid "_Manage Transport"
 msgstr "_Управление транспортом"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5620
+#: ../src/roster_window.py:5658
 msgid "_Modify Transport"
 msgstr "_Изменить транспорт"
 
 #. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5630
+#: ../src/roster_window.py:5668
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_ереименовать"
 
-#: ../src/roster_window.py:5690
+#: ../src/roster_window.py:5728
 msgid "_Maximize"
 msgstr "Развернут_ь"
 
-#: ../src/roster_window.py:5699
+#: ../src/roster_window.py:5737
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Переподсоеденится"
 
-#: ../src/roster_window.py:5706
+#: ../src/roster_window.py:5744
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Выйти"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5795
+#: ../src/roster_window.py:5833
 msgid "History Manager"
 msgstr "Менеджер истории"
 
-#: ../src/roster_window.py:5806
+#: ../src/roster_window.py:5844
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "_Войти в новую комнату"
 
-#: ../src/roster_window.py:5981
+#: ../src/roster_window.py:6019
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
 
@@ -9441,12 +9896,14 @@ msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
 msgid "Waiting for results"
 msgstr "Ожидание результатов"
 
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:143
+#: ../src/search_window.py:220
 msgid "Error in received dataform"
 msgstr "Ошибка в принятой форме данных"
 
 #. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:177
+#: ../src/search_window.py:212
 msgid "No result"
 msgstr "Нет результата"
 
@@ -9459,7 +9916,8 @@ msgstr "Ошибка записи на диск"
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
+#: ../src/session.py:447
+#: ../src/session.py:491
 msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
 
@@ -9495,23 +9953,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продолжить этот сеанс?"
 
-#: ../src/statusicon.py:210
+#: ../src/statusicon.py:227
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "_Изменить сообщение о статусе..."
 
-#: ../src/statusicon.py:322
+#: ../src/statusicon.py:339
 msgid "Hide _Roster"
 msgstr "Скрыть _ростер"
 
-#: ../src/statusicon.py:333
+#: ../src/statusicon.py:350
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "Скрыть это меню"
 
-#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:392
+#: ../src/tooltips.py:604
 msgid "Jabber ID: "
 msgstr "Jabber ID: "
 
-#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
+#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:608
 msgid "Resource: "
 msgstr "Ресурс: "
 
@@ -9528,7 +9988,8 @@ msgstr "[заблокировано]"
 msgid " [minimized]"
 msgstr "[свернуто]"
 
-#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:521
+#: ../src/tooltips.py:777
 msgid "Status: "
 msgstr "Статус: "
 
@@ -9605,7 +10066,8 @@ msgstr "Тип: "
 msgid "Transferred: "
 msgstr "Передано: "
 
-#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:755
+#: ../src/tooltips.py:776
 msgid "Not started"
 msgstr "Не начато"
 
@@ -9613,7 +10075,8 @@ msgstr "Не начато"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлено"
 
-#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:761
+#: ../src/tooltips.py:764
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
@@ -9654,7 +10117,9 @@ msgstr "Неизвестна"
 msgid "?Time:Unknown"
 msgstr "?Time:Неизвестно"
 
-#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
+#: ../src/vcard.py:312
+#: ../src/vcard.py:322
+#: ../src/vcard.py:530
 #, python-format
 msgid "since %s"
 msgstr "с %s"
@@ -9692,76 +10157,72 @@ msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос н
 msgid "There is no pending subscription request."
 msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
 
-#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
+#: ../src/vcard.py:377
+#: ../src/vcard.py:431
+#: ../src/vcard.py:553
 msgid " resource with priority "
 msgstr " ресурс с приоритетом "
 
