From 7869773b307a272af5215284ad3fc01bc6493213 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin <fominde@gmail.com> Date: Mon, 2 Sep 2013 22:48:05 +0400 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?[Micha=C5=82=20olber]=20Polish=20translations?= =?UTF-8?q?=20upgraded?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/pl.po | 24973 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 12274 insertions(+), 12699 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 858dd6a875..1a865de366 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,12699 +1,12274 @@ -# Polish translations for gajim package -# Polska wersja jÄ™zykowa pakietu gajim -# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Automatically generated, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-01 20:42+0100\n" -"Last-Translator: Jacek SowiÅ„ski <mruwek@mruwek.pl>\n" -"Language-Team: Polish <dominik@kozaczko.info, translation-team-pl@lists." -"sourceforge.net>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Zdarzenia" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Rozpocznij rozmowÄ™" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "DoÅ‚Ä…cz do _pokoju" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Wyszukuj usÅ‚ugi" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Wykonaj komendÄ™" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Otwórz skrzynkÄ™ Gmail" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 -msgid "_Modify Account" -msgstr "_Modyfikuj konto" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Kreator Konta" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Musisz posiadać konto aby poÅ‚Ä…czyć siÄ™\n" -" z sieciÄ… Jabber." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "_Mam już konto i chcÄ™ z niego korzystać" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "ChcÄ™ za_rejestrować nowe konto Jabbera" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Wybierz jednÄ… z poniższych opcji:</b>" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>UzupeÅ‚nij proszÄ™ dane swojego konta</b>" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_HasÅ‚o:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Zapisz _hasÅ‚o" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "WÅ‚Ä…czenie tej opcji spowoduje zapamiÄ™tanie hasÅ‚a dla tego konta" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Anonimowa autentykacja" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Wybierz serwer</b>" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Manage..." -msgstr "ZarzÄ…dzaj..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Użyj wÅ‚asnej nazwy hosta/portu" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "_Hostname:" -msgstr "_Nazwa hosta: " - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Zaawansowane" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" -"Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" -"Odcisk klucza SHA1 tego certyfikatu:\n" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 -msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>ÅÄ…czenie z serwerem</b>\n" -"\n" -"proszÄ™ czekać..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "PoÅ‚Ä…cz po wciÅ›niÄ™ciu przycisku ZakoÅ„cz" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ustaw profil po poÅ‚Ä…czeniu" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "_Finish" -msgstr "_ZakoÅ„cz" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272 -#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742 -#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420 -#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791 -#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523 -#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147 -#: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158 -msgid "None" -msgstr "Å»aden" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "Accounts" -msgstr "Konta" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524 -#: ../src/dialogs.py:3570 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528 -#: ../src/dialogs.py:3625 -msgid "Delete" -msgstr "UsuÅ„" - -#. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792 -msgid "Re_name" -msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "_Enable" -msgstr "_WÅ‚Ä…cz" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"InformacjÄ™ wysÅ‚ano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie " -"lub wiÄ™cej części, w zależnoÅ›ci od liczby klientów poÅ‚Ä…czonych z serwerem z " -"tego samego konta. Możesz być poÅ‚Ä…czony z z tym samym kontem z informacjami " -"'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym bÄ™dzie odbieraÅ‚ " -"wiadomoÅ›ci (patrz niżej)" - -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1168 -#: ../src/common/helpers.py:1180 ../src/notify.py:316 ../src/notify.py:339 -#: ../src/notify.py:389 ../src/notify.py:405 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Synchronize contacts" -msgstr "Synchronizuj kontakty" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "" -"Kliknij aby poprosić o autoryzacjÄ™ od wszystkich kontaktów z innego konta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Z_mieÅ„ hasÅ‚o" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Kliknij, aby zmienić hasÅ‚o dla konta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Administration operations" -msgstr "Operacje administracyjne" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorytet sÅ‚uży do okreÅ›lenia, który program ma odbierać wiadomoÅ›ci z " -"serwera gdy dwa klienty (lub wiÄ™cej) sÄ… poÅ‚Ä…czone z tym samym kontem. Ten " -"który ma wyższy priorytet, bÄ™dzie odbieraÅ‚ wiadomoÅ›ci" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "A_djust to status" -msgstr "D_ostosuj do statusu" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Priorytet ulegnie zmianie automatycznie, stosownie do twojego statusu." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priory_tet:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Za_sób: " - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "Plik _certyfikatu klienta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 -msgid "Browse..." -msgstr "Prze_glÄ…daj..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Certyfikat odrzucony" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -msgid "Client certificate" -msgstr "Certyfikat klienta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne Å‚Ä…czenie z sieciÄ… Jabber z " -"wykorzystaniem tego konta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…cz po zerwaniu poÅ‚Ä…czenia" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Zapisz _logi rozmów dla wszystkich kontaktów" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"JeÅ›li jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z " -"menu na dole okna listy kontaktów) wpÅ‚ynie odpowiednio na status tego konta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Używaj serwerów proxy do przesyÅ‚ania plików" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim rozeÅ›le kilka dodatkowych adresów IP poza " -"Twoim, tak aby przesyÅ‚anie plików przebiegaÅ‚o sprawniej." - -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. -#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127 -#: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215 -#: ../src/roster_window.py:5842 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "_używaj zmiennej Å›rodowiskowej HTTP__PROXY" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "_Manage..." -msgstr "ZarzÄ…dzaj..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Proxy</b>" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "_Ostrzegaj przed użyciem niezaszyfrowanego poÅ‚Ä…czenia" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysÅ‚aniem hasÅ‚a przez " -"nieszyfrowane poÅ‚Ä…czenie." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "WysyÅ‚aj pakiety _podtrzymujÄ…ce" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyÅ‚anie pakietów podtrzymujÄ…cych " -"poÅ‚Ä…czenie, co zapobiega rozÅ‚Ä…czaniu" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Użyj wÅ‚a_snej nazwy hosta/portu" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Nazwa hosta: " - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "_Port: " -msgstr "_Port:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Różne</b>" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "Connection" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840 -#: ../src/config.py:2436 -msgid "No key selected" -msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Wybierz _klucz..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 -msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "Użyj Agenta G_PG" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasÅ‚a z agenta GPG, np. Seahorse" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_ZmieÅ„ informacje o sobie..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie sÄ… przechowywane na serwerze" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Informacje o sobie</b>" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje osobiste" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Użyj inn_ego portu:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Jeżeli domyÅ›lny port, na którym przyjmowane sÄ… nadchodzÄ…ce wiadomoÅ›ci nie " -"odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n" -"Konieczna stać siÄ™ może ponowna konfiguracja firewalla." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "First Name:" -msgstr "ImiÄ™:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 -msgid "Last Name:" -msgstr "Nazwisko:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867 -#: ../src/dialogs.py:841 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_PoÅ‚Ä…cz konta" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Dodaj nowy kontakt" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Konto:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "_Protocol:" -msgstr "P_rotokół:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 -msgid "_User ID:" -msgstr "_Identyfikator użytkownika:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Pseudonim:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Autoryzacja" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Musisz zarejestrować siÄ™ w tym transporcie\n" -"aby móc dodać kontakt posÅ‚ugujÄ…cy siÄ™ tym\n" -"protokoÅ‚em." - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 -msgid "_Register" -msgstr "Za_rejestruj" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Musisz być podÅ‚Ä…czony do transportu\n" -"aby dodać kontakt posÅ‚ugujÄ…cy siÄ™\n" -"tym protokoÅ‚em." - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1366 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "ChciaÅ‚bym dodać CiÄ™ do listy kontaktów." - -#. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "ProszÄ™ czekać, trwa pobieranie listy komend..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Wybierz komendÄ™ do wykonania:</b>" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 -msgid "Check once more" -msgstr "Sprawdź ponownie" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "ProszÄ™ czekać, trwa wysyÅ‚anie komendy..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -msgid "Please wait..." -msgstr "ProszÄ™ czekać..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostÄ™pnia żadnych komend." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d:</b>" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 -msgid "Error description..." -msgstr "Opis bÅ‚Ä™du..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_ZakoÅ„cz" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Edytor zaawansowanych ustawieÅ„" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Opis</b>" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>UWAGA:</b> powienieneÅ› ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie " -"ustawienia" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Reset to default" -msgstr "Wróć do kolorów _domyÅ›lnych" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Konsola _XML" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Ustawienia" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Edytuj listy prywatnoÅ›ci" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_WyÅ›lij wiadomość do serwera..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "WysyÅ‚a wiadomość do użytkowników aktualnie poÅ‚Ä…czonych z tym serwerem" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "Ustaw MOTD" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "Uaktualnij MOTD..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "UsuÅ„ MOTD" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Å»aden" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "Concede" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Forbid" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "PoÅ‚Ä…cz automatycznie" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "New entry received" -msgstr "Odebrano nowy wpis" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› nowy artykuÅ‚:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 -msgid "Feed name:" -msgstr "Nazwa kanaÅ‚u:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "Entry:" -msgstr "Wpis:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 -msgid "Last modified:" -msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 -msgid "Next entry" -msgstr "" - -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Zablokowane kontakty" - -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811 -#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Cofnij blokadÄ™" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Set Activity" -msgstr "Ustaw Aktywność" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set an activity" -msgstr "Ustaw Aktywność" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Wiadomość:</b>" - -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Nastrój</b>" - -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Wiadomość:</b>" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "ZmieÅ„ hasÅ‚o" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Wpisz nowe hasÅ‚o:" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Wpisz ponownie nowe hasÅ‚o:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Zapisz jako szablon..." - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -msgid "Mood:" -msgstr "Nastrój:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -msgid "Activity:" -msgstr "Aktywność:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Szablony opisów:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Wpisz nowy opis statusu:</b>" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiuj adres odnoÅ›nika" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otwórz Link w przeglÄ…darce" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Otwórz Klienta Poczty" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 -#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Rozpocznij rozmowÄ™" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "DoÅ‚Ä…cz do _pokoju" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Dod_aj do listy kontaktów..." - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Kliknij by wyÅ›wietlić listÄ™ emotikon (Alt+M)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "ZaproÅ› kontakt do rozmowy (Ctrl+G)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "View contact information (Ctrl+I)" -msgstr "ZaproÅ› kontakt do rozmowy (Ctrl+G)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Historia wiadomoÅ›ci (Ctrl+H)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+D)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "#" -msgstr "Nr" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message" -msgstr "WyÅ›lij wiadomość" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322 -msgid "_Send" -msgstr "_WyÅ›lij" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "ZaproÅ› przyjaciół!" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 -msgid "" -"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Zamierzasz rozpocząć czat.\n" -"Wybierz kontakty, które chcesz do niego zaprosić" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 -msgid "Please select a MUC server." -msgstr "ProszÄ™ wybrać serwer MUC." - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "MUC server" -msgstr "Serwer MUC" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 -msgid "In_vite" -msgstr "_ZaproÅ›" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Rozpocznij _rozmowÄ™" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "WyÅ›lij _wiadomość..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File..." -msgstr "WyÅ›lij _plik..." - -#. Invite to -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747 -#: ../src/roster_window.py:5906 -msgid "In_vite to" -msgstr "Za_proÅ› do" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "ZaproÅ› kontakty" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz szyfrowanie Open_PGP" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz _szyfrowanie poÅ‚Ä…czenia" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757 -#: ../src/roster_window.py:5995 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "WyÅ›lij odrÄ™bny status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Wykonaj komendÄ™..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "M_anage Contact" -msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 -msgid "_Rename..." -msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Modyfikuj _grupy..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Przypisz klucz Open_PGP..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Ustaw wÅ‚asny _avatar..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autoryzacja" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "P_oproÅ› o to, żeby móc widzieć jego/jej status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "_ZabroÅ„ mu/jej widzieć twój status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819 -#: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074 -msgid "_Block" -msgstr "_Zablokuj" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Unignore" -msgstr "_Cofnij ignorowanie" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -msgid "Remo_ve" -msgstr "Us_uÅ„" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:6145 -msgid "_History" -msgstr "_Historia" - -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Konfiguracja pokoju" - -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -msgid "Fill in the form." -msgstr "WypeÅ‚nij formularz." - -#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Edytuj Grupy" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "<b>Opis</b>" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 -msgid "_Verify" -msgstr "_Weryfikuj" - -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "Features" -msgstr "MożliwoÅ›ci programu" - -#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Lista możliwych funkcjonalnoÅ›ci Gajima:</b>" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "PrzesyÅ‚ane pliki" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "WyÅ›wietla listÄ™ przesÅ‚anych plików" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista przesyÅ‚anych plików" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Lista aktywnych, ukoÅ„czonych i zatrzymanych transferów plików" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyÅ‚anie pliku dobiegnie koÅ„ca" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Gdy plik w caÅ‚oÅ›ci zostanie przesÅ‚any, wyÅ›wietl okno powiadomienia" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "Usuwa zakoÅ„czone, przerwane i nieudane transfery plików z listy" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "UsuÅ„ przesyÅ‚anie tego pliku z listy." - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"To dziaÅ‚anie spowoduje usuniÄ™cie przesyÅ‚u pliku z listy. JeÅ›li jest on " -"aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usuniÄ™ty" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Clean _up" -msgstr "Wyczy_ść" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "_Pause" -msgstr "_Zatrzymaj" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku i usuwa niedokoÅ„czony plik" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Usuwa transfer pliku" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -msgid "Hides the window" -msgstr "Ukrywa okno" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905 -msgid "_Continue" -msgstr "_Kontynuuj" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351 -#: ../src/filetransfers_window.py:213 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otwórz katalog zawierajÄ…cy ten plik" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account row" -msgstr "Konto" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Grupa" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Kontakt" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -msgid "Chat Banner" -msgstr "" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Kolor tekstu:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "_Background:" -msgstr "_TÅ‚o:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Czcionka tekstu:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Font style:" -msgstr "Styl czcionki:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045 -msgid "Bold" -msgstr "WytÅ‚uszczone" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046 -msgid "Italic" -msgstr "Kursywa" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 -msgid "Paused" -msgstr "Zatrzymany" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 -msgid "Composing" -msgstr "Tworzenie wiadomoÅ›ci" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150 -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywny" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Kolory kart w oknie czatu</b>" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 -msgid "Gone" -msgstr "ZniknÄ…Å‚" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"WiadomoÅ›ci" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Czat\n" -"WiadomoÅ›ci" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "ZmieÅ„ pseudo_nim..." - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "_Manage Room" -msgstr "ZarzÄ…dzaj pokojem" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "ZmieÅ„ _temat..." - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "Konfiguruj _pokój..." - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Zlikwiduj pokój" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -msgid "_Minimize on close" -msgstr "_Minimalizuj przy zamkniÄ™ciu" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Request Voice" -msgstr "_GÅ‚os" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Dodaj _zakÅ‚adkÄ™ dla tego pokoju" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_WyÅ›lij prywatnÄ… wiadomość" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Send _File" -msgstr "WyÅ›lij _plik" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "DziaÅ‚ania użytk_ownika" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Voice" -msgstr "_GÅ‚os" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Member" -msgstr "_Uczestnik" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrator" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 -msgid "_Owner" -msgstr "_WÅ‚aÅ›ciciel" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 -msgid "_Kick" -msgstr "Wy_rzuć" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Ban" -msgstr "Za_banuj" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Pokaż formatowanie tekstu" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "ZmieÅ„ swojÄ… nazwÄ™ (Ctrl+N)" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "ZmieÅ„ temat pokoju (Ctrl+T)" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Dodaj pokój do zakÅ‚adek (Ctrl+B)" - -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -msgid "Create new post" -msgstr "Utwórz nowy wpis" - -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Historia rozmów" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Witaj w menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" -"\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." -msgstr "" -"Menedżer logów nie powinien być używany do przeglÄ…dania logów. Jeżeli " -"szukasz tej funkcjonalnoÅ›ci, użyj okna historii rozmów.\n" -"\n" -"Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz " -"wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazÄ™ używajÄ…c " -"poniższego pola." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<b>UWAGA:</b>\n" -"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij siÄ™ najpierw że Gajim nie jest " -"uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi " -"wÅ‚aÅ›nie rozmawiasz." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Szukaj w bazie" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Wpisz JID lub nazwÄ™ kontaktu" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Pokoje" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "All Chat Histories" -msgstr "Stare historie" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historia rozmowy" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -msgid "Search:" -msgstr "Szukaj" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -msgid "_In date search" -msgstr "" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:7 -msgid "Searching only in the selected day " -msgstr "" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Zapisuj historiÄ™ rozmowy" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Show status changes" -msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "expire" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "save" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Inne czynnoÅ›ci" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -#: ../src/gajim-remote.py:230 -msgid "jid" -msgstr "jid" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "body" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "false" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "message" -msgstr "wiadomość" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "stream" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "approve" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -msgid "concede" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -msgid "forbid" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "oppose" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "prefer" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "require" -msgstr "" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pokoju" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -msgid "Room:" -msgstr "Pokój:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -msgid "Recently:" -msgstr "Ostatnio:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "HasÅ‚o:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "_Automatycznie doÅ‚Ä…cz do tego pokoju po uzyskaniu poÅ‚Ä…czenia" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "_Dodaj zakÅ‚adkÄ™ do tego pokoju" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "Prze_glÄ…daj pokoje" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386 -#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847 -msgid "_Join" -msgstr "_DoÅ‚Ä…cz" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "ZarzÄ…dzaj zakÅ‚adkami" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Roo_m:" -msgstr "" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "TytuÅ‚:" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Pr_int status:" -msgstr "WyÅ›wietlaj status:" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "A_uto join" -msgstr "PoÅ‚Ä…cz automatycznie" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Zaznaczenie spowoduje Å‚Ä…czenie z tym pokojem przy starcie programu" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimalizuj po automatycznym wejÅ›ciu" - -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Konfiguracja usÅ‚ugi PEP" - -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfiguruj" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"PoÅ‚Ä…czenie HTTP\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 -msgid "BOSH" -msgstr "" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "ZarzÄ…dzaj Profilami Proxy" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa: " - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci</b>" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "Korzystaj z poÅ›rednik_a HTTP" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_BOSH URL:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Używaj aut_oryzacji serwera proxy" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_HasÅ‚o:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "_Serwer Proxy:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Port Proxy" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Ustawienia</b>" - -#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage sounds" -msgstr "ZarzÄ…dzaj kontami" - -#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 -msgid "Passphrase" -msgstr "HasÅ‚o" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "Install from zip" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -msgid "<empty>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -msgid "<empty>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "_Autoryzuj" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -msgid "Homepage:" -msgstr "Strona domowa:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "homepage url" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Opis: " - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowany" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." -msgstr "" - -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Typ zdarzenia" - -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Event desc" -msgstr "Opis zdarzenia" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "Use default applications" -msgstr "Zawsze używaj domyÅ›lnych apikacji" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Custom" -msgstr "WÅ‚asne" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -msgid "All chat states" -msgstr "Wszystkie stany rozmowy" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -msgid "Composing only" -msgstr "Tylko o pisaniu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164 -#: ../src/config.py:677 -msgid "Disabled" -msgstr "WyÅ‚Ä…czone" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -msgid "Never" -msgstr "_Nigdy" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "Only when pending events" -msgstr "Tylko, kiedy wystÄ…piÄ… jakieÅ› zdarzenia" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 -msgid "Pop it up" -msgstr "Pokaż wyskakujÄ…ce okno" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "Notify me about it" -msgstr "WyÅ›wietl powiadomienie" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -msgid "Show only in roster" -msgstr "Pokaż tylko na liÅ›cie kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Single window for everything" -msgstr "Jedno okno do wszystkiego" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Last state" -msgstr "Ostatni status %s" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "WyÅ›wietlaj awatary kontaktów z listy" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie awatarów w oknie listy " -"kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "WyÅ›wietlaj _opisy statusu kontaktu na liÅ›cie kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"JeÅ›li jest zaznaczone, Gajim bÄ™dzie wyÅ›wietlaÅ‚ opis statusu kontaktu pod " -"jego nazwÄ… na liÅ›cie kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" -msgstr "WyÅ›wietlaj nastroje kontaktów z listy" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie nastrojów w oknie listy " -"kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Sortuj kontakty wedÅ‚ug statusu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "in _roster" -msgstr "w _liÅ›cie kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "in _group chats" -msgstr "w _konferencji" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Tożsamość na rosterze</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "_Zachowanie okna:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastÄ…pienie emotikon tekstowych jak ':)' " -"emotikonami graficznymi" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Emotikony:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "_Spraw by okna rozmowy byÅ‚y zwarte" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignoruj wzbogaconÄ… treść w wiadomoÅ›ciach" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Niektóre wiadomoÅ›ci mogÄ… zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy " -"formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim bÄ™dzie ignorowaÅ‚ te " -"dodatki i wyÅ›wietlaÅ‚ czysty tekst." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "PodÅ›_wietlaj bÅ‚Ä™dy w pisowni" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim bÄ™dzie podÅ›wietlaÅ‚ bÅ‚Ä™dy w pisowni " -"w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego sÅ‚ownika, program użyje " -"sÅ‚ownika domyÅ›lnego." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Pokaż _listÄ™ kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -#, fuzzy -msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "DźwiÄ™k, jaki bÄ™dzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Tożsamość na czacie</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które siÄ™ _logujÄ…" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które siÄ™ _wylogowujÄ… " - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -"kontaktach które zmieniajÄ… status na RozÅ‚Ä…czony" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajÄ™ty/" -"niewidoczny" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim bÄ™dzie również wyÅ›wietlaÅ‚ " -"informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "WyÅ›wietlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -"emails" -msgstr "" -"Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim bÄ™dzie również wyÅ›wietlaÅ‚ " -"informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Pokaż ikonÄ™ w obszarze powiadomienia:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Powiadomienia wizualne</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Odtwórz _dźwiÄ™k" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Za_rzÄ…dzaj..." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki, kiedy jestem _zajÄ™ty" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>DźwiÄ™ki</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim może wysyÅ‚ać i odbierać meta-infomacje zwiÄ…zane z prowadzonÄ… rozmowÄ…. " -"W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyÅ›wietlać w " -"oknie rozmowy." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "WyÅ›wietlaj informacje stanie kontaktu:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim może wysyÅ‚ać i odbierać meta-infomacje zwiÄ…zane z prowadzonÄ… rozmowÄ…. " -"W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyÅ‚ać do rozmówcy." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Rodzaje powiadomieÅ„ wysyÅ‚anych podczas rozmowy:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Powiadomienia o stanie</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "Personal Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "_Away after:" -msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim bÄ™dzie zmieniaÅ‚ status na Zaraz " -"wracam gdy komputer nie bÄ™dzie używany." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "_Not available after:" -msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na NiedostÄ™pny po dÅ‚uższym " -"okresie bezczynnoÅ›ci" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "minutes" -msgstr "minutach" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" -"Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". JeÅ›li pusty, Gajim nie " -"zmieni obecnego opisu\n" -"$S bÄ™dzie zastÄ…pione przez poprzedni opis statusu\n" -"$T bÄ™dzie zastÄ…pione przez czas, który jesteÅ› nieaktywny" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" -msgstr "" -"Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". JeÅ›li pusty, Gajim nie " -"zmieni obecnego opisu\n" -"$S bÄ™dzie zastÄ…pione przez poprzedni opis statusu\n" -"$T bÄ™dzie zastÄ…pione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status " -"\"Nieobecny\"" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Automatyczny status</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "Sign _in" -msgstr "_PoÅ‚Ä…czony" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 -msgid "Sign _out" -msgstr "R_ozÅ‚Ä…czony" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie bÄ™dzie prosiÅ‚ o opis statusu. Zostanie " -"użyty opis domyÅ›lny." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Opisy statusu</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Zapisane opisy</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:398 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "Use system _default" -msgstr "Użyj _domyÅ›lnej dla systemu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Chat message:" -msgstr "Wiadomość:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Czcionka</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"DziÄ™ki tej opcji Gajim bÄ™dzie używaÅ‚ zestawów ikon charakterystycznych dla " -"transportu, np. kontakt z MSN bÄ™dzie miaÅ‚ odpowiednie ikony statusu " -"dostÄ™pny, zaraz wracam, zajÄ™ty, itd" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "Zestaw ikon _statusu:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkÄ™ interfejsu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Motyw:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Tematy</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Pseudonim kontaktu:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Twój pseudonim:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Informacja o statusie:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "_PodÅ›wietlanie URL:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Wróć do kolorów _domyÅ›lnych" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Wiadomość:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Your message:" -msgstr "Twoja wiadomość:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 -#, fuzzy -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "PodÅ›wietlenie wiadomoÅ›ci z czatu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Kolory wierszy czatu</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "Audio input device" -msgstr "WejÅ›cie audio" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "Audio output device" -msgstr "WyjÅ›cie audio" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 -msgid "Video input device" -msgstr "WejÅ›cie video" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "Video output device" -msgstr "WyjÅ›cie video" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 -msgid "Video framerate" -msgstr "Klatek na sekundÄ™" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 -msgid "Video size" -msgstr "Rozmiar obrazu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "View own video source" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "STUN server:" -msgstr "Serwer STUN:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" -msgstr "<i>(przykÅ‚ad: serwerstun.org)</i>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" -"Nazwa hosta serwera STUN. JeÅ›li nie podano żadnej,\n" -"Gajim spróbuje odnaleźć jÄ… na serwerze." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>PoÅ‚Ä…czenie</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Audio / Video" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -msgid "_File manager:" -msgstr "Menadżer _plików:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "_Mail client:" -msgstr "Klient _poczty:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -msgid "_Browser:" -msgstr "Prze_glÄ…darka:" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>WÅ‚asne</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplikacje</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignoruj wiadomoÅ›ci od osób spoza listy kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaznacz tÄ™ opcjÄ™ tylko jeÅ›li ktoÅ› spoza listy kontaktów nÄ™ka CiÄ™ " -"wiadomoÅ›ciami. Stosuj jÄ… ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " -"wszystkich wiadomoÅ›ci od osób, których nie masz na liÅ›cie kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -#, fuzzy -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Zezwól na wysyÅ‚anie informacji o systemie _operacyjnym" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego " -"używasz" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -#, fuzzy -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Zezwól na wysyÅ‚anie informacji o systemie _operacyjnym" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego " -"używasz" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomoÅ›ci" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim bÄ™dzie logowaÅ‚ wiadomoÅ›ci zaszyfrowane " -"przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodÄ™ na logowanie wyrazić musi " -"rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomoÅ›ci NIE BĘDÄ„ logowane." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Zezwól na wysyÅ‚anie informacji o czasie mojej _bezczynnoÅ›ci" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "Global proxy:" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Prywatność</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "" -"Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyÅ›lnym klientem Jabbera" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Edytor zaawansowanych konfiguracji</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Poufne listy:" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121 -msgid "Privacy List" -msgstr "Poufna Lista" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<p>Lista prywatnoÅ›ci</i>" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -msgid "Active for this session" -msgstr "Aktywny w tej sesji" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -msgid "Active on each startup" -msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Lista reguÅ‚</b>" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Dodaj / Edytuj reguÅ‚Ä™</b>" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "Allow" -msgstr "Zezwól" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Deny" -msgstr "Odmów" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "JabberID" -msgstr "JID" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "all in the group" -msgstr "wedÅ‚ug grupy" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "all by subscription" -msgstr "wedÅ‚ug autoryzacji" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -msgid "All" -msgstr "wszystkim" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "to send me messages" -msgstr "wysyÅ‚ać mi wiadomoÅ›ci" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -msgid "to send me queries" -msgstr "wysyÅ‚ać kwerendy" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -msgid "to view my status" -msgstr "widzieć mój status" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -msgid "to send me status" -msgstr "wysyÅ‚ać mi status" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Wszystko (Å‚Ä…cznie z zubskrypcjÄ…)" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -msgid "Order:" -msgstr "Kolejność:" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "pierwsza" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Obustronna" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "Od" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "druga" - -#. Family Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Nazwisko:</b>" - -#. Middle Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Drugie imiÄ™:</b>" - -#. Prefix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Prefiks:</b>" - -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>ImiÄ™:</b>" - -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Sufiks:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>ImiÄ™ i nazwisko</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Ulica:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Miasto:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Województwo:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Dodatkowy adres:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Kod pocztowy</b>:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Kraj:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Adresy</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Strona domowa:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>ImiÄ™:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Pseudonim:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Telefon:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: RRRR-MM-DD" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Data urodzenia:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>Adres e-mail:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Awatar:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Kliknij aby ustawić avatar" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Personal Info" -msgstr "Informacje osobiste" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Firma:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Stanowisko:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>DziaÅ‚:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Rola:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "About" -msgstr "Informacje" - -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "UsuÅ„ konto _tylko z Gajima" - -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "UsuÅ„ konto z Gajima i z _serwera" - -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" - -#. Remove group -#. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829 -#: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084 -msgid "_Remove" -msgstr "_UsuÅ„" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 -msgid "" -"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " -"your roster." -msgstr "" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 -msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -msgstr "" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 -msgid "_Actions" -msgstr "_DziaÅ‚ania" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "Dodaj _kontakt..." - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konta" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profil, _Awatar" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "P_lugins" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Pokaż kontakty _niepoÅ‚Ä…czone" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Pokaż kontakty _poÅ‚Ä…czone" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show T_ransports" -msgstr "Pokaż trans_porty" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:359 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Pokaż _listÄ™ kontaktów" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_PrzesyÅ‚anie plików" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -msgid "Help online" -msgstr "Pomoc w sieci" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 -msgid "Fea_tures" -msgstr "_MożliwoÅ›ci programu" - -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "ProszÄ™ czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..." - -#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 -msgid "_Add contact" -msgstr "Dodaj _kontakt" - -#. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6096 -msgid "_Information" -msgstr "Informacje o kontakcie" - -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408 -msgid "_Search" -msgstr "_Szukaj" - -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "G_o" -msgstr "I_dź" - -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 -msgid "Register to" -msgstr "Zarejestruj w" - -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Sen_d" -msgstr "_WyÅ›lij" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpowiedz" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpowiedz na tÄ™ wiadomość" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_WyÅ›lij i zamknij" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 -msgid "Send message and close window" -msgstr "WyÅ›lij wiadomość i zamknij okno" - -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™" - -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmów" - -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 -msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" -msgstr "" -"Odmów autoryzacji kontaktowi, nie bÄ™dzie on wówczas wiedziaÅ‚ kiedy jesteÅ› " -"poÅ‚Ä…czony" - -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "Au_thorize" -msgstr "_Autoryzuj" - -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Autoryzuj kontakt - bÄ™dzie wówczas wiedziaÅ‚, kiedy jesteÅ› poÅ‚Ä…czony" - -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Synchronizuj kontakty" - -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" - -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Synchronizacja: wybierz kontakty" - -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Wybierz kontakty, które chcesz zsynchronizować" - -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" - -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Pokój" - -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "WyÅ›lij _wiadomość" - -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Pokaż wszystkie oczekujÄ…ce _zdarzenia" - -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "WyÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informacje o kontakcie" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Jabber ID:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>Zasób:</b>:" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Klient:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>System:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Awatar:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "Ustawiony avatar:" - -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Subskrybcja:</b>" - -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Pytaj:</b>" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -msgid "More" -msgstr "WiÄ™cej" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabber Traffic</b>" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 -msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Filtr</b>" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informacje/Zapytanie" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 -msgid "_Presence" -msgstr "_Obecność" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "Wiado_mość" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>WejÅ›cie XML</b>" - -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Modyfikuj konto..." - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "Local jid:" -msgstr "Lokalny JID:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "Resource:" -msgstr "Zasoby:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 -msgid "Personal" -msgstr "Informacje osobiste" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Klient komunikatora Jabber" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Klient Jabbera w GTK+" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 -msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" -msgstr "" - -#: ../src/adhoc_commands.py:325 -msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Cofnij potwierdzenie" - -#: ../src/adhoc_commands.py:326 -msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "JesteÅ› w trakcie wykonywania komendy. Czy na pewno chcesz jÄ… przerwać?" - -#: ../src/adhoc_commands.py:372 -#, fuzzy -msgid "Invalid Form" -msgstr "Niepoprawny pokój" - -#: ../src/adhoc_commands.py:373 -#, fuzzy -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." - -#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416 -msgid "Service sent malformed data" -msgstr "UsÅ‚uga wysÅ‚aÅ‚a niepoprawne dane" - -#: ../src/adhoc_commands.py:401 -msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "Klient na %s anulowaÅ‚ negocjacjÄ™ sesji" - -#: ../src/adhoc_commands.py:421 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" - -#. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:516 -msgid "Service returned an error." -msgstr "UsÅ‚uga zwróciÅ‚a komunikat bÅ‚Ä™du." - -#. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 -msgid "Activated" -msgstr "Aktywny" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 -msgid "Deactivated" -msgstr "Nieaktywny" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Boolean" -msgstr "Zmienna logiczna" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 -msgid "Integer" -msgstr "Liczba caÅ‚kowita" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:108 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nazwa opcji" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:114 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:124 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:179 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:305 -msgid "Hidden" -msgstr "Ukryte" - -#: ../src/atom_window.py:123 -#, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyÅ›wietlony):" -msgstr[1] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyÅ›wietlone):" -msgstr[2] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyÅ›wietlonych):" - -#: ../src/chat_control.py:209 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/chat_control.py:214 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/chat_control.py:219 -msgid "Error." -msgstr "BÅ‚Ä…d." - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:800 -msgid "A connection is not available" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niemożliwe" - -#: ../src/chat_control.py:801 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Nie możesz wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci dopóki nie bÄ™dziesz poÅ‚Ä…czony." - -#: ../src/chat_control.py:1047 -msgid "Underline" -msgstr "PodkreÅ›lenie" - -#: ../src/chat_control.py:1048 -msgid "Strike" -msgstr "PrzekreÅ›lenie" - -#: ../src/chat_control.py:1071 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka:" - -#: ../src/chat_control.py:1080 -msgid "Clear formating" -msgstr "UsuÅ„ formatowanie" - -#: ../src/chat_control.py:1157 -msgid "Really send file?" -msgstr "Na pewno wysÅ‚ać ten plik?" - -#: ../src/chat_control.py:1158 -#, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "Jeżeli wyÅ›lesz plik do %s, pozna on/ona twój peÅ‚ny JID." - -#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2249 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption enabled" -msgstr "Szyfrowanie GPG wÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/chat_control.py:1727 -msgid "Formattings are not available when GPG is active" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:1730 -#, fuzzy -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Ten kontakt nie może przesyÅ‚ać i odbierać plików." - -#. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152 -#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2310 -#: ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:3551 ../src/gui_interface.py:485 -#: ../src/gui_menu_builder.py:266 ../src/gui_menu_builder.py:421 -#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1732 -#: ../src/roster_window.py:1734 ../src/roster_window.py:2082 -#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645 -msgid "Not in Roster" -msgstr "spoza listy kontaktów" - -#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is -#. not installed -#: ../src/chat_control.py:1760 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz sesjÄ™ audio" - -#: ../src/chat_control.py:1761 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle video session" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz sesjÄ™ wideo" - -#: ../src/chat_control.py:1763 -#, fuzzy -msgid "Feature not available, see Help->Features" -msgstr "Funkcjonalność niedostÄ™pna dla systemu Windows." - -#: ../src/chat_control.py:1767 -msgid "Feature not supported by remote client" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:1780 -#, fuzzy -msgid "Send files" -msgstr "WyÅ›lij _plik" - -#: ../src/chat_control.py:1785 -msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Ten kontakt nie może przesyÅ‚ać i odbierać plików." - -#: ../src/chat_control.py:1788 -msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "Ty musisz znać prawdziwy JID kontaktu, aby wysÅ‚ać jej/jemu plik." - -#: ../src/chat_control.py:1906 -#, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:2098 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" - -#. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2229 ../src/dialogs.py:5194 -#, fuzzy -msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Nie ma przypisanego klucza GPG" - -#: ../src/chat_control.py:2230 -#, fuzzy -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " -"with OpenPGP." -msgstr "" -"Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. WiÄ™c nie możesz szyfrować " -"wiadomoÅ›ci do tego kontaktu, używajÄ…c GPG." - -#: ../src/chat_control.py:2239 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "Szyfrowanie GPG wyÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/chat_control.py:2265 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" - -#: ../src/chat_control.py:2267 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" - -#. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2284 -msgid "is" -msgstr "jest" - -#: ../src/chat_control.py:2284 -msgid "is NOT" -msgstr "NIE jest" - -#. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2286 -msgid "will" -msgstr "bÄ™dzie" - -#: ../src/chat_control.py:2286 -msgid "will NOT" -msgstr "NIE bÄ™dzie" - -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2290 -msgid "and authenticated" -msgstr "oraz autoryzowana" - -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2294 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "oraz NIE autoryzowana" - -#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become -#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become -#. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2301 -#, python-format -msgid "" -"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" -"Your chat session %(logged)s be logged." -msgstr "" -"%(type)s szyfrowanie %(status)s aktywne %(authenticated)s.\n" -"Twoja sesja %(logged)s bÄ™dzie logowana." - -#: ../src/chat_control.py:2439 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Negocjowanie sesji zostaÅ‚o przerwane" - -#: ../src/chat_control.py:2449 -msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:2451 -#, fuzzy -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "Ta sesja NIE BĘDZIE archiwizowana na serwerze" - -#: ../src/chat_control.py:2460 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" - -#: ../src/chat_control.py:2463 -msgid " and WILL be logged" -msgstr "i BĘDZIE logowana" - -#: ../src/chat_control.py:2465 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "i NIE BĘDZIE logowana" - -#: ../src/chat_control.py:2470 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." -msgstr "" -"Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk " -"tarczy po wiÄ™cej szczegółów." - -#: ../src/chat_control.py:2472 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Szyfrowanie E2E wyÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/chat_control.py:2520 ../src/chat_control.py:2534 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Ta wiadomość NIE zostaÅ‚a zaszyfrowana" - -#: ../src/chat_control.py:2526 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Ta wiadomość zostaÅ‚a zaszyfrowana" - -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2797 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "WÅ‚aÅ›nie otrzymaÅ‚eÅ› nowÄ… wiadomość od \"%s\"" - -#: ../src/chat_control.py:2799 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"JeÅ›li zamkniesz tÄ™ kartÄ™, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " -"utracisz tÄ™ wiadomość." - -#: ../src/chat_control.py:2967 ../src/common/connection_handlers_events.py:913 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1145 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523 -#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98 -msgid "Database Error" -msgstr "BÅ‚Ä…d bazy danych" - -#: ../src/chat_control.py:2968 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." -msgstr "" -"Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub " -"usunąć ten plik (caÅ‚a historia rozmów bÄ™dzie usuniÄ™ta)." - -#: ../src/chat_control.py:3205 ../src/gui_interface.py:1161 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Nie można odszyfrować wiadomoÅ›ci od %s\n" -"To mogÅ‚o być sfaÅ‚szowane." - -#: ../src/chat_control.py:3262 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s ma teraz status %(status)s" - -#: ../src/chat_control.py:3321 -#, fuzzy -msgid "File transfer" -msgstr "PrzesyÅ‚ane pliki" - -#: ../src/chat_control.py:3324 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar: %s" - -#: ../src/chat_control.py:3326 -#, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "Akceptuj" - -#: ../src/chat_control.py:3347 ../src/filetransfers_window.py:211 -msgid "File transfer completed" -msgstr "ZakoÅ„czono przesyÅ‚anie pliku" - -#: ../src/chat_control.py:3383 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614 -#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Zaproszenie na czat" - -#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/gui_interface.py:1019 -#: ../src/roster_window.py:1991 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Druga strona przerwaÅ‚a transfer" - -#: ../src/chat_control.py:3407 ../src/gui_interface.py:1022 -#: ../src/roster_window.py:1993 -msgid "Error opening file" -msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku" - -#: ../src/chat_control.py:3409 ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zatrzymane" - -#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226 -#: ../src/filetransfers_window.py:233 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku anulowane" - -#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z drugÄ… stronÄ…." - -#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -#, fuzzy -msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 -msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Użycie: /%s wysyÅ‚a wiadomość do kontaktu" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "Nie znaleziono %s" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" - -#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 -#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249 -#: ../src/tooltips.py:189 -msgid "Away" -msgstr "Zaraz wracam" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Set the current status to online" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "DostÄ™pny" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -#, fuzzy -msgid "Clear the text window" -msgstr "Użycie: /%s czyÅ›cie okno tekstowe." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 -#, fuzzy -msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz szyfrowanie Open_PGP" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#, fuzzy -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Uzycie: /%s, wysyÅ‚a sygnaÅ‚ ping do kontaktu" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#, fuzzy -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Komenda nie jest wspierana dla konta zeroconf." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -#, fuzzy -msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s nie jest prawidÅ‚owym poziomem logowania" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -#, fuzzy -msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niemożliwe" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 -#, fuzzy -msgid "Video sessions are not available" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niedostÄ™pne" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -#, fuzzy -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "ZmieÅ„ swojÄ… nazwÄ™ (Ctrl+N)" - -#. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405 -#: ../src/dialogs.py:2154 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Niepoprawny pseudonim" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 -#, fuzzy -msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tÄ… osobÄ…." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 -#, fuzzy -msgid "Nickname not found" -msgstr "Pseudonim nie zostaÅ‚ odnaleziony: %s" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 -#, fuzzy -msgid "" -"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" -msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tÄ… osobÄ…." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -#, fuzzy -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Zapytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 -msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invited %s to %s" -msgstr "WyÅ›lij %s do %s" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 -msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 -msgid "" -"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 -msgid "" -"\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -#, fuzzy -msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" - -#. Do not translate moderator, participant, visitor, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 -msgid "" -"Set occupant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -#, fuzzy -msgid "Invalid role given" -msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" - -#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 -msgid "" -"Set occupant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -#, fuzzy -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "afiliacja zostaÅ‚a zmieniona " - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -#, fuzzy -msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Użycie: /%s , wyÅ›wietla osoby obecne w danym pokoju." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 -msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 -msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175 -#: ../src/command_system/mapping.py:195 -#, fuzzy -msgid "Missing arguments" -msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" - -#: ../src/command_system/mapping.py:262 -msgid "Excessive arguments" -msgstr "" - -#: ../src/common/check_paths.py:39 -msgid "creating logs database" -msgstr "tworzenie bazy danych z logami" - -#: ../src/common/check_paths.py:87 -#, fuzzy -msgid "creating cache database" -msgstr "tworzenie bazy danych z logami" - -#: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285 -#: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299 -#: ../src/common/check_paths.py:306 ../src/common/check_paths.py:313 -#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" - -#: ../src/common/check_paths.py:279 ../src/common/check_paths.py:286 -#: ../src/common/check_paths.py:293 ../src/common/check_paths.py:300 -#: ../src/common/check_paths.py:307 ../src/common/check_paths.py:314 -#: ../src/common/check_paths.py:321 ../src/common/check_paths.py:328 -#: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim zakoÅ„czy teraz dziaÅ‚anie" - -#: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" - -#: ../src/common/check_paths.py:366 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "tworzenie katalogu %s" - -#: ../src/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "ZmieÅ„ informacjÄ™ o statusie" - -#: ../src/common/commands.py:101 -msgid "Change status" -msgstr "ZmieÅ„ status" - -#: ../src/common/commands.py:102 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Ustaw typ widocznoÅ›ci i status opisowy" - -#: ../src/common/commands.py:108 -msgid "Free for chat" -msgstr "ChÄ™tny do rozmowy" - -#: ../src/common/commands.py:109 -msgid "Online" -msgstr "DostÄ™pny" - -#: ../src/common/commands.py:111 -msgid "Extended away" -msgstr "Nieobecny" - -#: ../src/common/commands.py:112 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Nie przeszkadzać." - -#: ../src/common/commands.py:113 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Nieobecny - rozÅ‚Ä…czony" - -#: ../src/common/commands.py:118 -msgid "Presence description:" -msgstr "Status opisowy" - -#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:330 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Status zostaÅ‚ zmieniony." - -#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Opuść pokoje" - -#: ../src/common/commands.py:201 -#, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" - -#: ../src/common/commands.py:205 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Nie doÅ‚Ä…czyÅ‚eÅ› do pokoju." - -#: ../src/common/commands.py:212 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuÅ›cić" - -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131 -#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738 -#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5714 -msgid "Groupchats" -msgstr "Pokoje" - -#: ../src/common/commands.py:257 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› pokoje:" - -#: ../src/common/commands.py:269 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "PrzeÅ›lij dalej nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/common/commands.py:296 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomoÅ›ci zostaÅ‚y przesÅ‚ane dalej." - -#: ../src/common/commands.py:304 -#, fuzzy -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "PrzeÅ›lij dalej nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/common/config.py:76 -msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki, kiedy użytkownik jest zajÄ™ty" - -#: ../src/common/config.py:77 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Korzystaj z DBus i Demona PowiadomieÅ„ aby wyÅ›wietlać powiadomienia" - -#: ../src/common/config.py:79 -msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "Pokaż tylko poÅ‚Ä…czone i chÄ™tne do rozmowy kontakty." - -#: ../src/common/config.py:82 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." - -#: ../src/common/config.py:83 -msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywnoÅ›ci przez $T min.)" - -#: ../src/common/config.py:83 -#, fuzzy -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." -msgstr "" -"$S zostanie zastÄ…piony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynnoÅ›ci" - -#: ../src/common/config.py:85 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na NiedostÄ™pny." - -#: ../src/common/config.py:86 -msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynnoÅ›ci programu powyżej $T min.)" - -#: ../src/common/config.py:86 -#, fuzzy -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." -msgstr "" -"$S zostanie zastÄ…piony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecnoÅ›ci" - -#: ../src/common/config.py:89 -#, fuzzy -msgid "" -"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "" -"Kiedy pokazać ikonÄ™ w obszarze powiadomienia. DostÄ™pne wartoÅ›ci to " -"'never' (nigdy), 'on_event' (podczas zdarzenia), 'always' (zawsze)." - -#: ../src/common/config.py:90 -msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:95 -msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Kolor przychodzÄ…cego pseudonimu." - -#: ../src/common/config.py:96 -#, fuzzy -msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "Kolor wychodzÄ…cego pseudonimu." - -#: ../src/common/config.py:97 -msgid "Incoming text color." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:98 -msgid "Outgoing text color." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:99 -msgid "Status message text color." -msgstr "Kolor tekstu opisu." - -#: ../src/common/config.py:102 -#, fuzzy -msgid "Contact signed in notification color." -msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia" - -#. limegreen -#: ../src/common/config.py:103 -#, fuzzy -msgid "Contact signout notification color" -msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia" - -#. red -#: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy -msgid "New message/email notification color." -msgstr "PodglÄ…d nowych wiadomoÅ›ci w oknie powiadomienia?" - -#. dodgerblue -#: ../src/common/config.py:105 -#, fuzzy -msgid "File transfer request notification color." -msgstr "Pytanie o przysÅ‚anie pliku" - -#. khaki -#: ../src/common/config.py:106 -#, fuzzy -msgid "File transfer error notification color." -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku anulowane" - -#. firebrick -#: ../src/common/config.py:107 -#, fuzzy -msgid "File transfer complete or stopped notification color." -msgstr "Gdy plik w caÅ‚oÅ›ci zostanie przesÅ‚any, wyÅ›wietl okno powiadomienia" - -#. yellowgreen -#: ../src/common/config.py:108 -#, fuzzy -msgid "Groupchat invitation notification color" -msgstr "Zaproszenie na czat" - -#. tan1 -#: ../src/common/config.py:109 -msgid "Status changed notification background color" -msgstr "" - -#. thistle2 -#: ../src/common/config.py:110 -msgid "Other dialogs color." -msgstr "" - -#. white -#: ../src/common/config.py:111 -msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Czcionka pseudonimu przychodzÄ…cego." - -#: ../src/common/config.py:112 -msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Czcionka wychodzÄ…cego pseudonimu." - -#: ../src/common/config.py:113 -msgid "Incoming text font." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:114 -msgid "Outgoing text font." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:115 -msgid "Status message text font." -msgstr "Czcionka opisu." - -#: ../src/common/config.py:116 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które sÄ… zwiniÄ™te." - -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533 -#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491 -#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2795 -msgid "default" -msgstr "domyÅ›lny" - -#: ../src/common/config.py:123 -msgid "Language used by speller" -msgstr "JÄ™zyk używany przez sÅ‚ownik" - -#: ../src/common/config.py:124 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"'always' - wyÅ›wietlaj czas każdej wiadomoÅ›ci.\n" -"'sometmes' - czas wyÅ›wietlany jest w odstÄ™pach zdefiniowanych w zmiennej " -"print_ichat_every_foo_minutes.\n" -"'never' - nigdy nie wyÅ›wietlaj czasu." - -#: ../src/common/config.py:125 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Wartość \"niedokÅ‚adnoÅ›ci\" od 1 do 4 (0 wyÅ‚Ä…cza \"okoÅ‚ozegarek" -"\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 " -"najmniej dokÅ‚adne. Ustawienie to brane jest pod uwagÄ™ jedynie wtedy, gdy " -"opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'." - -#: ../src/common/config.py:128 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujÄ…ce." - -#: ../src/common/config.py:129 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość True, to */_ nie bÄ™dÄ… usuwane. Zatem napis *abc* bÄ™dzie " -"pogrubiony ale bez usuniÄ™tych znaków * *." - -#: ../src/common/config.py:132 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć " -"zainstalowany pakiet docutils. WyjaÅ›nienie skÅ‚adni dostÄ™pne na stronie " -"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" - -#: ../src/common/config.py:141 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupeÅ‚niania klawiszem TAB (tylko " -"czat)" - -#: ../src/common/config.py:142 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " -"używany przez innego uzytkownika czatu" - -#: ../src/common/config.py:160 -msgid "" -"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " -"when showing roster." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:172 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "" -"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyÅ›wietlanego w oknie " -"rozmowy. Na przykÅ‚ad \"[%H:%M] \" spowoduje wyÅ›wietlenie szablonu \"[godzina:" -"minuta] \". WiÄ™cej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczÄ…cÄ… strftime: " -"http://docs.python.org/lib/module-time.html" - -#: ../src/common/config.py:173 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Znaki, które wyÅ›wietlane sÄ… podczas rozmowy przed nazwÄ… użytkownika" - -#: ../src/common/config.py:174 -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "Znaki, które wyÅ›wietlane sÄ… podczas rozmowy za nazwÄ… użytkownika" - -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:179 -msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Dodać * i [n] do tytuÅ‚u listy kontaktów?" - -#: ../src/common/config.py:180 -#, fuzzy -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened?" -msgstr "" -"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiÄ™tanych gdy okno/karta " -"rozmowy zostanie ponownie otwarta." - -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:183 -msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " -"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:185 -msgid "" -"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:186 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Kombinacja Ctrl+Enter wysyÅ‚a wiadomość a Enter tworzy nowÄ… liniÄ™ (domyÅ›lne " -"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." - -#: ../src/common/config.py:188 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." - -#: ../src/common/config.py:191 -#, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Albo wÅ‚asny url zawierajÄ…cy %s, gdzie %s jest sÅ‚owem/frazÄ…, albo WIKTIONARY, " -"co oznacza użycie wiktionary." - -#: ../src/common/config.py:194 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"JeÅ›li ta opcja jest zaznaczona, to Gajim bÄ™dzie mógÅ‚ być sterowany zdalnie z " -"wykorzystaniem gajim-remote." - -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasÅ‚uchuje komunikatów D-Bus " -"wysyÅ‚anych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile " -"nie majÄ… ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i " -"synchronizujÄ… siÄ™ ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego " -"poÅ‚Ä…czenia sieciowego." - -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"WysyÅ‚aj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może " -"przyjmować wartoÅ›ci all, composing_only, disabled." - -#: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Informacje o statusie rozmówcy wyÅ›wietlane w oknie rozmowy. Przyjmuje " -"wartoÅ›ci all, composing_only, disabled." - -#: ../src/common/config.py:199 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"W przypadku wybrania wyÅ›wietlania czasu nie dla każdej wiadomoÅ›ci " -"(print_time==sometimes), zmienna okreÅ›la co ile minut Gajim ma wyÅ›wietlać " -"czas nadejÅ›cia nowej wiadomoÅ›ci." - -#: ../src/common/config.py:200 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Zapytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej." - -#: ../src/common/config.py:201 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." -msgstr "" -"Zapytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest " -"na każdym z pokojów wymienionych na liÅ›cie (nazwy pokojów rozdzielone " -"spacjÄ…)." - -#: ../src/common/config.py:202 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." -msgstr "" -"Nigdy nie pytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej, która " -"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liÅ›cie (nazwy pokojów " -"rozdzielone spacjÄ…)." - -#: ../src/common/config.py:203 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " -"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" -msgstr "" -"Spytaj przed zamkniÄ™ciem zakÅ‚adki, jeÅ›li po zamkniÄ™ciu mogÄ… zostać stracone " -"pewne dane(rozmowy, prywatne rozmowy, grupowe rozmowy, które nie zostanÄ… " -"zminimalizowane)" - -#: ../src/common/config.py:206 -msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "" -"Oddzielona przecinkami lista hostów, którÄ… wysyÅ‚amy w celu przesyÅ‚ania " -"plików, w przypadku tÅ‚umaczenia adresu/przekierowania portu." - -#: ../src/common/config.py:208 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów." - -#: ../src/common/config.py:210 -msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Powiadamiaj o zdarzeniach w obszarze powiadamiania." - -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "" -"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " -"status icon in the notification area when notifying on event." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:217 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Czy pokazywać kartÄ™ gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?" - -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?" - -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Czy pokazywać przycisk zamkniÄ™cia na karcie?" - -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "" -"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " -"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " -"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " -"session." -msgstr "" -"Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja jest " -"pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, 14, 15, " -"16, 17 i 18. Wyższy numery sÄ… bardziej bezpiecznie, lecz obliczanie zajmie " -"wiÄ™cej czasu podczas rozpoczynania sesji." - -#: ../src/common/config.py:241 -msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "PodglÄ…d nowych wiadomoÅ›ci w oknie powiadomienia?" - -#: ../src/common/config.py:246 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "" -"Lista słów oddzielonych Å›rednikami, które bÄ™dÄ… podÅ›wietlane w trakcie " -"rozmowy w pokoju." - -#: ../src/common/config.py:247 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if notification icon is used." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciÅ›niÄ™ciu przycisku X " -"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagÄ™ tylko gdy używana jest tacka " -"systemowa." - -#: ../src/common/config.py:248 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest " -"domyÅ›lnym klientem Jabbera." - -#: ../src/common/config.py:249 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość True, Gajim wyÅ›wietli ikonÄ™ na każdej karcie zawierajÄ…cej " -"nieprzeczytanÄ… wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależnoÅ›ci od " -"motywu." - -#: ../src/common/config.py:250 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość True, Gajim wyÅ›wietli opis statusu, jeÅ›li nie jest on " -"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwÄ… w oknie listy kontaktów." - -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "Zdefiniuj pozycjÄ™ avatara na liÅ›cie kontaktów. Lewo lub prawo" - -#: ../src/common/config.py:257 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość True, Gajim wyÅ›le zapytanie o awatar każdego kontaktu, " -"który ostatnio nie miaÅ‚ awatara lub ma zapisany jedynie stary." - -#: ../src/common/config.py:258 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"JeÅ›li ma wartość False, to nie bÄ™dziesz informowany o zmianie statusu lub " -"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." - -#: ../src/common/config.py:259 -#, fuzzy -msgid "" -"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"Zmienna przybiera wartoÅ›ci \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W " -"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie bÄ™dzie już powiadamiaÅ‚ o zmianie " -"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje " -"wyÅ›wietlanie wszystkich wiadomoÅ›ci o statusie każdego użytkownika. Wybranie " -"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyÅ›wietlanie jedynie informacji o wejÅ›ciu " -"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu." - -#: ../src/common/config.py:261 -msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:262 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Kolor tÅ‚a dla logujÄ…cych siÄ™ kontaktów." - -#: ../src/common/config.py:263 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Kolor tÅ‚a dla kontaktów w trakcie wylogowywania." - -#: ../src/common/config.py:265 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane " -"mniejszÄ… czcionkÄ…." - -#: ../src/common/config.py:266 -msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." - -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadaÅ„." - -#: ../src/common/config.py:268 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie " -"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomoÅ›ci spowodujÄ… miganie " -"okna programu." - -#: ../src/common/config.py:270 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyÅ‚ania \"sha info\" podczas wchodzenia do " -"pokoju chronionego hasÅ‚em. Ustaw tÄ… opcjÄ™ na False aby zabronić Gajimowi " -"wysyÅ‚ania takiej informacji." - -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:273 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the roster.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " -"specific window." -msgstr "" -"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomoÅ›ciami.\n" -"'always' - wszystkie wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane sÄ… do tego samego okna.\n" -"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomoÅ›ci znajdujÄ… siÄ™ w tym samym " -"oknie, co roster.\n" -"'never' - każda z wiadomoÅ›ci otrzymuje swoje wÅ‚asne okno.\n" -"'peracct' - wiadomoÅ›ci dla każdego z kont majÄ… wspólne okno.\n" -"'pertype' - wiadomoÅ›ci okreÅ›lonego typu (np. rozmowa czy konferencja) majÄ… " -"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie " -"uruchomić program." - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "" -"Show roster on startup.\n" -"'always' - Always show roster.\n" -"'never' - Never show roster.\n" -"'last_state' - Restore the last state roster." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "" -"Jeżeli ustawisz tÄ… opcjÄ™ na False, Gajim nie bÄ™dzie wyÅ›wietlaÅ‚ avatara w " -"oknie rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "" -"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciÅ›niÄ™ciu " -"klawisza ESC." - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu." - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu" - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób" - -#: ../src/common/config.py:280 -msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listÄ™ osób obecnych w pokoju." - -#: ../src/common/config.py:281 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwÄ™ rozmówcy na poczÄ…tku linii tylko " -"wówczas, gdy poprzedniÄ… wiadomość wysÅ‚aÅ‚a inna osoba." - -#: ../src/common/config.py:282 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "WciÄ™cie stosowane przy Å‚aczeniu tych samych nicków." - -#: ../src/common/config.py:283 -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "PÅ‚ynne przewijanie w oknie rozmowy" - -#: ../src/common/config.py:284 -msgid "" -"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " -"group chats." -msgstr "" -"Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane bÄ™dÄ… do kolorowania nicków " -"w oknach czatu." - -#: ../src/common/config.py:285 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do nastÄ™pnej karty, o ile w żadnej z " -"nich nie ma nieprzeczytanych wiadomoÅ›ci." - -#: ../src/common/config.py:286 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? " -"Pusty ciÄ…g spowoduje, że okno dialogowe nie bÄ™dzie wyÅ›wietlane." - -#: ../src/common/config.py:287 -msgid "" -"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"WyÅ›wietlać potwierdzenie blokowania kontaktu? Pusta linia oznacza, że " -"potwierdzenie nie bÄ™dzie wyÅ›wietlane." - -#: ../src/common/config.py:288 -msgid "" -"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"WyÅ›wietlać potwierdzenie statusu indywidualnego? Pusta linia oznacza, że " -"potwierdzenie nie bÄ™dzie wyÅ›wietlane." - -#: ../src/common/config.py:289 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci konta " -"bÄ™dziesz mógÅ‚ korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z " -"ujemnym priorytetem nie bÄ™dziesz otrzymywaÅ‚ żadnych wiadomoÅ›ci z twojego " -"serwera." - -#: ../src/common/config.py:290 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"JeÅ›li opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseÅ‚ Gajim bÄ™dzie " -"używaÅ‚ Menedżera bazy kluczy GNOME." - -#: ../src/common/config.py:291 -msgid "" -"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -"account passwords." -msgstr "" -"Po wÅ‚Ä…czeniu Gajim użyje aplikacji KDE Wallet do przechowywania haseÅ‚ (o ile " -"biblioteka kwalletcli jest zainstalowana)." - -#: ../src/common/config.py:292 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"JeÅ›li opcja ustawiona jest na True, Gajim bÄ™dzie wyÅ›wietlaÅ‚ liczbÄ™ " -"poÅ‚Ä…czonych kontaktów oraz ogólnÄ… liczbÄ™ kontaktów dla każdego konta oraz " -"grupy" - -#: ../src/common/config.py:293 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" -msgstr "" -"Przyjmuje wartość pustÄ…, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie okreÅ›lajÄ… czy " -"Gajim bÄ™dzie traktowaÅ‚ każdÄ… przychodzÄ…cÄ… wiadomość jako czat lub pojedynczÄ… " -"wiadomość" - -#: ../src/common/config.py:294 -msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if chat window is not already opened." -msgstr "" -"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listÄ™ kontaktów i wybierze ten " -"kontakt, który wysÅ‚aÅ‚ ci ostatniÄ… wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu " -"nie jest już otwarte." - -#: ../src/common/config.py:295 -msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" -"Wymagany jest okres nieaktywnoÅ›ci zanim zamkniÄ™te zostanie okno zmiany " -"statusu." - -#: ../src/common/config.py:296 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"Maksymalna ilość linii, jaka jest wyÅ›wietlana podczas rozmów. Najstarsze sÄ… " -"usuwane." - -#: ../src/common/config.py:297 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"notification icon." -msgstr "" -"Po nadaniu wartoÅ›ci True okna powiadomieÅ„ bÄ™dÄ… poÅ‚Ä…czone z obszarem " -"powiadomieÅ„." - -#: ../src/common/config.py:298 -msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "Wybierz odstÄ™p czasu pomiÄ™dzy dwoma sprawdzeniami bezczynnoÅ›ci." - -#: ../src/common/config.py:299 -msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " -"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" -msgstr "" -"Wzorce ważnych uri. Tylko wzorce z tej listy bÄ™dzie przyjmowane jako " -"\"prawdziwe\" uri. (mailto i xmpp sÄ… traktowane oddzielnie)" - -#: ../src/common/config.py:300 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" -"Pytaj o opis statusu \"NiepoÅ‚Ä…czony\" wszystkich niepoÅ‚Ä…czonych kontaktów, " -"kiedy jest poÅ‚Ä…czenie z kontem. OSTRZEÅ»ENIE: To może być przyczynÄ… wysyÅ‚ania " -"wielu zapytaÅ„!" - -#: ../src/common/config.py:301 -msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" -msgstr "" -"JeÅ›li wÅ‚Ä…czony, uzupeÅ‚nianie w konferencjach bÄ™dzie dziaÅ‚ać tak samo, jak w " -"konsoli." - -#: ../src/common/config.py:302 -msgid "" -"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" -"\" or \"never\"" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:307 -msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:308 -msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:309 -msgid "If True, You will also see your webcam" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:312 -msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:313 -msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:314 -msgid "" -"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " -"colored square to the status icon" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:315 -msgid "" -"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " -"specific proxy configured" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:316 -msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:317 -msgid "" -"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " -"was closed." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:318 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " -"received by your contact" -msgstr "" -"Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie bÄ™dzie prosiÅ‚ o opis statusu. Zostanie " -"użyty opis domyÅ›lny." - -#: ../src/common/config.py:332 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" -"Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianÄ… statusu. Priorytety " -"zdefiniowane sÄ… opcjach rozpoczynajÄ…cych siÄ™ od autopriority_*." - -#: ../src/common/config.py:340 -msgid "" -"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " -"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "" -"Status używany przy automatycznym poÅ‚Ä…czeniu. Może być: dostÄ™pny, chÄ™tny do " -"rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. UWAGA: ta " -"opcja bÄ™dzie używana tylko jeÅ›li restore_last_status bÄ™dzie wyÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/common/config.py:341 -msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "JeÅ›li wÅ‚Ä…czone, przywróc ostatni status, który byÅ‚ użyty." - -#: ../src/common/config.py:343 -msgid "" -"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." -msgstr "JeÅ›li wÅ‚Ä…czony, pytania o autoryzacjÄ™ bÄ™dÄ… automatycznie akceptowane." - -#: ../src/common/config.py:344 -msgid "" -"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "WyÅ‚Ä…cznie opcji wyÅ‚Ä…czy konto i ukryje je w oknie kontaktów." - -#: ../src/common/config.py:347 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "" -"Po wyÅ‚Ä…czeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem " -"GPG, nawet jeÅ›li GPG jest skonfigurowany." - -#: ../src/common/config.py:349 -msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "WÅ‚Ä…czono szyfrowanie ESession dla tego konta." - -#: ../src/common/config.py:350 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" -"Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowanÄ… sesje jeÅ›li to " -"możliwe?" - -#: ../src/common/config.py:351 -msgid "" -"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " -"ssl or plain" -msgstr "" -"Lista poÅ‚Ä…czeÅ„ (rozdzielona spacjami) zawierajÄ…ca wykaz rodzajów poÅ‚Ä…czeÅ„. " -"Może zawierać tls, ssl lub plain" - -#: ../src/common/config.py:352 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" -msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysÅ‚aniem hasÅ‚a nieszyfrowanym poÅ‚Ä…czeniem." - -#: ../src/common/config.py:353 -msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL." - -#: ../src/common/config.py:354 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." -msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysÅ‚aniem hasÅ‚a nieszyfrowanym poÅ‚Ä…czeniem." - -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" -"Lista bÅ‚Ä™dów (rozdzielona spacjami) zawierajÄ…ca wykaz bÅ‚Ä™dów ssl, które " -"program bÄ™dzie ignorowaÅ‚." - -#: ../src/common/config.py:362 -msgid "" -"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " -"can also add account name to log nothing for this account." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:363 -msgid "" -"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " -"if he does not want to." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:366 -msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "WysyÅ‚anie biaÅ‚ych znaków po nieaktywnoÅ›ci" - -#: ../src/common/config.py:367 -msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "WysyÅ‚anie pingu XMPP po nieaktywnoÅ›ci" - -#: ../src/common/config.py:371 -#, fuzzy -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " -"to reconnect?" -msgstr "" -"Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujÄ…cy " -"poÅ‚Ä…czenie przed podjÄ™ciem próby ponownego poÅ‚Ä…czenia." - -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:375 -msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "ObejÅ›cie dla Jabberd2" - -#: ../src/common/config.py:378 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza " -"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyÅ‚ania plików." - -#: ../src/common/config.py:379 -msgid "" -"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " -"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:393 -msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "Odpowiedź na żądanie potwierdzenia" - -#: ../src/common/config.py:394 -msgid "Sent receipt requests" -msgstr "WyÅ›lij żądanie potwierdzenia" - -#: ../src/common/config.py:403 -#, fuzzy -msgid "" -"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego " -"używasz" - -#: ../src/common/config.py:404 -#, fuzzy -msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "%s chce przesÅ‚ać ci plik." - -#: ../src/common/config.py:405 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz jÄ… " -"logować?" - -#: ../src/common/config.py:408 -#, fuzzy -msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "Wiadomość wysyÅ‚ana do kontaktów, które chcesz dodać" - -#: ../src/common/config.py:409 -msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:410 -msgid "" -"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " -"sent and received by other resources." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:411 -msgid "" -"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " -"your machine to transfer files." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:412 -#, fuzzy -msgid "Latest token for Oauth2 authentication." -msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy" - -#: ../src/common/config.py:413 -#, fuzzy -msgid "client_id for Oauth2 authentication." -msgstr "Anonimowa autentykacja" - -#: ../src/common/config.py:414 -msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:415 -msgid "" -"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " -"next startup." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:477 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Czy OpenPGP jest wÅ‚Ä…czone dla tego kontaktu?" - -#: ../src/common/config.py:478 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "" -"Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesjÄ™ z tym " -"kontaktem, jeÅ›li to możliwe?" - -#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "JÄ™zyk, którego używa sÅ‚ownik przy sprawdzaniu pisowni" - -#: ../src/common/config.py:483 -msgid "" -"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:484 -msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:487 -msgid "" -"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " -"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " -"instead." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157 -msgid "Sleeping" -msgstr "ÅšpiÄ™" - -#: ../src/common/config.py:493 -msgid "Back soon" -msgstr "NiedÅ‚ugo wrócÄ™" - -#: ../src/common/config.py:493 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "WrócÄ™ za jakiÅ› czas." - -#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127 -msgid "Eating" -msgstr "Jem" - -#: ../src/common/config.py:494 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." - -#: ../src/common/config.py:495 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/common/config.py:495 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "OglÄ…dam film." - -#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186 -msgid "Working" -msgstr "Praca" - -#: ../src/common/config.py:496 -msgid "I'm working." -msgstr "PracujÄ™." - -#: ../src/common/config.py:497 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/common/config.py:497 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Rozmawiam przez telefon." - -#: ../src/common/config.py:498 -msgid "Out" -msgstr "WyszedÅ‚em" - -#: ../src/common/config.py:498 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "WyszedÅ‚em cieszyć siÄ™ życiem." - -#: ../src/common/config.py:509 -msgid "I'm available." -msgstr "DostÄ™pny." - -#: ../src/common/config.py:510 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "ChÄ™tny do rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1646 -msgid "Be right back." -msgstr "Zaraz wracam." - -#: ../src/common/config.py:512 -msgid "I'm not available." -msgstr "Nieobecny." - -#: ../src/common/config.py:513 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Nie przeszkadzać." - -#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515 -msgid "Bye!" -msgstr "Å»egnaj!" - -#: ../src/common/config.py:526 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"DźwiÄ™k, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC bÄ™dzie zawierać jeden z " -"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać " -"bÄ™dzie twój pseudonim." - -#: ../src/common/config.py:527 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "DźwiÄ™k, jaki bÄ™dzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." - -#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309 -msgid "green" -msgstr "zielony" - -#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295 -msgid "grocery" -msgstr "grocery" - -#: ../src/common/config.py:544 -msgid "human" -msgstr "human" - -#: ../src/common/config.py:548 -msgid "marine" -msgstr "morski" - -#: ../src/common/config.py:555 -#, fuzzy -msgid "Tor" -msgstr "Do" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " -"Skorzystaj z narzÄ™dzi do zarzÄ…dzania listÄ… kontaktów, takich jak http://jru." -"jabberstudio.org/ aby go usunąć" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "ProÅ›ba o cofniÄ™cie autoryzacji od %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910 -#: ../src/common/connection_handlers.py:343 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1143 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 ../src/common/connection.py:520 -#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu na dysk" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1146 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:524 -#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "" -"Plik bazy danych (%s) nie mógÅ‚ zostać odczytany. Spróbuj to naprawić (zobacz " -"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuÅ„ ten plik(caÅ‚e archiwum " -"rozmów zostanie usuniÄ™te)." - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Pokój zostaÅ‚ usuniÄ™ty" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "W zamian możesz doÅ‚Ä…czyć do pokoju %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070 -#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280 -#: ../src/config.py:2157 ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236 -#: ../src/config.py:3680 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Niepoprawny Jabber ID" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "DoszÅ‚a wiadomość od nieprawidÅ‚owego JID, bÄ™dzie zignorowana" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102 -#: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "bÅ‚Ä…d przy wysyÅ‚aniu %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d SSL: %d" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2917 -#: ../src/notify.py:266 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nowa wiadomość" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2918 -#: ../src/notify.py:267 -msgid "New Private Message" -msgstr "WyÅ›lij prywatnÄ… wiadomość" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2917 -#: ../src/notify.py:266 -msgid "New Message" -msgstr "Nowa wiadomość" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s zmieniÅ‚ status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377 -#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855 -#: ../src/history_window.py:455 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2929 -#: ../src/notify.py:280 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt zmieniÅ‚ status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s poÅ‚Ä…czyÅ‚(a) siÄ™" - -#. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2913 -#: ../src/notify.py:262 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt poÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s rozÅ‚Ä…czyÅ‚(a) siÄ™" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2915 -#: ../src/notify.py:264 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt rozÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:92 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Nie można zaÅ‚adować moduÅ‚u idle" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:127 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarÅ‚y na czas" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:135 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Rejestracja zakoÅ„czyÅ‚a siÄ™ sukcesem" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:136 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Rejestracja z %s zakoÅ„czyÅ‚a siÄ™ sukcesem" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:145 -msgid "Registration failed" -msgstr "Rejestracja nie powiodÅ‚a siÄ™" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:146 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" -"Rejestracja z %(agent)s nie powiodÅ‚a siÄ™, bÅ‚Ä…d %(error)s: %(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1770 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Niewidoczność nie jest obsÅ‚ugiwana" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1771 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Konto %s nie obsÅ‚uguje niewidocznoÅ›ci." