diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 31b679dbd28b83f31b9c25201511dc2e0016cadc..01c466860aafaf95d62892a9c3f5926aae2b5d6d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-06 17:04+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 21:13+0300\n" "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n" "Language-Team: Linux Support LLC\n" "Language: ru\n" @@ -8630,7 +8630,7 @@ msgstr "наÑтройки комнаты были изменены на 'тол #: ../src/groupchat_control.py:1566 msgid "system shutdown" -msgstr "выключение ÑиÑтемы" +msgstr "выключение Ñервера" #: ../src/groupchat_control.py:1649 #, python-format @@ -10131,59 +10131,79 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ msgstr "" #~ "один из: отключен, в Ñети, готов поболтать, отошел, недоÑтупен, не " #~ "беÑпокоить, невидимка." + #~ msgid "" #~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" #~ msgstr "" #~ "Возвращает текущее Ñообщение о ÑтатуÑе (по умолчанию глобальное, еÑли не " #~ "указана ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ)" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: %s %s %s \n" #~ "\t %s" + #~ msgid "" #~ "Too many arguments. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgstr "" #~ "Много аргументов. \n" #~ "Ðаберите \"%s help %s\" Ð´Ð»Ñ Ñправки" + #~ msgid "" #~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" #~ "Type \"%s help %s\" for more info" #~ msgstr "" #~ "Ðргумент \"%s\" не задан. \n" #~ "Ðаберите \"%s help %s\" Ð´Ð»Ñ Ñправки" + #~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." #~ msgstr "Требует gpg и python-GnuPGInterface." + #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Ðик недопуÑтим: %s" + #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "теперь мы подпиÑалиÑÑŒ на %s" + #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "теперь мы отпиÑалиÑÑŒ от %s" + #~ msgid "Always use GNOME default applications" #~ msgstr "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GNOME по умолчанию" + #~ msgid "Always use Xfce default applications" #~ msgstr "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Xfce по умолчанию" + #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "ОпределÑÑ‚ÑŒ при каждом запуÑке Gajim" + #~ msgid "@" #~ msgstr "@" + #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "_Отключить показ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² ÑиÑтемном лотке" + #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "_Показывать Ñобытие в ÑиÑтемном лотке" + #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "Показывать иконку в ÑиÑтемном лотке:" + #~ msgid "Mic volume:" #~ msgstr "ГромкоÑÑ‚ÑŒ микрофона:" + #~ msgid "Sound volume:" #~ msgstr "ГромкоÑÑ‚ÑŒ звука:" + #~ msgid "_Available" #~ msgstr "_ДоÑтупен" + #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Изменение учетной запиÑи" + #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -10194,34 +10214,47 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ñтарые Ñервера обычно ожидают Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ SSL. Заметьте, что Gajim " #~ "иÑпользует TLS шифрование по умолчанию, еÑли Ñервер предоÑтавлÑет такую " #~ "возможноÑÑ‚ÑŒ, Ñ Ñтой же опцией TLS отключаетÑÑ" + #~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgstr "Редактировать личную информацию..." + #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "ХоÑÑ‚: " + #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " #~ "permission only for you" #~ msgstr "" #~ "ЕÑли отмечено, то Gajim Ñохранит пароль в ~/.gajim/config Ñ Ð´Ð¾Ñтупом на " #~ "чтение только Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ" + #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Порт: " + #~ msgid "Proxy:" #~ msgstr "ПрокÑи:" + #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопаÑно)" + #~ msgid "Send keep-alive packets" #~ msgstr "Отправить пинг" + #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "ИÑпользовать _SSL (уÑтарело)" + #~ msgid "_Adjust to status" #~ msgstr "Ð’ _завиÑимоÑти от ÑтатуÑа" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" + #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" + #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" + #~ msgid "" #~ "Receive a Message\n" #~ "Contact Disconnected \n" @@ -10240,6 +10273,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° передачу файла\n" #~ "Ðачата передача файла\n" #~ "Завершена передача файла" + #~ msgid "" #~ "contact(s)\n" #~ "group(s)\n" @@ -10248,6 +10282,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "контакт(Ñ‹)\n" #~ "группа(Ñ‹)\n" #~ "вÑе" + #~ msgid "" #~ "Account row\n" #~ "Group row\n" @@ -10258,6 +10293,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Группа\n" #~ "Контакт\n" #~ "Баннер в окне чата" + #~ msgid "" #~ "Enter JID or Contact name\n" #~ "Groupchat Histories\n" @@ -10266,12 +10302,16 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Введите JID или Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°\n" #~ "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¹\n" #~ "ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñех чатов" + #~ msgid "Manage Accounts" #~ msgstr "Управление учетными запиÑÑми" + #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" + #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" #~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)" + #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" @@ -10280,6 +10320,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð’Ñе ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°\n" #~ "Только печать\n" #~ "Отключено " + #~ msgid "" #~ "Autodetect on every Gajim startup\n" #~ "Always use GNOME default applications\n" @@ -10292,6 +10333,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ KDE по умолчанию\n" #~ "Ð’Ñегда иÑпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ XFCE4 по умолчанию\n" #~ "Другое" + #~ msgid "" #~ "Detached roster with detached chats\n" #~ "Detached roster with single chat\n" @@ -10304,6 +10346,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Ð’ÑÑ‘ в одном окне\n" #~ "Отдельно роÑтер и окна чатов Ñгруппированных по учетной запиÑи\n" #~ "Отдельно роÑтер и окна чатов Ñгруппированных по типу" + #~ msgid "" #~ "Pop it up\n" #~ "Notify me about it\n" @@ -10312,6 +10355,7 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "Показать вÑплывающее окно\n" #~ "Сообщить мне об Ñтом\n" #~ "Показать в роÑтере" + #~ msgid "" #~ "none\n" #~ "both\n" @@ -10322,118 +10366,159 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "оба\n" #~ "от\n" #~ "к" + #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" + #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Выйти" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Включить" + #~ msgid "Banners and clickable links" #~ msgstr "Кликабельные ÑÑылки" + #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." #~ msgstr "Кликабельные ÑÑылки в баннере." + #~ msgid "Requires python-sexy." #~ msgstr "Требует python-sexy." + #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "У GTK отÑутÑтвует поддержка libglade." + #~ msgid "" #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " #~ "version from %s" #~ msgstr "" #~ "Удалите вашу текущую верÑию GTK и уÑтановите поÑледнюю Ñтабильную верÑию " #~ "Ñ %s" + #~ msgid "" #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #~ msgstr "УдоÑтоверьтеÑÑŒ, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." + #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка требуетÑÑ PySQLite2" + #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "_ВходÑщее Ñообщение:" + #~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgstr "_ИÑходÑщее Ñообщение:" + #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" + #~ msgid "Wrong host" #~ msgstr "Ðеверный хоÑÑ‚" + #~ msgid "Invalid local address? :-O" #~ msgstr "Ðеправильный локальный адреÑ? :-O" + #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgstr "отÑутÑтвует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..." + #~ msgid "" #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " #~ "not valid, so ignored." #~ msgstr "" #~ "ХоÑÑ‚ %s, который наÑтроен как ft_add_hosts_to_send, не дейÑтвителен, " #~ "поÑтому игнорируетÑÑ." + #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "Ðе задана Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° OpenPGP" + #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgstr "" #~ "ТребуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° и отправки Ñообщений." + #~ msgid "" #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgstr "" #~ "Ð’Ñ‹ не подключены или невидимы Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Ваше Ñообщение Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ." + #~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgstr "[Ðто Ñообщение зашифровано]" + #~ msgid "Trayicon" #~ msgstr "Иконка в ÑиÑтемном трее" + #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgstr "Иконка в ÑиÑтемном лотке Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ ÑтатуÑ." + #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " #~ "sources." #~ msgstr "" #~ "Требует python-gnome2-extras или Ñкомпилированного Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ trayicon из " #~ "иÑходных кодов Gajim." + #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10." + #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "" #~ "Приём и отправка локальных (link-local) Ñообщений и Ñообщений в ÑетÑÑ… " #~ "zeroconf" + #~ msgid "Command not supported for zeroconf account." #~ msgstr "Команда не поддерживаетÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью zeroconf." + #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Команды: %s" + #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, очищает текÑтовое окно." + #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, Ñкрывает кнопки беÑеды." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%(command)s <дейÑтвие>, Ñовершает дейÑтвие в текущей " #~ "комнате. ИÑпользуйте третье лицо (например, «/%(command)s взрываетÑÑ».)" + #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, поÑылает пинг контакту" + #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, поÑылает Ñообщение контакту" + #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Ðет подÑказки Ð´Ð»Ñ /%s" + #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Ðик не обнаружен: %s" + #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "У Ñтой комнаты нет темы" + #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "ПриглаÑил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s." + #~ msgid "" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ " Please use graphical interface " #~ msgstr "" #~ "ÐеоднозначноÑÑ‚ÑŒ: %d ника Ñовпадают.\n" #~ " ИÑпользуйте графичеÑкий интерфейÑ" + #~ msgid "Nickname not found" #~ msgstr "Ðик не обнаружен" + #~ msgid "" #~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" #~ " Please use graphical interface" #~ msgstr "" #~ "ÐеоднозначноÑÑ‚ÑŒ: %d ника Ñовпадают.