+#~ msgid "Always use GNOME default applications"
+#~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
+#~ msgid "Always use Xfce default applications"
+#~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
 #~ msgid "@"
 #~ msgstr "@"
-
 #~ msgid "_Disable showing event in systray"
 #~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
-
 #~ msgid "_Show event in systray"
 #~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
-
 #~ msgid "Show systray:"
 #~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
-
-#~ msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его"
-
 #~ msgid "Mic volume:"
 #~ msgstr "Громкость микрофона:"
-
 #~ msgid "Sound volume:"
 #~ msgstr "Громкость звука:"
-
 #~ msgid "_Available"
 #~ msgstr "_Доступен"
-
 #~ msgid "Account Modification"
 #~ msgstr "Изменение учетной записи"
-
-#~ msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
-#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую возможность, с этой же опцией TLS отключается"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
+#~ "will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором "
+#~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim "
+#~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую "
+#~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается"
 #~ msgid "Edit Personal Information..."
 #~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
-
 #~ msgid "Hostname: "
 #~ msgstr "Хост: "
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
-#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на чтение только для вас"
-
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+#~ "permission only for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на "
+#~ "чтение только для вас"
 #~ msgid "Port: "
 #~ msgstr "Порт: "
-
 #~ msgid "Proxy:"
 #~ msgstr "Прокси:"
-
 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
 #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)"
-
 #~ msgid "Send keep-alive packets"
 #~ msgstr "Отправить пинг"
-
 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
 #~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)"
-
 #~ msgid "_Adjust to status"
 #~ msgstr "В _зависимости от статуса"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Receive a Message\n"
 #~ "Contact Disconnected \n"
@@ -9780,7 +10241,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Запрос на передачу файла\n"
 #~ "Начата передача файла\n"
 #~ "Завершена передача файла"
-
 #~ msgid ""
 #~ "contact(s)\n"
 #~ "group(s)\n"
@@ -9789,7 +10249,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "контакт(ы)\n"
 #~ "группа(ы)\n"
 #~ "все"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Account row\n"
 #~ "Group row\n"
@@ -9800,7 +10259,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Группа\n"
 #~ "Контакт\n"
 #~ "Баннер в окне чата"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter JID or Contact name\n"
 #~ "Groupchat Histories\n"
@@ -9809,52 +10267,12 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Введите JID или имя контакта\n"
 #~ "История конференций\n"
 #~ "История всех чатов"
-
 #~ msgid "Manage Accounts"
 #~ msgstr "Управление учетными записями"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
-
 #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
 #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-#~ msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Показать список форматирования"
-
-#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Переключить аудио сеанс"
-
-#~ msgid "Toggle video session"
-#~ msgstr "Переключить видео сеанс"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All chat states\n"
 #~ "Composing only\n"
@@ -9863,7 +10281,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Все состояния чата\n"
 #~ "Только печать\n"
 #~ "Отключено "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
 #~ "Always use GNOME default applications\n"
@@ -9876,7 +10293,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n"
 #~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n"
 #~ "Другое"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Detached roster with detached chats\n"
 #~ "Detached roster with single chat\n"
@@ -9889,7 +10305,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Всё в одном окне\n"
 #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n"
 #~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pop it up\n"
 #~ "Notify me about it\n"
@@ -9898,7 +10313,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "Показать всплывающее окно\n"
 #~ "Сообщить мне об этом\n"
 #~ "Показать в ростере"
-
 #~ msgid ""
 #~ "none\n"
 #~ "both\n"
@@ -9909,506 +10323,436 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
 #~ "оба\n"
 #~ "от\n"
 #~ "к"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Выйти"
-
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Включить"
-
 #~ msgid "Banners and clickable links"
 #~ msgstr "Кликабельные ссылки"
-
 #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 #~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере."
-
 #~ msgid "Requires python-sexy."
 #~ msgstr "Требует python-sexy."
-
 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
 #~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
-
-#~ msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
-#~ msgstr "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию с %s"
-
-#~ msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+#~ "version from %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию "
+#~ "с %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
 #~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
-
 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
 #~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
-
 #~ msgid "_Incoming message:"
 #~ msgstr "_Входящее сообщение:"
-
 #~ msgid "_Outgoing message:"
 #~ msgstr "_Исходящее сообщение:"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
-
 #~ msgid "Wrong host"
 #~ msgstr "Неверный хост"
-
 #~ msgid "Invalid local address? :-O"
 #~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
-
 #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
 #~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
-
-#~ msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored."
-#~ msgstr "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, поэтому игнорируется."
-
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, "
+#~ "поэтому игнорируется."
 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 #~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
-
-#~ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
-
-#~ msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
-
+#~ msgid ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
 #~ msgid "[This message is encrypted]"