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1956 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "ChciaÅ‚bym dodać CiÄ™ do listy kontaktów." - -#: ../src/common/connection.py:70 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy" - -#: ../src/common/connection.py:71 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Nie można uzyskać CRL" - -#: ../src/common/connection.py:72 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:73 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" - -#: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy" - -#: ../src/common/connection.py:75 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "BÅ‚Ä…d podpisu certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:76 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "BÅ‚Ä…d podpisu CRL" - -#: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat nie jest prawidÅ‚owy" - -#: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Certyfikat wygasÅ‚" - -#: ../src/common/connection.py:79 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL nie jest prawidÅ‚owy" - -#: ../src/common/connection.py:80 -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL wygasÅ‚" - -#: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "BÅ‚Ä…d w polu notBefore certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "BÅ‚Ä…d w polu notAfter certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:83 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "BÅ‚Ä…d w polu lastUpdate CRL" - -#: ../src/common/connection.py:84 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "BÅ‚Ä…d w polu nextUpdate CRL" - -#: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Out of memory" -msgstr "Brak pamiÄ™ci" - -#: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcÄ™" - -#: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "W Å‚aÅ„cuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcÄ™" - -#: ../src/common/connection.py:88 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy" - -#: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Za dÅ‚ugi Å‚aÅ„cuch certyfikatów" - -#: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Certyfikat zostaÅ‚ unieważniony" - -#: ../src/common/connection.py:92 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Niepoprawny certyfikat CA" - -#: ../src/common/connection.py:93 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "StaÅ‚a dÅ‚ugoÅ›ci Å›cieżki przekroczona" - -#: ../src/common/connection.py:94 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Nieznany cel certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:95 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Certyfikat niezaufany" - -#: ../src/common/connection.py:96 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certyfikat odrzucony" - -#: ../src/common/connection.py:97 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Niezgodność subject/issuer" - -#: ../src/common/connection.py:98 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" - -#: ../src/common/connection.py:99 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" - -#: ../src/common/connection.py:100 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:101 -msgid "Application verification failure" -msgstr "BÅ‚Ä…d weryfikacji aplikacji" - -#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281 -#: ../src/dialogs.py:3245 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Niemożna wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci do %s, JID jest nieprawidÅ‚owy." - -#: ../src/common/connection.py:304 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" -"Komunikat o statusie obecnoÅ›ci nie jest podpisany, nie przypisano mu też " -"klucza." - -#: ../src/common/connection.py:307 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." - -#. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:363 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']" - -#: ../src/common/connection.py:507 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Temat: %(subject)s\n" -"%(message)s" - -#: ../src/common/connection.py:930 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z kontem \"%s\"zostaÅ‚o zerwane." - -#: ../src/common/connection.py:931 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "PoÅ‚Ä…cz ponownie rÄ™cznie." - -#. it's a new account -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:942 -#, python-format -msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"Serwer %(name)s udzieliÅ‚ nieprawidÅ‚owej odpowiedzi na żądanie rejestracji: " -"%(error)s" - -#. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:984 -#, python-format -msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "Serwer %s przesÅ‚aÅ‚ niezgodny formularz rejestracyjny" - -#: ../src/common/connection.py:1001 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Niepoprawna odpowiedź" - -#: ../src/common/connection.py:1002 -#, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"Transport %(name)s udzieliÅ‚ nieprawidÅ‚owej odpowiedzi na żądanie " -"rejestracji: %(error)s" - -#: ../src/common/connection.py:1297 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1300 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463 -#: ../src/gui_interface.py:542 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sprawdź swoje poÅ‚Ä…czenie lub spróbuj później." - -#: ../src/common/connection.py:1307 -#, python-format -msgid "Server replied: %s" -msgstr "Serwer odpowiedziaÅ‚: %s" - -#: ../src/common/connection.py:1322 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z serwerem proxy nie powiodÅ‚o siÄ™" - -#: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438 -#, python-format -msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ %s" - -#: ../src/common/connection.py:1361 ../src/common/connection.py:1439 -#, python-format -msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z kontem %s zostaÅ‚o zerwane." - -#: ../src/common/connection.py:1388 -#, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "Nie można potwierdzić autentycznoÅ›ci certyfikatu %s." - -#: ../src/common/connection.py:1391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"SSL Error: <b>%s</b>" -msgstr "" -"\n" -"BÅ‚Ä…d SSL: <b>%s</b>" - -#: ../src/common/connection.py:1393 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Unknown SSL error: %d" -msgstr "" -"\n" -"Nieznany bÅ‚Ä…d SSL: %d" - -#: ../src/common/connection.py:1420 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -"The certificate does not cover this domain." -msgstr "Nie można potwierdzić autentycznoÅ›ci certyfikatu %s." - -#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1498 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodÅ‚a siÄ™" - -#: ../src/common/connection.py:1499 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Spawdź czy twój login i hasÅ‚o sÄ… poprawne." - -#: ../src/common/connection.py:1574 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "BÅ‚Ä…d usuwaniu listy prywatnoÅ›ci" - -#: ../src/common/connection.py:1575 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Lista prywatnoÅ›ci %s nie zostaÅ‚a usuniÄ™ta. Prawdopodobnie jest aktywna w " -"jednym z poÅ‚Ä…czonych zasobów. WyÅ‚Ä…cz jÄ… i spróbuj ponownie." - -#: ../src/common/connection.py:2067 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "WysÅ‚any kontakt: \"%s\" (%s)" - -#: ../src/common/connection.py:2070 -msgid "Sent contacts:" -msgstr "WyÅ›lij kontakty:" - -#: ../src/common/connection.py:2220 ../src/common/connection.py:2242 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Nie wysÅ‚ano z powodu statusu 'niewidoczny'" - -#: ../src/common/connection.py:2826 -msgid "Unregister failed" -msgstr "BÅ‚Ä…d przy usuwaniu konta" - -#: ../src/common/connection.py:2827 -#, python-format -msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "Wypisanie siÄ™ z serwera %(server)s nie powiodÅ‚o siÄ™: %(error)s" - -#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/gui_interface.py:485 -msgid "Observers" -msgstr "Obserwatorzy" - -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361 -#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122 -#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863 -#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728 -#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892 -#: ../src/roster_window.py:2589 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" - -#: ../src/common/contacts.py:369 -msgid "Not in roster" -msgstr "Spoza listy kontaktów" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiÄ…zaÅ„ do D-Bus." - -#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Nie można użyć D-Bus." - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:52 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "D-Bus nie dziaÅ‚a prawidÅ‚owo na tym komputerze" - -#: ../src/common/dbus_support.py:55 -#, fuzzy -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "" -"D-Bus nie dziaÅ‚a prawidÅ‚owo na tym komputerze: brak demona systemowego " -"(system bus)" - -#: ../src/common/dbus_support.py:58 -#, fuzzy -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "" -"D-Bus nie dziaÅ‚a prawidÅ‚owo na tym komputerze: brak demona sesji (session " -"bus)" - -#: ../src/common/exceptions.py:45 -msgid "Database cannot be read." -msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana." - -#: ../src/common/exceptions.py:56 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"UsÅ‚uga nie jest dostÄ™pna. Gajim nie dziaÅ‚a lub remote_control ma wartość " -"False" - -#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak moduÅ‚u dla pythona" - -#: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" -"Zapoznaj siÄ™ z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" -"Zapoznaj siÄ™ z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "twelve" -msgstr "dwunastej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "one" -msgstr "pierwsza" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "two" -msgstr "druga" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "three" -msgstr "trzecia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "four" -msgstr "czwarta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "five" -msgstr "piÄ…ta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "six" -msgstr "szóstej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "seven" -msgstr "siódma" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "eight" -msgstr "ósmej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "nine" -msgstr "dziewiÄ…ta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "ten" -msgstr "dziesiÄ…tej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:40 -msgid "eleven" -msgstr "jedenasta" - -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour -#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "Godzina %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "five past %(0)s" -msgstr "pięć po %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "ten past %(0)s" -msgstr "dziesięć po %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "kwadrans po %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "dwadzieÅ›cia po %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "za pięć wpół do %(0)s" - -# should be: -# wpół do %(1)s -# because in Polish it means "thirty to (hour)" and NOT "thirty after (hour)" poedit does not accept this :#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "half past %(0)s" -msgstr "wpół do %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "pięć po wpół do %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "za dwadzieÅ›cia %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, python-format -msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "za kwadrans %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, python-format -msgid "ten to %(1)s" -msgstr "za dziesięć %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, python-format -msgid "five to %(1)s" -msgstr "za pięć %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#, python-format -msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "godzina %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 -msgid "Night" -msgstr "Noc" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Early morning" -msgstr "Wczesny poranek" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Morning" -msgstr "rano" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Almost noon" -msgstr "Prawie poÅ‚udnie" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Noon" -msgstr "w poÅ‚udnie" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Afternoon" -msgstr "PopoÅ‚udnie" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Evening" -msgstr "wieczorem" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 -msgid "Late evening" -msgstr "Późny wieczór" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Start of week" -msgstr "PoczÄ…tek tygodnia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 -msgid "Middle of week" -msgstr "Åšrodek tygodnia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 -msgid "End of week" -msgstr "Koniec tygodnia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 -msgid "Weekend!" -msgstr "Weekend!" - -#: ../src/common/helpers.py:158 -msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Nazwa użytkownika winna mieć od 1 do 1023 znaków" - -#: ../src/common/helpers.py:163 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." - -#: ../src/common/helpers.py:169 -msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Serwer winien mieć od 1 do 1023 znaków" - -#: ../src/common/helpers.py:174 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." - -#: ../src/common/helpers.py:176 -msgid "Server address required." -msgstr "Wymagany adres serwera." - -#: ../src/common/helpers.py:180 -msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Zasób winien mieć od 1 do 1023 znaków" - -#: ../src/common/helpers.py:185 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." - -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "_Busy" -msgstr "_ZajÄ™ty" - -#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 -msgid "Busy" -msgstr "ZajÄ™ty" - -#: ../src/common/helpers.py:230 -msgid "_Not Available" -msgstr "Nie_obecny" - -#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:193 -msgid "Not Available" -msgstr "Nieobecny" - -#: ../src/common/helpers.py:235 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_ChÄ™tny do rozmowy" - -#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:187 -msgid "Free for Chat" -msgstr "ChÄ™tny do rozmowy" - -#: ../src/common/helpers.py:240 -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?user status:_DostÄ™pny" - -#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185 -msgid "?user status:Available" -msgstr "?user status:DostÄ™pny" - -#: ../src/common/helpers.py:244 -msgid "Connecting" -msgstr "ÅÄ…czÄ™ siÄ™" - -#: ../src/common/helpers.py:247 -msgid "A_way" -msgstr "Zaraz _wracam" - -#: ../src/common/helpers.py:252 -msgid "_Offline" -msgstr "R_ozÅ‚Ä…czony" - -#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:195 -msgid "Offline" -msgstr "RozÅ‚Ä…czony" - -#: ../src/common/helpers.py:257 -msgid "_Invisible" -msgstr "N_iewidoczny" - -#: ../src/common/helpers.py:259 -msgid "Invisible" -msgstr "Niewidoczny" - -#: ../src/common/helpers.py:263 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact ma status: Nieznany" - -#: ../src/common/helpers.py:265 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contact ma status: WystÄ…piÅ‚y bÅ‚Ä™dy" - -#: ../src/common/helpers.py:270 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" - -#: ../src/common/helpers.py:272 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: ../src/common/helpers.py:274 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../src/common/helpers.py:276 -msgid "Both" -msgstr "Obustronna" - -#: ../src/common/helpers.py:284 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?PoproÅ› (o autoryzacjÄ™): Brak" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "Subscribe" -msgstr "Autoryzuj" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" - -#: ../src/common/helpers.py:298 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderatorzy" - -#: ../src/common/helpers.py:300 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" - -#: ../src/common/helpers.py:303 -msgid "Participants" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "Participant" -msgstr "Uczestnik" - -#: ../src/common/helpers.py:308 -msgid "Visitors" -msgstr "GoÅ›cie" - -#: ../src/common/helpers.py:310 -msgid "Visitor" -msgstr "Gość" - -#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:209 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?PowiÄ…zanie kontaktu z czata: brak" - -#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:215 -msgid "Owner" -msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel" - -#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:213 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:211 -msgid "Member" -msgstr "Uczestnik" - -#: ../src/common/helpers.py:361 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "jest skupiony na rozmowie" - -#: ../src/common/helpers.py:363 -msgid "is doing something else" -msgstr "robi coÅ› innego" - -#: ../src/common/helpers.py:365 -msgid "is composing a message..." -msgstr "pisze wiadomość..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:368 -msgid "paused composing a message" -msgstr "przerwaÅ‚ pisanie wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/common/helpers.py:370 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "zamknÄ…Å‚ okno lub kartÄ™ rozmowy" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:648 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:651 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:655 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:658 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:662 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:665 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:668 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:1119 ../src/common/helpers.py:1126 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d oczekujÄ…ca wiadomość" -msgstr[1] "%d oczekujÄ…ce wiadomoÅ›ci" -msgstr[2] "%d oczekujÄ…cych wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/common/helpers.py:1132 -#, python-format -msgid " from room %s" -msgstr " z pokoju %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1135 ../src/common/helpers.py:1152 -#, python-format -msgid " from user %s" -msgstr " od użytkownika %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1137 -#, python-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1144 ../src/common/helpers.py:1150 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d oczekujÄ…ca wiadomość" -msgstr[1] "%d oczekujÄ…ce wiadomoÅ›ci" -msgstr[2] "%d oczekujÄ…cych wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/common/helpers.py:1182 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1368 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "Cześć, jestem $name." - -#: ../src/common/helpers.py:1478 ../src/common/helpers.py:1487 -#: ../src/common/helpers.py:1541 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Przekroczono czas Å‚adowania obrazu" - -#: ../src/common/helpers.py:1497 ../src/common/helpers.py:1539 -msgid "Image is too big" -msgstr "Obraz jest za duży" - -#: ../src/common/helpers.py:1507 -#, fuzzy -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "CRL nie jest prawidÅ‚owy" - -#: ../src/common/helpers.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Error loading image" -msgstr "Przekroczono czas Å‚adowania obrazu" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:114 -#, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "%s bÅ‚Ä…d konfiguracji" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:220 -msgid "GStreamer error" -msgstr "bÅ‚Ä…d GStreamera" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Debug: %s" -msgstr "Komunikat bÅ‚Ä™du: %s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:354 -msgid "audio input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:357 -msgid "audio output" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:412 -msgid "video input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:421 -msgid "video output" -msgstr "" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:33 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s nie jest prawidÅ‚owym poziomem logowania" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41 -msgid " Default device" -msgstr "DomyÅ›lne urzÄ…dzenie" - -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 -msgid "Audio test" -msgstr "Test audio" - -#. Auto src -#. Auto sink -#. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetekcja" - -#. Alsa src -#. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 -#, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "ALSA: %s" - -#. Pulseaudio src -#. Pulseaudio sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85 -#, fuzzy, python-format -msgid "Pulse: %s" -msgstr "Plik: %s" - -#. Fake sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 -msgid "Fake audio output" -msgstr "" - -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 -msgid "Video test" -msgstr "Video test" - -#. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 -#, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "" - -#. Funny things, just to test... -#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "zielony" - -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 -#, fuzzy -msgid "Fake video output" -msgstr "WyjÅ›cie video" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 -#, python-format -msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "" - -#. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112 -msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "" - -#. we talk about a file -#. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:204 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:220 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "bÅ‚Ä…d: nie można otworzyć %s do odczytu" - -#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:305 -msgid "cyan" -msgstr "cyjan" - -#: ../src/common/optparser.py:384 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" - -#: ../src/common/passwords.py:123 -#, python-format -msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "Konto XMPP %s@%s" - -#: ../src/common/pep.py:27 -msgid "Afraid" -msgstr "Przestraszony" - -#: ../src/common/pep.py:28 -msgid "Amazed" -msgstr "Zadziwiony" - -#: ../src/common/pep.py:29 -msgid "Amorous" -msgstr "Kochliwy" - -#: ../src/common/pep.py:30 -msgid "Angry" -msgstr "ZÅ‚y" - -#: ../src/common/pep.py:31 -msgid "Annoyed" -msgstr "Zirytowany" - -#: ../src/common/pep.py:32 -msgid "Anxious" -msgstr "Niespokojny" - -#: ../src/common/pep.py:33 -msgid "Aroused" -msgstr "Podniecony" - -#: ../src/common/pep.py:34 -msgid "Ashamed" -msgstr "Zawstydzony" - -#: ../src/common/pep.py:35 -msgid "Bored" -msgstr "Znudzony" - -#: ../src/common/pep.py:36 -msgid "Brave" -msgstr "Odważny" - -#: ../src/common/pep.py:37 -msgid "Calm" -msgstr "Spokojny" - -#: ../src/common/pep.py:38 -msgid "Cautious" -msgstr "Ostrożny" - -#: ../src/common/pep.py:39 -msgid "Cold" -msgstr "ZziÄ™bniÄ™ty" - -#: ../src/common/pep.py:40 -msgid "Confident" -msgstr "Pewny siebie" - -#: ../src/common/pep.py:41 -msgid "Confused" -msgstr "Zmieszany" - -#: ../src/common/pep.py:42 -msgid "Contemplative" -msgstr "ZamyÅ›lony" - -#: ../src/common/pep.py:43 -msgid "Contented" -msgstr "Zadowolony" - -#: ../src/common/pep.py:44 -msgid "Cranky" -msgstr "Nawiedzony" - -#: ../src/common/pep.py:45 -msgid "Crazy" -msgstr "Szalony" - -#: ../src/common/pep.py:46 -msgid "Creative" -msgstr "Twórczy" - -#: ../src/common/pep.py:47 -msgid "Curious" -msgstr "Ciekawy" - -#: ../src/common/pep.py:48 -msgid "Dejected" -msgstr "Ponury" - -#: ../src/common/pep.py:49 -msgid "Depressed" -msgstr "ZdoÅ‚owany" - -#: ../src/common/pep.py:50 -msgid "Disappointed" -msgstr "Rozczarowany" - -#: ../src/common/pep.py:51 -msgid "Disgusted" -msgstr "Zniesmaczony" - -#: ../src/common/pep.py:52 -msgid "Dismayed" -msgstr "Zaniepokojony" - -#: ../src/common/pep.py:53 -msgid "Distracted" -msgstr "Roztargniony" - -#: ../src/common/pep.py:54 -msgid "Embarrassed" -msgstr "Zawstydzony" - -#: ../src/common/pep.py:55 -msgid "Envious" -msgstr "Zawistny" - -#: ../src/common/pep.py:56 -msgid "Excited" -msgstr "Podekscytowany" - -#: ../src/common/pep.py:57 -msgid "Flirtatious" -msgstr "Flirciarski" - -#: ../src/common/pep.py:58 -msgid "Frustrated" -msgstr "Sfrustrowany" - -#: ../src/common/pep.py:59 -msgid "Grateful" -msgstr "WdziÄ™czny" - -#: ../src/common/pep.py:60 -msgid "Grieving" -msgstr "Zasmucony" - -#: ../src/common/pep.py:61 -msgid "Grumpy" -msgstr "Marudny" - -#: ../src/common/pep.py:62 -msgid "Guilty" -msgstr "Winny" - -#: ../src/common/pep.py:63 -msgid "Happy" -msgstr "WesoÅ‚y" - -#: ../src/common/pep.py:64 -msgid "Hopeful" -msgstr "PeÅ‚en nadziei" - -#: ../src/common/pep.py:65 -msgid "Hot" -msgstr "GorÄ…cy" - -#: ../src/common/pep.py:66 -msgid "Humbled" -msgstr "Upokorzony" - -#: ../src/common/pep.py:67 -msgid "Humiliated" -msgstr "Poniżony" - -#: ../src/common/pep.py:68 -msgid "Hungry" -msgstr "GÅ‚odny" - -#: ../src/common/pep.py:69 -msgid "Hurt" -msgstr "Zraniony" - -#: ../src/common/pep.py:70 -msgid "Impressed" -msgstr "pod wrażeniem" - -#: ../src/common/pep.py:71 -msgid "In Awe" -msgstr "Bojaźliwy" - -#: ../src/common/pep.py:72 -msgid "In Love" -msgstr "Zakochany" - -#: ../src/common/pep.py:73 -msgid "Indignant" -msgstr "Oburzony" - -#: ../src/common/pep.py:74 -msgid "Interested" -msgstr "zainteresowany" - -#: ../src/common/pep.py:75 -msgid "Intoxicated" -msgstr "Odurzony" - -#: ../src/common/pep.py:76 -msgid "Invincible" -msgstr "Niepokonany" - -#: ../src/common/pep.py:77 -msgid "Jealous" -msgstr "Zazdrosny" - -#: ../src/common/pep.py:78 -msgid "Lonely" -msgstr "Samotny" - -#: ../src/common/pep.py:79 -msgid "Lost" -msgstr "Zagubiony" - -#: ../src/common/pep.py:80 -msgid "Lucky" -msgstr "Szczęśliwy" - -#: ../src/common/pep.py:81 -msgid "Mean" -msgstr "Okrutny" - -#: ../src/common/pep.py:82 -msgid "Moody" -msgstr "Markotny" - -#: ../src/common/pep.py:83 -msgid "Nervous" -msgstr "Nerwowy" - -#: ../src/common/pep.py:84 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutralny" - -#: ../src/common/pep.py:85 -msgid "Offended" -msgstr "Obrażony" - -#: ../src/common/pep.py:86 -msgid "Outraged" -msgstr "Znieważony" - -#: ../src/common/pep.py:87 -msgid "Playful" -msgstr "Filuterny" - -#: ../src/common/pep.py:88 -msgid "Proud" -msgstr "Dumny" - -#: ../src/common/pep.py:89 -msgid "Relaxed" -msgstr "Odprężony" - -#: ../src/common/pep.py:90 -msgid "Relieved" -msgstr "Podniesiony na duchu" - -#: ../src/common/pep.py:91 -msgid "Remorseful" -msgstr "Skruszony" - -#: ../src/common/pep.py:92 -msgid "Restless" -msgstr "Niespokojny" - -#: ../src/common/pep.py:93 -msgid "Sad" -msgstr "Smutny" - -#: ../src/common/pep.py:94 -msgid "Sarcastic" -msgstr "Sarkastyczny" - -#: ../src/common/pep.py:95 -msgid "Satisfied" -msgstr "Zadowolony" - -#: ../src/common/pep.py:96 -msgid "Serious" -msgstr "Poważny" - -#: ../src/common/pep.py:97 -msgid "Shocked" -msgstr "WstrzÄ…Å›niÄ™ty" - -#: ../src/common/pep.py:98 -msgid "Shy" -msgstr "NieÅ›miaÅ‚y" - -#: ../src/common/pep.py:99 -msgid "Sick" -msgstr "Chory" - -#: ../src/common/pep.py:100 -msgid "Sleepy" -msgstr "Senny" - -#: ../src/common/pep.py:101 -msgid "Spontaneous" -msgstr "Å»ywioÅ‚owy" - -#: ../src/common/pep.py:102 -msgid "Stressed" -msgstr "Zestresowany" - -#: ../src/common/pep.py:103 -msgid "Strong" -msgstr "Silny" - -#: ../src/common/pep.py:104 -msgid "Surprised" -msgstr "Zaskoczony" - -#: ../src/common/pep.py:105 -msgid "Thankful" -msgstr "WdziÄ™czny" - -#: ../src/common/pep.py:106 -msgid "Thirsty" -msgstr "Spragniony" - -#: ../src/common/pep.py:107 -msgid "Tired" -msgstr "ZmÄ™czony" - -#: ../src/common/pep.py:108 -msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowany" - -#: ../src/common/pep.py:109 -msgid "Weak" -msgstr "SÅ‚aby" - -#: ../src/common/pep.py:110 -msgid "Worried" -msgstr "Zmartwiony" - -#: ../src/common/pep.py:113 -msgid "Doing Chores" -msgstr "KrzÄ…tam siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:114 -msgid "Buying Groceries" -msgstr "Na zakupach" - -#: ../src/common/pep.py:115 -msgid "Cleaning" -msgstr "SprzÄ…tam" - -#: ../src/common/pep.py:116 -msgid "Cooking" -msgstr "GotujÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:117 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "Naprawiam" - -#: ../src/common/pep.py:118 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "Zmywam naczynia" - -#: ../src/common/pep.py:119 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "PiorÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:120 -msgid "Gardening" -msgstr "PracujÄ™ w ogrodzie" - -#: ../src/common/pep.py:121 -msgid "Running an Errand" -msgstr "Biegam na posyÅ‚ki" - -#: ../src/common/pep.py:122 -msgid "Walking the Dog" -msgstr "Wyprowadzam psa" - -#: ../src/common/pep.py:123 -msgid "Drinking" -msgstr "PijÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:124 -msgid "Having a Beer" -msgstr "PijÄ™ piwo" - -#: ../src/common/pep.py:125 -msgid "Having Coffee" -msgstr "PijÄ™ kawÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:126 -msgid "Having Tea" -msgstr "PijÄ™ herbatÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:128 -msgid "Having a Snack" -msgstr "CoÅ› przegryzam" - -#: ../src/common/pep.py:129 -msgid "Having Breakfast" -msgstr "Jem Å›niadanie" - -#: ../src/common/pep.py:130 -msgid "Having Dinner" -msgstr "Jem obiad" - -#: ../src/common/pep.py:131 -msgid "Having Lunch" -msgstr "Jem lunch" - -#: ../src/common/pep.py:132 -msgid "Exercising" -msgstr "ĆwiczÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 -msgid "Cycling" -msgstr "Jeżdżę na rowerze" - -#: ../src/common/pep.py:134 -msgid "Dancing" -msgstr "TaÅ„czÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:135 -msgid "Hiking" -msgstr "Wspinam siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:136 -msgid "Jogging" -msgstr "Jogging" - -#: ../src/common/pep.py:137 -msgid "Playing Sports" -msgstr "Uprawiam sport" - -#: ../src/common/pep.py:138 -msgid "Running" -msgstr "Biegam" - -#: ../src/common/pep.py:139 -msgid "Skiing" -msgstr "Na nartach" - -#: ../src/common/pep.py:140 -msgid "Swimming" -msgstr "PÅ‚ywam" - -#: ../src/common/pep.py:141 -msgid "Working out" -msgstr "Wyciskam" - -#: ../src/common/pep.py:142 -msgid "Grooming" -msgstr "Dbam o urodÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:143 -msgid "At the Spa" -msgstr "W salonie Spa" - -#: ../src/common/pep.py:144 -msgid "Brushing Teeth" -msgstr "MyjÄ™ zÄ™by" - -#: ../src/common/pep.py:145 -msgid "Getting a Haircut" -msgstr "U fryzjera" - -#: ../src/common/pep.py:146 -msgid "Shaving" -msgstr "GolÄ™ siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:147 -msgid "Taking a Bath" -msgstr "BiorÄ™ kÄ…piel" - -#: ../src/common/pep.py:148 -msgid "Taking a Shower" -msgstr "BiorÄ™ prysznic" - -#: ../src/common/pep.py:149 -msgid "Having an Appointment" -msgstr "Na spotkaniu" - -#: ../src/common/pep.py:151 -msgid "Day Off" -msgstr "DzieÅ„ wolny" - -#: ../src/common/pep.py:152 -msgid "Hanging out" -msgstr "WaÅ‚Ä™sam siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:153 -msgid "Hiding" -msgstr "Ukrywam siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:154 -msgid "On Vacation" -msgstr "Na wakacjach" - -#: ../src/common/pep.py:155 -msgid "Praying" -msgstr "ModlÄ™ siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:156 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "Zaplanowane wakacje" - -#: ../src/common/pep.py:158 -msgid "Thinking" -msgstr "MyÅ›lÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:159 -msgid "Relaxing" -msgstr "Odpoczywam" - -#: ../src/common/pep.py:160 -msgid "Fishing" -msgstr "ÅowiÄ™ ryby" - -#: ../src/common/pep.py:161 -msgid "Gaming" -msgstr "Gram" - -#: ../src/common/pep.py:162 -msgid "Going out" -msgstr "WychodzÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:163 -msgid "Partying" -msgstr "ImprezujÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:164 -msgid "Reading" -msgstr "Czytam" - -#: ../src/common/pep.py:165 -msgid "Rehearsing" -msgstr "Na próbie" - -#: ../src/common/pep.py:166 -msgid "Shopping" -msgstr "Na zakupach" - -#: ../src/common/pep.py:167 -msgid "Smoking" -msgstr "PalÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:168 -msgid "Socializing" -msgstr "Udzielam siÄ™ towarzysko" - -#: ../src/common/pep.py:169 -msgid "Sunbathing" -msgstr "Opalam siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:170 -msgid "Watching TV" -msgstr "OglÄ…dam TV" - -#: ../src/common/pep.py:171 -msgid "Watching a Movie" -msgstr "OglÄ…dam film" - -#: ../src/common/pep.py:172 -msgid "Talking" -msgstr "Rozmawiam" - -#: ../src/common/pep.py:173 -msgid "In Real Life" -msgstr "W rzeczywistoÅ›ci" - -#: ../src/common/pep.py:174 -msgid "On the Phone" -msgstr "Rozmawiam przez telefon" - -#: ../src/common/pep.py:175 -msgid "On Video Phone" -msgstr "Wideokonferencja" - -#: ../src/common/pep.py:176 -msgid "Traveling" -msgstr "W podróży" - -#: ../src/common/pep.py:177 -msgid "Commuting" -msgstr "W drodze do pracy" - -#: ../src/common/pep.py:179 -msgid "Driving" -msgstr "ProwadzÄ™ samochód" - -#: ../src/common/pep.py:180 -msgid "In a Car" -msgstr "W samochodzie" - -#: ../src/common/pep.py:181 -msgid "On a Bus" -msgstr "W autobusie" - -#: ../src/common/pep.py:182 -msgid "On a Plane" -msgstr "W samolocie" - -#: ../src/common/pep.py:183 -msgid "On a Train" -msgstr "W pociÄ…gu" - -#: ../src/common/pep.py:184 -msgid "On a Trip" -msgstr "Na wyciecze" - -#: ../src/common/pep.py:185 -msgid "Walking" -msgstr "SpacerujÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:187 -msgid "Coding" -msgstr "ProgramujÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:188 -msgid "In a Meeting" -msgstr "Na spotkaniu" - -#: ../src/common/pep.py:189 -msgid "Studying" -msgstr "UczÄ™ siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:190 -msgid "Writing" -msgstr "PiszÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:195 -msgid "accuracy" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:196 -#, fuzzy -msgid "alt" -msgstr "domyÅ›lny" - -#: ../src/common/pep.py:197 -msgid "area" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:198 -#, fuzzy -msgid "bearing" -msgstr "morski" - -#: ../src/common/pep.py:199 -#, fuzzy -msgid "building" -msgstr "Ukrywam siÄ™" - -#: ../src/common/pep.py:200 -#, fuzzy -msgid "country" -msgstr "Kraj:" - -#: ../src/common/pep.py:201 -#, fuzzy -msgid "countrycode" -msgstr "Konto" - -#: ../src/common/pep.py:202 -msgid "datum" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:203 -#, fuzzy -msgid "description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/common/pep.py:204 -#, fuzzy -msgid "error" -msgstr "BÅ‚Ä…d" - -#: ../src/common/pep.py:205 -msgid "floor" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:206 -msgid "lat" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:207 -msgid "locality" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:208 -#, fuzzy -msgid "lon" -msgstr "pierwsza" - -#: ../src/common/pep.py:209 -msgid "postalcode" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:210 -msgid "region" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:211 -msgid "room" -msgstr "pokój" - -#: ../src/common/pep.py:212 -msgid "speed" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:213 -msgid "street" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:214 -msgid "text" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:215 -msgid "timestamp" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:216 -msgid "uri" -msgstr "URI" - -#: ../src/common/pep.py:349 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Nieznany wykonawca" - -#: ../src/common/pep.py:352 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Nieznany tytuÅ‚" - -#: ../src/common/pep.py:355 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Nieznany album" - -#: ../src/common/pep.py:358 -#, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" -msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> w wykonaniu <i>%(artist)s</i>\n" -"z <i>%(source)s</i>" - -#. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:425 -msgid "" -"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -"went wrong.]" -msgstr "" -"[To jest część zaszyfrowanej wiadomoÅ›ci. Jeżeli widzisz tÄ… wiadomość, " -"oznacza to, że coÅ› poszÅ‚o źle.]" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -msgid "Avahi error" -msgstr "BÅ‚Ä…d Avahi" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"PrzesyÅ‚anie wiadomoÅ›ci miÄ™dzy adresami link-local może nie dziaÅ‚ać poprawnie." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 -msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "ProszÄ™ sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Nie można uruchomić usÅ‚ugi lokalnej" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Nie można podÅ‚Ä…czyć siÄ™ do portu %d." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "ProszÄ™ sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\"" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 -msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Twoja wiadomość nie mogÅ‚a zostać wysÅ‚ana." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Kontakt jest rozÅ‚Ä…czony. Twoja wiadomość nie mogÅ‚a zostać wysÅ‚ana." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z hostem. Timeout podczas wysyÅ‚ania danych." - -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "BÅ‚Ä…d przy dodawaniu usÅ‚ugi %s" - -#: ../src/config.py:404 -msgid "Default Message" -msgstr "DomyÅ›la wiadomość" - -#: ../src/config.py:413 -msgid "Enabled" -msgstr "WÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185 -msgid "Default" -msgstr "DomyÅ›lny" - -#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1499 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Brak sÅ‚ownika dla tego jÄ™zyka (%s)" - -#: ../src/config.py:748 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Musisz zainstalować sÅ‚ownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać " -"inny jÄ™zyk korzystać z opcji speller_langugage." - -#: ../src/config.py:1226 -msgid "status message title" -msgstr "nagłówek informacji o statusie" - -#: ../src/config.py:1226 -msgid "status message text" -msgstr "treść informacji o statusie" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740 -#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787 -#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/config.py:1656 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Czy zalogować siÄ™ ponownie?" - -#: ../src/config.py:1657 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosÅ‚y natychmiastowy skutek, musisz " -"zalogować siÄ™ ponownie." - -#: ../src/config.py:1814 ../src/config.py:1949 -msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" - -#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2039 -msgid "Unread events" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/config.py:1991 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" -"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usuniÄ™ciem tego konta." - -#: ../src/config.py:2021 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s" - -#: ../src/config.py:2022 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Wszystkie otwarte zakÅ‚adki rozmów i czatów zostanÄ… zamkniÄ™te. Kontynuować?" - -#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "JesteÅ› poÅ‚Ä…czony z serwerem" - -#: ../src/config.py:2035 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Aby zmienić nazwÄ™ konta, musisz być rozÅ‚Ä…czony." - -#: ../src/config.py:2040 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"Aby zmienić nazwÄ™ konta, musisz przeczytać wszystkie zalegÅ‚e wiadomoÅ›ci." - -#: ../src/config.py:2046 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" - -#: ../src/config.py:2047 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. ZmieÅ„ nazwÄ™ konta na unikalnÄ…." - -#: ../src/config.py:2051 ../src/config.py:2056 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Niepoprawna nazwa konta" - -#: ../src/config.py:2052 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." - -#: ../src/config.py:2057 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." - -#: ../src/config.py:2138 -msgid "Rename Account" -msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ konta" - -#: ../src/config.py:2139 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Wpisz nowÄ… nazwÄ™ dla kontaktu %s." - -#: ../src/config.py:2168 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." - -#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Niepoprawny wpis" - -#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." - -#: ../src/config.py:2417 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodÅ‚o siÄ™" - -#: ../src/config.py:2418 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Brak tajnego klucza OpenPGP." - -#: ../src/config.py:2456 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Wybór klucza OpenPGP" - -#: ../src/config.py:2457 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" - -#: ../src/config.py:2465 -msgid "No such account available" -msgstr "Takie konto nie jest dostÄ™pne" - -#: ../src/config.py:2466 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." - -#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662 -#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony z serwerem" - -#: ../src/config.py:2474 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Musisz być poÅ‚Ä…czony, aby móc zmieniać informacje o sobie." - -#: ../src/config.py:2479 -#, fuzzy -msgid "Your server doesn't support vCard" -msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard" - -#: ../src/config.py:2480 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych." - -#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635 -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Aby wyÅ‚Ä…czyć konto, musisz siÄ™ rozÅ‚Ä…czyć." - -#: ../src/config.py:2604 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje." - -#: ../src/config.py:2605 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"ProszÄ™ go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local." - -#: ../src/config.py:2766 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modyfikuj %s" - -#: ../src/config.py:2768 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Zarejestruj na %s" - -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2804 -msgid "Ban List" -msgstr "Lista kontaktów zablokowanych" - -#: ../src/config.py:2805 -msgid "Member List" -msgstr "_Lista uczestników" - -#: ../src/config.py:2805 -msgid "Owner List" -msgstr "_Lista wÅ‚aÅ›cicieli" - -#: ../src/config.py:2806 -msgid "Administrator List" -msgstr "_Administratorzy" - -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217 -msgid "JID" -msgstr "JID" - -#: ../src/config.py:2880 -msgid "Reason" -msgstr "Powód" - -#: ../src/config.py:2887 -msgid "Nick" -msgstr "Nick" - -#: ../src/config.py:2893 -msgid "Role" -msgstr "Funkcja:" - -#: ../src/config.py:2920 -msgid "Banning..." -msgstr "BlokujÄ™ użytkownika..." - -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2922 -msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2924 -msgid "Adding Member..." -msgstr "DodajÄ™ czÅ‚onka..." - -#: ../src/config.py:2925 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2927 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "DodajÄ™ wÅ‚aÅ›ciciela..." - -#: ../src/config.py:2928 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić wÅ‚aÅ›cicielem pokoju?</b>\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2930 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "DodajÄ™ administratora..." - -#: ../src/config.py:2931 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2932 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." -msgstr "" -"Może wyglÄ…dać nastÄ™pujÄ…co:\n" -"1. użytkownik@domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" -"2. użytkownik@domena (dotyczy dowolnego zasobu).\n" -"3. domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" -"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" -"domena/zasób lub adresu zawierajÄ…cego subdomenÄ™)." - -#: ../src/config.py:3033 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Usuwanie konta %s" - -#: ../src/config.py:3048 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Konto jest wyÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/config.py:3049 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "Aby wyrejestrować siÄ™ z serwera, konto musi być wÅ‚Ä…czone." - -#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286 -#: ../src/gui_interface.py:734 -msgid "Password Required" -msgstr "HasÅ‚o wymagane" - -#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Wpisz swoje hasÅ‚o dla konta %s" - -#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734 -msgid "Save password" -msgstr "Zapisz hasÅ‚o" - -#: ../src/config.py:3074 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" jest poÅ‚Ä…czone z serwerem." - -#: ../src/config.py:3075 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "JeÅ›li to usuniesz, poÅ‚Ä…czenie zostanie zerwane." - -#: ../src/config.py:3089 -#, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z serwerem %s nie powiodÅ‚o siÄ™" - -#: ../src/config.py:3090 -#, fuzzy -msgid "What would you like to do?" -msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" - -#: ../src/config.py:3091 -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "UsuÅ„ tylko z Gajima" - -#: ../src/config.py:3092 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "Nic nie usuwaj. SpróbujÄ™ ponownie później" - -#: ../src/config.py:3185 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?print_status:Wszystkie" - -#: ../src/config.py:3186 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" - -#: ../src/config.py:3187 -msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Å»aden" - -#: ../src/config.py:3246 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Nowa rozmowa grupowa" - -#: ../src/config.py:3279 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Ta zakÅ‚adka zawiera niepoprawne dane" - -#: ../src/config.py:3280 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Upewnij siÄ™, że wypeÅ‚niÅ‚eÅ› pola serwer i pokój lub usuÅ„ tÄ™ zakÅ‚adkÄ™." - -#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426 -#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445 -msgid "Character not allowed" -msgstr "Niedozwolony znak" - -#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437 -#: ../src/config.py:3702 -msgid "Invalid server" -msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" - -#: ../src/config.py:3444 -msgid "Invalid room" -msgstr "Niepoprawny pokój" - -#: ../src/config.py:3614 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Konto zostaÅ‚o pomyÅ›lnie dodane" - -#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskajÄ…c przycisk Zaawansowane lub " -"później wybierajÄ…c pozycjÄ™ Konta z menu Edycja w głównym oknie programu." - -#: ../src/config.py:3620 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Twoje konto zostaÅ‚o zaÅ‚ożone" - -#: ../src/config.py:3659 -msgid "Invalid username" -msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" - -#: ../src/config.py:3661 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Musisz wpisać nazwÄ™ użytkownika aby skonfigurować to konto." - -#: ../src/config.py:3703 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz siÄ™ zarejestrować." - -#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Certyfikat znajduje siÄ™ już w pliku" - -#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" -"Ten certyfikat znajduje siÄ™ już w pliku %s, wiÄ™c nie zostanie ponownie " -"dodany." - -#: ../src/config.py:3850 -#, python-format -msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach</b>\n" -"\n" -"Autentyczność certyfikatu SSL od %(hostname)s nie może zostać potwierdzona.\n" -"BÅ‚Ä…d SSL: %(error)s\n" -"Czy nadal chcesz siÄ™ poÅ‚Ä…czyć z tym serwerem?" - -#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342 -#, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" -"Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n" -"%s" - -#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d w trakcie tworzenia konta" - -#: ../src/config.py:3987 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Nazwa konta jest już zajÄ™ta" - -#: ../src/config.py:3988 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." - -#: ../src/config.py:4118 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "WÄ™zeÅ‚ PEP nie zostaÅ‚ usuniÄ™ty" - -#: ../src/config.py:4119 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "WÄ™zeÅ‚ PEP %(node)s nie zostaÅ‚ usuniÄ™ty: %(message)s" - -#: ../src/config.py:4147 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "Konfiguruj" - -#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -#: ../src/config.py:4171 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: ../src/config.py:4205 -#, fuzzy -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Otrzymano pierwszÄ… wiadomość" - -#: ../src/config.py:4206 -msgid "First Message Received" -msgstr "Otrzymano pierwszÄ… wiadomość" - -#: ../src/config.py:4207 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› nastÄ™pnÄ… wiadomość" - -#: ../src/config.py:4209 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› nastÄ™pnÄ… wiadomość w tle" - -#: ../src/config.py:4210 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt poÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" - -#: ../src/config.py:4211 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt rozÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" - -#: ../src/config.py:4212 -msgid "Message Sent" -msgstr "Wiadomość zostaÅ‚a wysÅ‚ana" - -#: ../src/config.py:4213 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "PodÅ›wietlenie wiadomoÅ›ci z czatu" - -#: ../src/config.py:4214 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" - -#: ../src/config.py:4215 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail" - -#: ../src/conversation_textview.py:483 ../src/conversation_textview.py:501 -#, python-format -msgid "" -"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n" -" %s" -msgstr "" - -#: ../src/conversation_textview.py:654 -msgid "" -"This icon indicates that this message has not yet\n" -"been received by the remote end. If this icon stays\n" -"for a long time, it's likely the message got lost." -msgstr "" -"Ta ikona wskazuje, że ta wiadomość jeszcze nie zostaÅ‚a\n" -"odebrana. JeÅ›li ta ikona zostanie przez dÅ‚ugi czas,\n" -"może oznaczać, że wiadomoÅ›ci zostaÅ‚a zgubiona." - -#: ../src/conversation_textview.py:673 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostaÅ‚o napisane w tym pokoju\n" -"od momentu gdy ostatni raz odwiedziÅ‚eÅ›/odwiedziÅ‚aÅ› ten pokój" - -#: ../src/conversation_textview.py:793 -msgid "_Quote" -msgstr "_Cytuj" - -#: ../src/conversation_textview.py:800 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_DziaÅ‚ania dla wyrażenia \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:813 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Przeczytaj artykuÅ‚ w _Wikipedii" - -#: ../src/conversation_textview.py:818 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Szukaj w _sÅ‚owniku" - -#: ../src/conversation_textview.py:835 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "W URL-u sÅ‚ownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:848 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:851 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Szukaj w _Internecie" - -#: ../src/conversation_textview.py:857 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Otwórz jako _odnoÅ›nik" - -#. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1386 -#, fuzzy, python-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "Wczoraj" -msgstr[1] "%i dni temu" -msgstr[2] "%i dni temu" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Temat: %s\n" - -#: ../src/dataforms_widget.py:575 -msgid "Unable to load image" -msgstr "Nie można zaÅ‚adować obrazka" - -#: ../src/dataforms_widget.py:577 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "NieobsÅ‚ugiwany typ pliku: %s" - -#: ../src/dataforms_widget.py:592 -msgid "This field is required" -msgstr "To pole jest wymagane" - -#: ../src/dataforms_widget.py:637 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Ten JID jest już na liÅ›cie" - -#: ../src/dataforms_widget.py:638 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "Wprowadzony JID znajduje siÄ™ już na liÅ›cie. Wybierz inny." - -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:649 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "nowy@jabber.id" - -#: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "nowy%d@jabber.id" - -#: ../src/dialogs.py:84 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>" - -#: ../src/dialogs.py:86 -#, python-format -msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "JID : <i>%s</i>" - -#: ../src/dialogs.py:200 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../src/dialogs.py:207 -msgid "In the group" -msgstr "W grupie" - -#: ../src/dialogs.py:299 -msgid "KeyID" -msgstr "Identyfikator klucza" - -#: ../src/dialogs.py:304 -msgid "Contact name" -msgstr "Nazwa kontaktu" - -#: ../src/dialogs.py:479 -msgid "Set Mood" -msgstr "Ustaw nastrój" - -#: ../src/dialogs.py:599 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Informacja o statusie %s" - -#: ../src/dialogs.py:613 -msgid "Status Message" -msgstr "Opis statusu" - -#: ../src/dialogs.py:804 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Zmienić opis statusu?" - -#: ../src/dialogs.py:805 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "Status o tej nazwie jest w użyciu. Czy chcesz go zmienić?" - -#: ../src/dialogs.py:813 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Szablony opisów" - -#: ../src/dialogs.py:814 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Podaj nazwÄ™ dla tego szablonu" - -#: ../src/dialogs.py:842 -msgid "AIM Address:" -msgstr "_Adres AIM:" - -#: ../src/dialogs.py:843 -msgid "GG Number:" -msgstr "Numer GG:" - -#: ../src/dialogs.py:844 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "Numer ICQ:" - -#: ../src/dialogs.py:845 -msgid "MSN Address:" -msgstr "_Adres MSN:" - -#: ../src/dialogs.py:846 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Adres _Yahoo:" - -#: ../src/dialogs.py:883 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "WypeÅ‚nij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s" - -#: ../src/dialogs.py:886 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "WypeÅ‚nij informacje o kontakcie, który chcesz dodać" - -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091 -#: ../src/dialogs.py:3770 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" - -#: ../src/dialogs.py:1087 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." - -#: ../src/dialogs.py:1092 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Ty nie możesz dodać siebie do swojej listy kontaktów." - -#: ../src/dialogs.py:1106 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt jest już na liÅ›cie kontaktów" - -#: ../src/dialogs.py:1107 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Ten kontakt znajduje siÄ™ już na twojej liÅ›cie kontaktów." - -#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194 -msgid "User ID:" -msgstr "ID uzytkownika:" - -#: ../src/dialogs.py:1279 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Klient Jabbera w GTK+" - -#: ../src/dialogs.py:1280 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "Wersja GTK+:" - -#: ../src/dialogs.py:1281 -msgid "PyGTK Version:" -msgstr "Wersja PyGTK:" - -#: ../src/dialogs.py:1291 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Bieżący deweloperzy:" - -#: ../src/dialogs.py:1293 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Poprzedni deweloperzy:" - -#: ../src/dialogs.py:1299 -msgid "THANKS:" -msgstr "PodziÄ™kowania:" - -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1305 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "I wreszcie, chcielibyÅ›my podziÄ™kować wszystkim opiekunom pakietów." - -#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1317 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"TÅ‚umaczenie na jÄ™zyk polski: Witold KieraÅ›\n" -"Maciej Chojnacki <maciej@chojnacki.name>\n" -"SÅ‚awomir DomagaÅ‚a <godlark@gmail.com>\n" -"Dominik Kozaczko <dominik@kozaczko.info>\n" -"Jacek SowiÅ„ski <mruwek@mruwek.pl>" - -#: ../src/dialogs.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Musisz zainstalować sÅ‚ownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać " -"inny jÄ™zyk korzystać z opcji speller_langugage.\n" -"Do tego czasu podÅ›wietlanie bÅ‚Ä™dnie wpisanych słów nie bÄ™dzie dziaÅ‚aÅ‚o" - -#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1446 -#: ../src/gui_interface.py:1488 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Niezabezpieczone poÅ‚Ä…czenie" - -#: ../src/dialogs.py:1846 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " -"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " -"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Zamierzasz poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem za pomocÄ… niezabezpieczonego poÅ‚Ä…czenia. " -"To oznacza, że wszystkie twoje rozmowy bÄ™dÄ… przebiegać niezaszyfrowane." -"JesteÅ› pewien, że chcesz to zrobić?" - -#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1450 -#: ../src/gui_interface.py:1491 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Tak, na prawdÄ™ chce siÄ™ poÅ‚Ä…czyć w trybie niezaszyfrowanym" - -#: ../src/dialogs.py:1853 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130 -#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451 -#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728 -#: ../src/roster_window.py:4556 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie" - -#: ../src/dialogs.py:1950 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:1958 -msgid "Re_place" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612 -#, fuzzy -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." - -#: ../src/dialogs.py:2277 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™ dla konta %(account)s od %(jid)s" - -#: ../src/dialogs.py:2280 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™ od %s" - -#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2056 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Już jesteÅ› w pokoju %s" - -#: ../src/dialogs.py:2370 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nie możesz doÅ‚Ä…czyć do pokoju gdy nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony." - -#: ../src/dialogs.py:2414 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pokoju z konta %s" - -#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558 -#, fuzzy -msgid "Wrong server" -msgstr "BÅ‚Ä™dny adres URI" - -#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "To nie jest czat" - -#: ../src/dialogs.py:2598 -msgid "Invalid Account" -msgstr "Niepoprawne konto" - -#: ../src/dialogs.py:2599 -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju" - -#: ../src/dialogs.py:2611 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Niepoprawny pseudonim" - -#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622 -#: ../src/groupchat_control.py:2198 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Niepoprawny Jabber ID" - -#: ../src/dialogs.py:2617 -msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "ProszÄ™ wprowadzić JID konferencji w postaci pokój@serwer." - -#: ../src/dialogs.py:2623 -#, fuzzy -msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." - -#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2038 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "To nie jest czat" - -#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2039 -#, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s nie jest nazwÄ… czatu." - -#: ../src/dialogs.py:2663 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym poÅ‚Ä…czeniu." - -#: ../src/dialogs.py:2676 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: ../src/dialogs.py:2712 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "To konto nie jest poÅ‚Ä…czone z serwerem" - -#: ../src/dialogs.py:2713 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "" -"Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest poÅ‚Ä…czone." - -#: ../src/dialogs.py:2738 -msgid "Synchronise" -msgstr "Synchronizuj" - -#: ../src/dialogs.py:2799 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™ z konta %s" - -#: ../src/dialogs.py:2801 -msgid "Start Chat" -msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™" - -#: ../src/dialogs.py:2802 -msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Wpisz JID lub nazwÄ™ użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" -"wysÅ‚ać wiadomość:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448 -msgid "Connection not available" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niedostÄ™pne" - -#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Sprawdź, czy jesteÅ› poÅ‚Ä…czony z \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Niepoprawny JID" - -#: ../src/dialogs.py:2842 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:2851 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Nie możesz zmienić hasÅ‚a, jeÅ›li nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony." - -#: ../src/dialogs.py:2870 -msgid "Invalid password" -msgstr "Niepoprawne hasÅ‚o" - -#: ../src/dialogs.py:2870 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Musisz wpisać hasÅ‚o." - -#: ../src/dialogs.py:2874 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "HasÅ‚a nie zgadzajÄ… siÄ™" - -#: ../src/dialogs.py:2875 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "HasÅ‚a wpisane w obydwu polach muszÄ… być identyczne." - -#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276 -msgid "New E-mail" -msgstr "Nowy adres e-mail" - -#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Pytanie o przysÅ‚anie pliku" - -#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845 -#: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "BÅ‚Ä…d przesyÅ‚ania pliku" - -#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032 -#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079 -#: ../src/notify.py:273 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "ZakoÅ„czono przesyÅ‚anie pliku" - -#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035 -#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083 -#: ../src/notify.py:274 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zatrzymane" - -#: ../src/dialogs.py:3132 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Wiadomość z konta %s" - -#: ../src/dialogs.py:3134 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Wiadomość z konta %s" - -#: ../src/dialogs.py:3136 -msgid "Single Message" -msgstr "Pojedyncza wiadomość" - -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3139 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "WyÅ›lij %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3162 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Odebrane %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3185 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Od %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3268 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:3269 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s napisaÅ‚:\n" - -#: ../src/dialogs.py:3329 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Kosola XML dla %s" - -#: ../src/dialogs.py:3331 -msgid "XML Console" -msgstr "Konsola XML" - -#. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3478 -msgid "add" -msgstr "dodaj" - -#: ../src/dialogs.py:3478 -msgid "modify" -msgstr "modyfikuj" - -#: ../src/dialogs.py:3479 -msgid "remove" -msgstr "usuÅ„" - -#: ../src/dialogs.py:3508 -#, python-format -msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." -msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> chciaÅ‚by <b>%(action)s</b> kilka kontaktów w Twoim rosterze." - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601 -msgid "Modify" -msgstr "Edytuj" - -#. holds jid -#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: ../src/dialogs.py:3538 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3646 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "%s zasugerowaÅ‚(a), żebym dodaÅ‚ CiÄ™ do rostera." - -#: ../src/dialogs.py:3660 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Dodano %s kontaktów" -msgstr[1] "Dodano %s kontaktów" -msgstr[2] "Dodano %s kontaktów" - -#: ../src/dialogs.py:3698 -#, fuzzy, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "UsuniÄ™to %s kontaktów" -msgstr[1] "UsuniÄ™to %s kontaktów" -msgstr[2] "UsuniÄ™to %s kontaktów" - -#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3779 -#, fuzzy -msgid "Invalid expire value" -msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" - -#: ../src/dialogs.py:3780 -msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3827 -msgid "There is an error with the form" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4047 -#, fuzzy -msgid "There is an error" -msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d" - -#: ../src/dialogs.py:4115 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Lista prywatnoÅ›ci <b><i>%s</i></b>" - -#: ../src/dialogs.py:4119 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Lista prywatnoÅ›ci dla %s" - -#: ../src/dialogs.py:4186 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "" -"Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s" - -#: ../src/dialogs.py:4191 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s" - -#: ../src/dialogs.py:4242 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Edytuj reguÅ‚Ä™</b>" - -#: ../src/dialogs.py:4353 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Dodaj reguÅ‚Ä™</b>" - -#: ../src/dialogs.py:4452 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Listy prywatnoÅ›ci dla %s" - -#: ../src/dialogs.py:4454 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Listy prywatnoÅ›ci" - -#: ../src/dialogs.py:4543 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Niepoprawna nazwa listy" - -#: ../src/dialogs.py:4544 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Musisz podać nazwÄ™ nowej listy prywatnoÅ›ci." - -#: ../src/dialogs.py:4580 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" - -#: ../src/dialogs.py:4583 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact zaprasza ciÄ™ do rozmowy" - -#: ../src/dialogs.py:4585 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact zaprasza ciÄ™ do pokoju %(room_jid)s" - -#: ../src/dialogs.py:4593 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Komentarz: %s" - -#: ../src/dialogs.py:4595 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?" - -#: ../src/dialogs.py:4612 -msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4664 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772 -#: ../src/dialogs.py:4860 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../src/dialogs.py:4679 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4706 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Wybierz dźwiÄ™k" - -#: ../src/dialogs.py:4721 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "DźwiÄ™ki w Wav" - -#: ../src/dialogs.py:4759 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wybierz obrazek" - -#: ../src/dialogs.py:4777 -msgid "Images" -msgstr "Obrazki" - -#: ../src/dialogs.py:4847 -#, fuzzy -msgid "Choose Archive" -msgstr "Wybierz archiwum" - -#: ../src/dialogs.py:4865 -msgid "Zip files" -msgstr "Archiwa Zip" - -#: ../src/dialogs.py:4891 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Gdy %s ma status:" - -#: ../src/dialogs.py:4893 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "DodajÄ™ specjalne powiadomienia dla %s" - -#: ../src/dialogs.py:5113 -#, python-format -msgid "" -"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -msgstr "" -"Twoja rozmowa z <b>%(jid)s</b> jest szyfrowana.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." - -#: ../src/dialogs.py:5116 -msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Już zweryfikowaÅ‚eÅ› tożsamość tego kontaktu." - -#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207 -msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana" - -#: ../src/dialogs.py:5128 -msgid "Verify again..." -msgstr "Ponowna weryfikacja..." - -#: ../src/dialogs.py:5133 -msgid "" -"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." -msgstr "" -"Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby bÄ™dÄ… mogÅ‚y czytać twoje " -"wiadomoÅ›ci lub wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci do ciebie, powinieneÅ› zweryfikować ich " -"tożsamość poprzez klikniÄ™cie przycisku poniżej." - -#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201 -msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana" - -#: ../src/dialogs.py:5141 -msgid "Verify..." -msgstr "Weryfikowanie..." - -#: ../src/dialogs.py:5152 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Czy zweryfikowaÅ‚eÅ›/zweryfikowaÅ‚aÅ› tożsamość zdalnego rozmówcy?" - -#: ../src/dialogs.py:5153 -#, python-format -msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -msgstr "" -"Aby uniemożliwić rozmowÄ™ z nieznanÄ… osobÄ…, powinieneÅ› porozmawiać z <b>" -"%(jid)s</b> bezpoÅ›rednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, ta " -"osoba zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n" -"Tej sesji Short Authentication String to <b>%(sas)s</b>." - -#: ../src/dialogs.py:5154 -msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "Czy rozmawiaÅ‚eÅ›(aÅ›) ze zdalnym rozmówcÄ… i zweryfikowaÅ‚eÅ›(aÅ›) SAS?" - -#: ../src/dialogs.py:5189 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie." - -#: ../src/dialogs.py:5195 -#, fuzzy -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "" -"Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. WiÄ™c nie możesz szyfrować " -"wiadomoÅ›ci do niego, używajÄ…c GPG." - -#: ../src/dialogs.py:5202 -#, fuzzy -msgid "" -"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" -"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " -"this key." -msgstr "" -"Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowaÅ‚eÅ› tego " -"klucza</b>, wiÄ™c wiadomość <b>nie bÄ™dzie</b> odszyfrowana. Użyj twojego " -"klienta GPG, aby importować klucz." - -#: ../src/dialogs.py:5208 -#, fuzzy -msgid "" -"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " -"will be encrypted." -msgstr "" -"Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowaÅ‚eÅ› ten klucz, wiÄ™c " -"wiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… szyfrowane" - -#: ../src/dialogs.py:5273 -msgid "an audio and video" -msgstr "wideo-gÅ‚osowÄ…" - -#: ../src/dialogs.py:5275 -msgid "an audio" -msgstr "gÅ‚osowÄ…" - -#: ../src/dialogs.py:5277 -msgid "a video" -msgstr "wideo" - -#: ../src/dialogs.py:5281 -#, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "%(contact)s chce rozpocząć z TobÄ… rozmowÄ™ %(type)s. Chcesz odebrać?" - -#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376 -#, fuzzy, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "dla konta %s" - -#: ../src/dialogs.py:5376 -#, python-format -msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428 -msgid "View cert..." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5436 -#, fuzzy -msgid "Certificate" -msgstr "Certyfikat klienta" - -#: ../src/disco.py:120 -msgid "Others" -msgstr "Inni" - -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:124 -msgid "Conference" -msgstr "Konferencja" - -#: ../src/disco.py:517 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Nie możesz przeglÄ…dać usÅ‚ug, jeÅ›li nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony" - -#: ../src/disco.py:603 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "PrzeglÄ…danie usÅ‚ug przy użyciu konta %s" - -#: ../src/disco.py:605 -msgid "Service Discovery" -msgstr "PrzeglÄ…danie usÅ‚ug" - -#: ../src/disco.py:761 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Nie można odnaleźć usÅ‚ugi" - -#: ../src/disco.py:762 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usÅ‚ug lub one nie odpowiadajÄ…. Sprawdź " -"adres i spróbuj ponownie." - -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Tej usÅ‚ugi nie można przeglÄ…dać" - -#: ../src/disco.py:769 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Tego typu usÅ‚uga nie zawiera elementów, które można przeglÄ…dać." - -#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" - -#: ../src/disco.py:873 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "PrzeglÄ…danie %(address)s przy użyciu konta %(account)s" - -#: ../src/disco.py:917 -msgid "_Browse" -msgstr "Prze_glÄ…daj" - -#: ../src/disco.py:1110 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "UsÅ‚uga nie zawiera elementów, które można przeglÄ…dać." - -#: ../src/disco.py:1378 -msgid "_Execute Command" -msgstr "_Wykonaj komendÄ™" - -#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560 -msgid "Re_gister" -msgstr "Za_rejestruj" - -#: ../src/disco.py:1601 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Skanowanie %(current)d / %(total)d.." - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1797 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1805 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Id column -#: ../src/disco.py:1813 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2574 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "ZakÅ‚adka zostaÅ‚a już dodana" - -#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2575 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakÅ‚adkach." - -#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2589 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "ZakÅ‚adka zostaÅ‚a dodana" - -#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2590 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Możesz zarzÄ…dzać zakÅ‚adkami poprzez menu DziaÅ‚ania w oknie kontaktów." - -#: ../src/disco.py:2098 -msgid "Subscribed" -msgstr "Zasubskrybowano" - -#: ../src/disco.py:2106 -msgid "Node" -msgstr "WÄ™zeÅ‚" - -#: ../src/disco.py:2173 -msgid "New post" -msgstr "Nowy wpis" - -#: ../src/disco.py:2179 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Autoryzuj" - -#: ../src/disco.py:2185 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Cofnij autoryzacjÄ™" - -#: ../src/features_window.py:50 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate validation" -msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL" - -#: ../src/features_window.py:51 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia " -"bezpiecznego poÅ‚Ä…czenia." - -#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53 -#, fuzzy -msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Wymaga python-pyopenssl" - -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Rozmowy w sieci lokalnej, bez poÅ›rednictwa serwera i z automatycznym " -"wykrywaniem klientów." - -#: ../src/features_window.py:56 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Wymaga python-avahi." - -#: ../src/features_window.py:57 -msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "Command line" -msgstr "Linia poleceÅ„" - -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Skrypt pozwalajÄ…cy na sterowanie Gajimem z linii poleceÅ„." - -#: ../src/features_window.py:60 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Wymaga python-dbus" - -#: ../src/features_window.py:61 ../src/features_window.py:69 -#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:77 -#: ../src/features_window.py:89 ../src/features_window.py:105 -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:113 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Funkcjonalność niedostÄ™pna dla systemu Windows." - -#: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" - -#: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy -msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Szyfrowanie wiadomoÅ›ci kluczami GPG." - -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:65 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Network-manager" -msgstr "Menedżer sieci" - -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Automatyczne wykrywanie stanu sieci." - -#: ../src/features_window.py:68 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Wymaga gnome-network-manager oraz python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Session Management" -msgstr "ZarzÄ…dzanie sesjÄ…" - -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" -"Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy " -"logowaniu." - -#: ../src/features_window.py:72 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "Wymaga python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "Password encryption" -msgstr "HasÅ‚o" - -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "Bezpieczne przechowywanie haseÅ‚." - -#: ../src/features_window.py:76 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Wymaga gnome-keyring oraz python-gnome2-desktop albo kwalletcli." - -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "SRV" -msgstr "SRV" - -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "Możliwość poÅ‚Ä…czenia z serwerami, które używajÄ… rekordów SRV." - -#: ../src/features_window.py:80 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "Wymaga dnsutils." - -#: ../src/features_window.py:81 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "Wymaga nslookup." - -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Spell Checker" -msgstr "SÅ‚ownik" - -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Zwraca uwagÄ™ na bÅ‚Ä™dy w wysyÅ‚anych wiadomoÅ›ciach." - -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Wymaga libgtkspell" - -#: ../src/features_window.py:85 -#, fuzzy -msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Wymaga libgtkspell" - -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Notification" -msgstr "Powiadomienia" - -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "WyÅ›wietla okna informujÄ…ce o nowych zdarzeniach." - -#: ../src/features_window.py:88 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "" -"Wymaga python-notify lub python-dbus w poÅ‚Ä…czeniu z notification-daemon." - -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "Automatic status" -msgstr "Automatyczny status" - -#: ../src/features_window.py:91 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" -"Umożliwia mierzenie czasu bezczynnoÅ›ci i odpowiednie ustawienie statusu." - -#: ../src/features_window.py:92 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "Wymaga biblioteki libxss." - -#: ../src/features_window.py:93 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Wymaga python2.5" - -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "Szyfrowanie typu \"end to end\"" - -#: ../src/features_window.py:95 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Szyfrowanie wysyÅ‚anych wiadomoÅ›ci." - -#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:97 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Wymaga python-crypto." - -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "RST Generator" -msgstr "Generator RST" - -#: ../src/features_window.py:99 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html)." - -#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Wymaga python-docutils." - -#: ../src/features_window.py:103 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "Można rozpocząć rozmowÄ™ gÅ‚osowÄ… i wideo." - -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:106 -msgid "UPnP-IGD" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:107 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:108 -#, fuzzy -msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Wymaga python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:110 -msgid "UPower" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:111 -msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:112 -#, fuzzy -msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Wymaga python-dbus" - -#: ../src/features_window.py:120 -#, fuzzy -msgid "?features:Available" -msgstr "DostÄ™pny" - -#: ../src/features_window.py:127 -msgid "Feature" -msgstr "MożliwoÅ›ci" - -#: ../src/filetransfers_window.py:83 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: ../src/filetransfers_window.py:98 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: ../src/filetransfers_window.py:110 -msgid "Progress" -msgstr "PostÄ™p" - -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:242 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nazwa pliku: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:453 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Rozmiar: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:206 -#: ../src/history_manager.py:551 -msgid "You" -msgstr "Ty" - -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Nadawca: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734 -#: ../src/tooltips.py:758 -msgid "Recipient: " -msgstr "Odbiorca: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:209 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Zapisane w: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Odbiorca: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Komunikat bÅ‚Ä™du: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:283 -#, python-format -msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " -"received.