\n" #~ " ИÑпользуйте графичеÑкий интерфейÑ" + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " @@ -10442,263 +10527,360 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ "ИÑпользование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " #~ "Ðик поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ подÑтавить, еÑли он не Ñодержит «@». ЕÑли JID в " #~ "данный момент находитÑÑ Ð² комнате, то он/она/оно также будет выгнан." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " #~ "occupant." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник>, открывает окно привата Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ поÑетителем." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ " #~ "причину, еÑли она указана." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, Ñ " #~ "возможным указанием причины." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <комната>@<Ñервер>[/ник], предлагает подключитьÑÑ Ðº " #~ "комната@Ñервер, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием ника." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник> [причина], удалÑет поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ником " #~ "из комнаты Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ указанием причины." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <ник> [Ñообщение], открывает окно личной беÑеды и " #~ "отÑылает Ñообщение поÑетителю Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ником." + #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, менÑет ваш ник в текущей комнате." + #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s, показывает ÑпиÑок приÑутÑтвующих в комнате." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s [тема], показывает или изменÑет текущую тему комнаты." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /%s <Ñообщение>, отÑылает Ñообщение без поиÑка других " #~ "команд в нем." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private " #~ "messages." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлÑÑ‚ÑŒ вам ÑообщениÑ." + #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "ИÑпользование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлÑÑ‚ÑŒ вам ÑообщениÑ." + #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Добавить Ñпециальное _уведомление" + #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Ðазначить ключ Open_PGP" + #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "Порт B_OSH:" + #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Передача файла оÑтановлена контактом на той Ñтороне" + #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Сообщение" + #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Общие" + #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" #~ msgstr "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "из %(source)s" + #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "ДублирующийÑÑ Jabber ID" + #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Ðтот контакт уже наÑтроен в Gajim." + #~ msgid "Mood" #~ msgstr "ÐаÑтроение" + #~ msgid "Activity" #~ msgstr "ЗанÑтие" + #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Ваш JID:" + #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " #~ "Gajim sources." #~ msgstr "" #~ "Требует python-gnome2-extras или Ñкомпилированного Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ gtkspell из " #~ "иÑходных кодов Gajim." + #~ msgid "OS version" #~ msgstr "ВерÑÐ¸Ñ GTK+:" + #~ msgid "Client name" #~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°" + #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ИмÑ:" + #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Редактировать учетную запиÑÑŒ" + #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Gajim %s" + #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" + #~ msgid "gajim-remote" #~ msgstr "gajim-remote" + #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" + #~ msgid "gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring" + #~ msgid "Notification-daemon" #~ msgstr "Notification-daemon" + #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ" + #~ msgid "libsexy" #~ msgstr "libsexy" + #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_ХоÑÑ‚:" + #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" #~ "Щелкните, чтобы проÑмотреть ÑервиÑÑ‹ предоÑтавлÑемые jabber Ñервером " #~ "(например, MSN, ICQ транÑпорты)" + #~ msgid "Servers Features" #~ msgstr "Параметры Ñервера" + #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgstr "Требует Ñкомпилированного Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ idle из иÑходных кодов Gajim." + #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Last.fm." + #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Network Manager не иÑпользуетÑÑ" + #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "" #~ "ОтÑутÑтвует поддержка ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеанÑами (отÑутÑтвует модуль gnome.ui)" + #~ msgid "Thoughtful" #~ msgstr "Ð’ раздумье" + #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " #~ "their status and not by the shown name" #~ msgstr "" #~ "ЕÑли отмечено, то Gajim будет Ñортировать контакты в окне роÑтера и в " #~ "окнах комнат по ÑтатуÑу, а не по имени" + #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "E2E шифрование включено" + #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Учётные