 #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
-
 #~ msgid "Trayicon"
 #~ msgstr "Иконка в системном трее"
-
 #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
 #~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из исходных кодов Gajim."
-
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
+#~ "sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из "
+#~ "исходных кодов Gajim."
 #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
 #~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10."
-
 #~ msgid "%i days ago"
 #~ msgid_plural "%i days ago"
 #~ msgstr[0] "%i день назад"
 #~ msgstr[1] "%i дня назад"
 #~ msgstr[2] "%i дней назад"
-
 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях zeroconf"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
+#~ "zeroconf"
 #~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
 #~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
-
 #~ msgid "Commands: %s"
 #~ msgstr "Команды: %s"
-
 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
 #~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
-
 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
 #~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
-
-#~ msgid "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
+#~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
 #~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
-
 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
 #~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
-
 #~ msgid "No help info for /%s"
 #~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
-
 #~ msgid "Nickname not found: %s"
 #~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
-
 #~ msgid "This group chat has no subject"
 #~ msgstr "У этой комнаты нет темы"
-
 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
 #~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
 #~ " Please use graphical interface "
 #~ msgstr ""
 #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
 #~ " Используйте графический интерфейс"
-
 #~ msgid "Nickname not found"
 #~ msgstr "Ник не обнаружен"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
 #~ " Please use graphical interface"
 #~ msgstr ""
 #~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
 #~ " Используйте графический интерфейс"
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
-
-#~ msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
-#~ msgstr "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя причину, если она указана."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
-#~ msgstr "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с возможным указанием причины."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
-#~ msgstr "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к комната@сервер, с возможным указанием ника."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из комнаты с возможным указанием причины."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает сообщение посетителю с указанным ником."
-
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
+#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
+#~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в "
+#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+#~ "occupant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
+#~ "if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя "
+#~ "причину, если она указана."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
+#~ "optionally providing a reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с "
+#~ "возможным указанием причины."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
+#~ "optionally using specified nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к "
+#~ "комната@сервер, с возможным указанием ника."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
+#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником "
+#~ "из комнаты с возможным указанием причины."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+#~ "message to the occupant specified by nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и "
+#~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником."
 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
-
 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
 #~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
-
-#~ msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд в нем."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private messages."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других "
+#~ "команд в нем."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
+#~ "messages."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private messages."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
+#~ "messages."
 #~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения."
-
 #~ msgid "Add Special _Notification"
 #~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
-
 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
 #~ msgstr "Назначить ключ  Open_PGP"
-
 #~ msgid "B_OSH Port:"
 #~ msgstr "Порт B_OSH:"
-
 #~ msgid "Show _roster"
 #~ msgstr "Показать _ростер"
-
 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
 #~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне"
-
 #~ msgid "Message Body"
 #~ msgstr "Сообщение"
-
 #~ msgid "Generic"
 #~ msgstr "Общие"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
 #~ "from %(source)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
 #~ "из %(source)s"
-
 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
 #~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID"
-
 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
 #~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim."
-
 #~ msgid "Mood"
 #~ msgstr "Настроение"
-
 #~ msgid "Activity"
 #~ msgstr "Занятие"
-
 #~ msgid "Your JID:"
 #~ msgstr "Ваш JID:"
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из исходных кодов Gajim."
-
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из "
+#~ "исходных кодов Gajim."
 #~ msgid "OS version"
 #~ msgstr "Версия GTK+:"
-
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "Имя контакта"
-
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Имя:"
-
 #~ msgid "Modify Account"
 #~ msgstr "Редактировать учетную запись"
-
 #~ msgid "Gajim account %s"
 #~ msgstr "Учётная запись Gajim %s"
-
 #~ msgid "PyOpenSSL"
 #~ msgstr "PyOpenSSL"
-
 #~ msgid "gajim-remote"
 #~ msgstr "gajim-remote"
-
 #~ msgid "OpenGPG"
 #~ msgstr "OpenGPG"
-
 #~ msgid "gnome-keyring"
 #~ msgstr "gnome-keyring"
-
 #~ msgid "Notification-daemon"
 #~ msgstr "Notification-daemon"
-
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "Время бездействия"
-
 #~ msgid "libsexy"
 #~ msgstr "libsexy"
-
 #~ msgid "_Host:"
 #~ msgstr "_Хост:"
-