запиÑи" + #~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " #~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> " + #~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" #~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n" + #~ msgid "The following message was " #~ msgstr "Следующее Ñообщение было " + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" + #~ msgid "Verify remote identity" #~ msgstr "Проверьте удаленную идентичноÑÑ‚ÑŒ" + #~ msgid "This message was not delivered" #~ msgstr "[Ðто Ñообщение зашифровано]" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" + #~ msgid "<b>Doing Chores</b>" #~ msgstr "<b>Работа по хозÑйÑтву</b>" + #~ msgid "<b>Drinking</b>" #~ msgstr "<b>Пью</b>" + #~ msgid "<b>Eating</b>" #~ msgstr "<b>Ем</b>" + #~ msgid "<b>Exercising</b>" #~ msgstr "<b>УпражнÑÑŽÑÑŒ</b>" + #~ msgid "<b>Grooming</b>" #~ msgstr "<b>Уход за Ñобой</b>" + #~ msgid "<b>Having an Appointment</b>" #~ msgstr "<b>Ð’Ñтреча</b>" + #~ msgid "<b>Relaxing</b>" #~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>" + #~ msgid "<b>Talking</b>" #~ msgstr "<b>Разговариваю</b>" + #~ msgid "<b>Traveling</b>" #~ msgstr "<b>ПутешеÑтвую</b>" + #~ msgid "<b>Working</b>" #~ msgstr "<b>Работаю</b>" + #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "ИÑпользование: /% <дейÑтвие>, Ñовершает дейÑтвие в текущей комнате. " #~ "ИÑпользуйте третье лицо (например, «/%s взрываетÑÑ».)" + #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s %s" + #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" + #~ msgid "mood" #~ msgstr "наÑтроение" + #~ msgid "cold" #~ msgstr "неприветливый" + #~ msgid "hot" #~ msgstr "ÑтраÑтный" + #~ msgid "moody" #~ msgstr "капризный" + #~ msgid "sick" #~ msgstr "больной" + #~ msgid "working" #~ msgstr "работаю" + #~ msgid "eating" #~ msgstr "кушаю" + #~ msgid "inactive" #~ msgstr "неактивен" + #~ msgid "walking" #~ msgstr "гулÑÑŽ" + #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "Сплю" + #~ msgid "Accept" #~ msgstr "ПринÑÑ‚ÑŒ" + #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Получено приглашение" + #~ msgid "Confirm Passphrase" #~ msgstr "Подтверждение парольной фразы" + #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" #~ msgstr "Введите Ñнова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ" + #~ msgid "Create Passphrase" #~ msgstr "Создать парольную фразу" + #~ msgid "Passphrases did not match.\n" #~ msgstr "Пароли не Ñовпадают.\n" + #~ msgid "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " #~ "keys for identification?" #~ msgstr "" #~ "Когда уÑтанавливаетÑÑ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑиÑ, дожен ли Gajim предпочитать " #~ "иÑпользовать открытый ключ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸?" + #~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgstr "Щелкните Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра поÑледних беÑед Ñ Ñтим человеком" + #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Щелкните Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра беÑед в Ñтой комнате" + #~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" #~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>" + #~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой ÑтатуÑ" + #~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgstr "Получать от ваших контактов:" + #~ msgid "Tune" #~ msgstr "Слушаю" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "От: %(from_address)s" + #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " #~ "played songs through PEP." #~ msgstr "" #~ "ЕÑли включено, Gajim будет проверÑÑ‚ÑŒ аккаунт на Last.fm и менÑÑ‚ÑŒ ваш PEP " #~ "ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ трека. " + #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "Ðет такой команды: /%s (еÑли вы хотите её проÑто передать, то добавьте к " #~ "ней Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ /say)" + #~ msgid "<b>History Viewer</b>" #~ msgstr "<b>Менеджер иÑтории</b>" + #~ msgid "<b>JID Selection</b>" #~ msgstr "<b>Выбор JID</b>" + #~ msgid "" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n" #~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " @@ -10706,45 +10888,64 @@ msgstr " реÑÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ " #~ msgstr "" #~ "Выберите лог чата, который хотите поÑмотреть. \n" #~ "Введите jid чата или контакта. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ контактов можете ввеÑти ники." + #~ msgid "in" #~ msgstr "в" + #~ msgid "Role:" #~ msgstr "ОбÑзанноÑти:" + #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Ранг:" + #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ñтом" + #~ msgid "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº хоÑту: Ðеверный ответ от Ñервера." + #~ msgid "_Services" #~ msgstr "_СервиÑÑ‹" + #~ msgid "City:" #~ msgstr "Город:" + #~ msgid "Company:" #~ msgstr "КомпаниÑ:" + #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" + #~ msgid "Given:" #~ msgstr "ИмÑ:" + #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "ОтчеÑтво:" + #~ msgid "Position:" #~ msgstr "ДолжноÑÑ‚ÑŒ:" + #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "ПрефикÑ:" + #~ msgid "State:" #~ msgstr "Штат:" + #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "СуффикÑ:" + #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Спрашивать:" + #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Клиент:" + #~ msgid "OS:" #~ msgstr "ОС:" + #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "ПодпиÑка:" + #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" -