 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например, MSN, ICQ транспорты)"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
+#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)"
 #~ msgid "Servers Features"
 #~ msgstr "Параметры сервера"
-
 #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
 #~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim."
-
 #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
 #~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm."
-
 #~ msgid "Network Manager support not available"
 #~ msgstr "Network Manager не используется"
-
 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)"
 #~ msgid "Thoughtful"
 #~ msgstr "В раздумье"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by their status and not by the shown name"
-#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в окнах комнат по статусу, а не по имени"
-
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
+#~ "their status and not by the shown name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в "
+#~ "окнах комнат по статусу, а не по имени"
 #~ msgid "E2E encryption enabled"
 #~ msgstr "E2E шифрование включено"
-
 #~ msgid "A_ccounts"
 #~ msgstr "_Учётные записи"
-
 #~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
 #~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> "
-
 #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
 #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n"
-
 #~ msgid "The following message was "
 #~ msgstr "Следующее сообщение было "
-
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Закрыть"
-
 #~ msgid "Verify remote identity"
 #~ msgstr "Проверьте удаленную идентичность"
-
 #~ msgid "This message was not delivered"
 #~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
-
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Другое"
-
 #~ msgid "<b>Doing Chores</b>"
 #~ msgstr "<b>Работа по хозяйству</b>"
-
 #~ msgid "<b>Drinking</b>"
 #~ msgstr "<b>Пью</b>"
-
 #~ msgid "<b>Eating</b>"
 #~ msgstr "<b>Ем</b>"
-
 #~ msgid "<b>Exercising</b>"
 #~ msgstr "<b>Упражняюсь</b>"
-
 #~ msgid "<b>Grooming</b>"
 #~ msgstr "<b>Уход за собой</b>"
-
 #~ msgid "<b>Having an Appointment</b>"
 #~ msgstr "<b>Встреча</b>"
-
 #~ msgid "<b>Relaxing</b>"
 #~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>"
-
 #~ msgid "<b>Talking</b>"
 #~ msgstr "<b>Разговариваю</b>"
-
 #~ msgid "<b>Traveling</b>"
 #~ msgstr "<b>Путешествую</b>"
-
 #~ msgid "<b>Working</b>"
 #~ msgstr "<b>Работаю</b>"
-
-#~ msgid "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
-
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
+#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s %s"
-
 #~ msgid "%s - %s"
 #~ msgstr "%s - %s"
-
 #~ msgid "mood"
 #~ msgstr "настроение"
-
 #~ msgid "cold"
 #~ msgstr "неприветливый"
-
 #~ msgid "hot"
 #~ msgstr "страстный"
-
 #~ msgid "moody"
 #~ msgstr "капризный"
-
 #~ msgid "sick"
 #~ msgstr "больной"
-
 #~ msgid "working"
 #~ msgstr "работаю"
-
 #~ msgid "eating"
 #~ msgstr "кушаю"
-
 #~ msgid "inactive"
 #~ msgstr "неактивен"
-
 #~ msgid "walking"
 #~ msgstr "гуляю"
-
 #~ msgid "sleeping"
 #~ msgstr "Сплю"
-
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Принять"
-
 #~ msgid "Invitation Received"
 #~ msgstr "Получено приглашение"
-
 #~ msgid "Confirm Passphrase"
 #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы"
-
 #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
 #~ msgstr "Введите снова для подтверждения"
-
 #~ msgid "Create Passphrase"
 #~ msgstr "Создать парольную фразу"
-
 #~ msgid "Passphrases did not match.\n"
 #~ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
-
-#~ msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public keys for identification?"
-#~ msgstr "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать использовать открытый ключ для идентификации?"
-
+#~ msgid ""
+#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
+#~ "keys for identification?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать "
+#~ "использовать открытый ключ для идентификации?"
 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
 #~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
-
 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
 #~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате"
-
 #~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
 #~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>"
-
 #~ msgid "Allow others to see your:"
 #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
-
 #~ msgid "Receive your contact's:"
 #~ msgstr "Получать от ваших контактов:"
-
 #~ msgid "Tune"
 #~ msgstr "Слушаю"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "From: %(from_address)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "От: %(from_address)s"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently played songs through PEP."
-#~ msgstr "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP статус на имя проигрываемого трека. "
-
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
+#~ "played songs through PEP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP "
+#~ "статус на имя проигрываемого трека. "
 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к ней префикс /say)"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
+#~ "ней префикс /say)"
 #~ msgid "<b>History Viewer</b>"
 #~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>"
-
 #~ msgid "<b>JID Selection</b>"
 #~ msgstr "<b>Выбор JID</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you can even enter a a contact's nickname."
+#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
+#~ "can even enter a a contact's nickname."
 #~ msgstr ""
 #~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n"
 #~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники."
-
 #~ msgid "in"
 #~ msgstr "в"
-
 #~ msgid "Role:"
 #~ msgstr "Обязанности:"
-
 #~ msgid "Affiliation:"
 #~ msgstr "Ранг:"
-
 #~ msgid "Connection to host could not be established"
 #~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
 #~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера."
-
 #~ msgid "_Services"
 #~ msgstr "_Сервисы"
-
 #~ msgid "City:"
 #~ msgstr "Город:"
-
 #~ msgid "Company:"
 #~ msgstr "Компания:"
-
 #~ msgid "Country:"
 #~ msgstr "Страна:"
-
 #~ msgid "Given:"
 #~ msgstr "Имя:"
-
 #~ msgid "Middle:"
 #~ msgstr "Отчество:"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Должность:"
-
 #~ msgid "Prefix:"
 #~ msgstr "Префикс:"
-
 #~ msgid "State:"
 #~ msgstr "Штат:"
-
 #~ msgid "Suffix:"
 #~ msgstr "Суффикс:"
-
 #~ msgid "Ask:"
 #~ msgstr "Спрашивать:"
-
 #~ msgid "Client:"
 #~ msgstr "Клиент:"
-
 #~ msgid "OS:"
 #~ msgstr "ОС:"
-
 #~ msgid "Subscription:"
 #~ msgstr "Подписка:"
-
 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
 #~ msgstr "%s %s (%s)"
+