\n" -"Do you want to reload it?" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Wybierz plik do wysÅ‚ania..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793 -msgid "Description: " -msgstr "Opis: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:342 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim nie może uzyskać dostÄ™pu do tego pliku" - -#: ../src/filetransfers_window.py:343 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." - -#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:851 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" - -#: ../src/filetransfers_window.py:390 ../src/gtkgui_helpers.py:852 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnieÅ„ do jego nadpisania." - -#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:856 -msgid "This file already exists" -msgstr "Ten plik już istnieje" - -#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:856 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" - -#. read-only bit is used to mark special folder under -#. windows, not to mark that a folder is read-only. -#. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:863 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Nie masz uprawnieÅ„ do zapisu w folderze \"%s\"" - -#: ../src/filetransfers_window.py:419 ../src/gtkgui_helpers.py:864 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Nie masz uprawnieÅ„ do tworzenia plików w tym folderze." - -#: ../src/filetransfers_window.py:430 -msgid "Save File as..." -msgstr "Zapisz obraz jako..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:450 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Plik: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:456 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:458 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Opis: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:459 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s chce przesÅ‚ać Ci plik:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:500 -#, fuzzy -msgid "Checking file..." -msgstr "WysyÅ‚anie profilu..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:514 -#, fuzzy -msgid "File error" -msgstr "BÅ‚Ä…d przesyÅ‚ania pliku" - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:644 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:700 ../src/filetransfers_window.py:703 -msgid "Invalid File" -msgstr "Niepoprawny plik" - -#: ../src/filetransfers_window.py:700 -msgid "File: " -msgstr "Plik: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:704 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Nie można wysÅ‚ać pustego pliku" - -#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748 -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752 -msgid "Sender: " -msgstr "Nadawca: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:894 -msgid "Pause" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73 -#, fuzzy -msgid "Usage:" -msgstr "Wiadomość" - -#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "_Emotikony:" - -#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:141 -#, fuzzy -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Pokaż tylko na liÅ›cie kontaktów" - -#: ../src/gajim.py:143 -msgid "Print xml stanzas and other debug information" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:145 -#, fuzzy -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Edytor zaawansowanych ustawieÅ„" - -#: ../src/gajim.py:147 -#, fuzzy -msgid "Set configuration directory" -msgstr "%s bÅ‚Ä…d konfiguracji" - -#: ../src/gajim.py:149 -#, fuzzy -msgid "Configure logging system" -msgstr "Konfiguruj" - -#: ../src/gajim.py:211 -msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania serwera X. Zamykanie programu..." - -#: ../src/gajim.py:213 -#, python-format -msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "import PyGTK nie powiódÅ‚ siÄ™: %s" - -#: ../src/gajim.py:256 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej" - -#: ../src/gajim.py:257 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -msgstr "" -"Gajim wymaga do dziaÅ‚ania PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie " -"programu..." - -#: ../src/gajim.py:259 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.16 lub wyższej" - -#: ../src/gajim.py:260 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -msgstr "" -"Gajim wymaga do dziaÅ‚ania GTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie " -"programu..." - -#: ../src/gajim.py:269 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania pakietu pywin32" - -#: ../src/gajim.py:270 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"ProszÄ™ upewnić siÄ™, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać " -"spod adresu %s" - -#: ../src/gajim.py:410 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim jest już uruchomiony" - -#: ../src/gajim.py:411 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Wydaje siÄ™, że w tle dziaÅ‚a już inna kopia Gajima.\n" -"Czy mimo to chcesz uruchomić program?" - -#: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "WyÅ›wietla pomoc dla wybranego polecenia" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:81 -msgid "command" -msgstr "polecenie" - -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "show help on command" -msgstr "pokaż pomoc polecenia" - -#: ../src/gajim-remote.py:86 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" - -#: ../src/gajim-remote.py:90 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Pokazuje okno z nastÄ™pnÄ… nieprzeczytanÄ… wiadomoÅ›ciÄ…" - -#: ../src/gajim-remote.py:94 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "" -"WyÅ›wietla listÄ™ wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyÅ›wietlony w " -"osobnej linii" - -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112 -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132 -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245 -#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281 -#: ../src/gajim-remote.py:292 -#, fuzzy -msgid "?CLI:account" -msgstr "konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:97 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:103 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Wypisuje listÄ™ zarejestrowanych kont" - -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Zmienia status kont lub kont" - -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:110 -#, fuzzy -msgid "?CLI:status" -msgstr "status" - -#: ../src/gajim-remote.py:110 -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"jeden z: rozÅ‚Ä…czony, dostÄ™pny, chÄ™tny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, " -"zajÄ™ty, niewidoczny. JeÅ›li nie ustawiono, użyj poprzedniego statusu konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283 -#, fuzzy -msgid "?CLI:message" -msgstr "wiadomość" - -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "status message" -msgstr "informacja o statusie" - -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"zmieÅ„ status konta \"konto\". JeÅ›li nie jest on okreÅ›lony, to spróbuj " -"zmienić status wszystkich kont, które majÄ… ustawionÄ… opcjÄ™ synchronizacji ze " -"statusem globalnym" - -#: ../src/gajim-remote.py:118 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Zmienia priorytet konta lub kont" - -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy -msgid "?CLI:priority" -msgstr "priorytet" - -#: ../src/gajim-remote.py:120 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "priorytet, jaki chcesz nadać" - -#: ../src/gajim-remote.py:122 -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"zmieÅ„ status podanego konta. JeÅ›li nie jest on okreÅ›lony, to spróbuj zmienić " -"status wszystkich kont, które majÄ… ustawionÄ… opcjÄ™ synchronizacji ze " -"statusem globalnym" - -#: ../src/gajim-remote.py:128 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiajÄ…ce wysÅ‚anie wiadomoÅ›ci do kontaktu" - -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID osoby, z którÄ… chcesz porozmawiać" - -#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"jeÅ›li jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:140 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"WysyÅ‚a nowÄ… wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " -"nie sÄ… wymagane. JeÅ›li chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', " -"to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" - -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "message contents" -msgstr "zawartość wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -msgid "pgp key" -msgstr "klucz pgp" - -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"jeÅ›li jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym" - -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "jeÅ›li jest podane, to wiadomość zostanie wysÅ‚ana z tego konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:153 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"WysyÅ‚a nowÄ… wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto " -"nie sÄ… wymagane. JeÅ›li chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', " -"to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "subject" -msgstr "temat" - -#: ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "message subject" -msgstr "temat wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/gajim-remote.py:167 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "WysyÅ‚a nowÄ… wiadomość na czat, w którym uczestniczysz." - -#: ../src/gajim-remote.py:169 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID pokoju, do którego zostanie wysÅ‚ana wiadomość" - -#: ../src/gajim-remote.py:176 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" - -#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID kontaktu" - -#: ../src/gajim-remote.py:182 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" - -#: ../src/gajim-remote.py:184 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nazwa konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "WysyÅ‚a plik kontaktowi" - -#: ../src/gajim-remote.py:190 -msgid "file" -msgstr "plik" - -#: ../src/gajim-remote.py:190 -msgid "File path" -msgstr "Åšcieżka do pliku" - -#: ../src/gajim-remote.py:192 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "plik zostanie wysÅ‚any z tego konta, jeÅ›li jest ono podane" - -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartoÅ›ci" - -#: ../src/gajim-remote.py:201 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." - -#: ../src/gajim-remote.py:203 -msgid "key=value" -msgstr "klucz=wartość" - -#: ../src/gajim-remote.py:203 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'klucz' jest nazwÄ… opcji, 'wartość' zaÅ› jest jej ustawianÄ… wartoÅ›ciÄ…" - -#: ../src/gajim-remote.py:208 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Usuwa opcjÄ™" - -#: ../src/gajim-remote.py:210 -msgid "key" -msgstr "klucz" - -#: ../src/gajim-remote.py:210 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nazwa opcji do usuniÄ™cia" - -#: ../src/gajim-remote.py:214 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" - -#: ../src/gajim-remote.py:219 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" - -#: ../src/gajim-remote.py:228 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" - -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostaÅ‚o wskazane konto)." - -#: ../src/gajim-remote.py:243 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostaÅ‚o wskazane konto)." - -#: ../src/gajim-remote.py:250 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Zwraca liczbÄ™ nieprzeczytanych wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/gajim-remote.py:254 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowÄ™'" - -#: ../src/gajim-remote.py:256 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™ z tego konta" - -#: ../src/gajim-remote.py:260 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "WysyÅ‚a wÅ‚asny XML" - -#: ../src/gajim-remote.py:262 -msgid "XML to send" -msgstr "XML do wysÅ‚ania" - -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Konto, na jaki zostanie wysÅ‚any XML. Jeżeli nie jest okreÅ›lone, Gajim wyÅ›le " -"dane do wszystkich kont" - -#: ../src/gajim-remote.py:269 -msgid "Change the avatar" -msgstr "ZmieÅ„ awatar" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -msgid "Picture to use" -msgstr "Obrazek" - -#: ../src/gajim-remote.py:272 -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Konto, dla którego ma być ustawiony awatar; jeżeli nie jest okreÅ›lone, " -"awatar zostanie ustawiony dla wszystkich kont" - -#: ../src/gajim-remote.py:278 -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "ObsÅ‚uguj URI xmpp:/" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "?CLI:uri" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "URI to handle" -msgstr "URI do obsÅ‚ugi" - -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" - -#: ../src/gajim-remote.py:283 -msgid "Message content" -msgstr "Treść wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/gajim-remote.py:287 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "DoÅ‚Ä…cz do nowego pokoju" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 -#, fuzzy -msgid "?CLI:room" -msgstr "pokój" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "Room JID" -msgstr "Pokój:" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -#, fuzzy -msgid "?CLI:nick" -msgstr "nick" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Nick" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -#, fuzzy -msgid "?CLI:password" -msgstr "hasÅ‚o" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "HasÅ‚o do pokoju" - -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju" - -#: ../src/gajim-remote.py:297 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "ProszÄ™ sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony." - -#: ../src/gajim-remote.py:301 -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno iptyhon" - -#: ../src/gajim-remote.py:328 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:350 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' nie znajduje siÄ™ na twojej liÅ›cie kontaktów.\n" -"Podaj konto, na które ma zostać wysÅ‚ana ta wiadomość." - -#: ../src/gajim-remote.py:353 -msgid "You have no active account" -msgstr "Å»adne z twoich kont nie jest aktywne" - -#: ../src/gajim-remote.py:406 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz wiÄ™c użyć gajim-remote." - -#: ../src/gajim-remote.py:433 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Użyto: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" - -#: ../src/gajim-remote.py:437 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenty:" - -#: ../src/gajim-remote.py:441 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "Nie znaleziono %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:447 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Użycie: polecenie %s [argument]\n" -"Gdzie polecenie to jedna z nastÄ™pujÄ…cy fraz:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:517 -#, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"Za dużo argumentów. \n" -"Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" - -#: ../src/gajim-remote.py:522 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"Argument \"%(arg)s\" nie jest okreÅ›lony. \n" -"Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" - -#: ../src/gajim-remote.py:541 -msgid "No uri given" -msgstr "Nie podano uri" - -#: ../src/gajim-remote.py:543 -msgid "Wrong uri" -msgstr "BÅ‚Ä™dny adres URI" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:59 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:97 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Nie możesz dokonywać zmian w obecnie używanym motywie" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "ProszÄ™ utworzyć nowy temat i nadać mu nazwÄ™." - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:169 -msgid "theme name" -msgstr "nazwa motywu" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:186 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -#, fuzzy -msgid "Please first choose another theme as your current theme." -msgstr "Ustaw najpierw inny motyw." - -#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s wystÄ™puje teraz jako %(new_nick)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:236 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "WysyÅ‚anie prywatnej wiadomoÅ›ci nie powiodÅ‚o siÄ™" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:238 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Nie jesteÅ› już w pokoju \"%(room)s\" lub \"%(nick)s\" opuÅ›ciÅ‚ go." - -#: ../src/groupchat_control.py:584 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Wstaw pseudonim" - -#: ../src/groupchat_control.py:767 -msgid "Conversation with " -msgstr "Rozmowa z" - -#: ../src/groupchat_control.py:769 -msgid "Continued conversation" -msgstr "Kontynuacja rozmowy" - -#: ../src/groupchat_control.py:1268 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s ustawiÅ‚ temat na %(subject)s" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój peÅ‚ny JID" - -#: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, fuzzy -msgid "Room now shows unavailable members" -msgstr "Lista zawiera teraz niedostÄ™pnych uczestników" - -#: ../src/groupchat_control.py:1291 -#, fuzzy -msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "lista nie zawiera teraz niedostÄ™pnych użytkowników" - -#: ../src/groupchat_control.py:1293 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "NastÄ…piÅ‚a zmiana konfiguracji pokoju (nie powiÄ…zana z prywatnoÅ›ciÄ…)" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1297 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/groupchat_control.py:1301 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Pokój nie jest już anonimowy" - -#: ../src/groupchat_control.py:1304 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Pokój jest teraz quasi-anonimowy" - -#: ../src/groupchat_control.py:1307 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Pokój jest teraz w peÅ‚ni anonimowy" - -#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241 -#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony z pokoju: %(reason)s" - -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1592 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest wÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/groupchat_control.py:1594 -msgid "A new room has been created" -msgstr "ZostaÅ‚ utworzony nowy pokój" - -#: ../src/groupchat_control.py:1597 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" -"Serwer przypisaÅ‚ ci lub zmodyfikowaÅ‚ twój pseudonim używany w tym pokoju" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1603 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1606 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1615 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ zabanowany: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1618 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "WystÄ™pujesz teraz jako %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704 -#: ../src/groupchat_control.py:1710 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony z pokoju: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1701 -msgid "affiliation changed" -msgstr "afiliacja zostaÅ‚a zmieniona " - -#: ../src/groupchat_control.py:1706 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "konfiguracja pokoju zmieniona na 'tylko dla czÅ‚onków'" - -#: ../src/groupchat_control.py:1712 -msgid "system shutdown" -msgstr "zamkniÄ™cie systemu" - -#: ../src/groupchat_control.py:1795 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "" -"** Grupa użytkownika %(nick)s zostaÅ‚a ustawiona na %(affiliation)s przez " -"%(actor)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1799 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** Grupa użytkownika %(nick)s zostaÅ‚a ustawiona na %(affiliation)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1814 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "" -"** Uprawnienia użytkownika %(nick)s zostaÅ‚y zmieniona na %(role)s przez " -"%(actor)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1818 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s zostaÅ‚a zmienione na %(role)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1848 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s wychodzi" - -#: ../src/groupchat_control.py:1853 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s doÅ‚Ä…czyÅ‚ do pokoju" - -#: ../src/groupchat_control.py:2124 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Czy jesteÅ› pewien, że chcesz opuÅ›cić pokój \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:2126 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "JeÅ›li zamkniesz to okno, poÅ‚Ä…czenie z tym pokojem zostanie zerwane." - -#: ../src/groupchat_control.py:2165 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Zmiana tematu" - -#: ../src/groupchat_control.py:2166 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Wpisz nowy temat:" - -#: ../src/groupchat_control.py:2173 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Zmiana pseudonimu" - -#: ../src/groupchat_control.py:2174 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" - -#: ../src/groupchat_control.py:2199 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." - -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2205 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Usuwam pokój %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:2206 -msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Zamierzasz caÅ‚kowicie usunąć ten pokój. \n" -"Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:" - -#: ../src/groupchat_control.py:2208 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkaÅ„:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2408 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Wyrzuć %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2743 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Podaj przyczynÄ™:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2742 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Zabanuj %s" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Wykryto bÅ‚Ä…d programistyczny" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgÅ‚oszony " -"deweloperom." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_ZgÅ‚oÅ› BÅ‚Ä…d" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:349 -msgid "Error reading file:" -msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku:" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:352 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "BÅ‚Ä…d przetwarzania pliku:" - -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:393 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać" - -#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:767 -msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim nie jest domyÅ›lnym klinetem Jabbera" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:768 -msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Czy chciaÅ‚byÅ› by Gajim staÅ‚ siÄ™ klientem domyÅ›lnym?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:769 -msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyÅ›lnym klinetem Jabbera" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:836 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Rozszerzenie nie jest obsÅ‚ugiwane" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:837 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako " -"%(new_filename)s?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:873 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Zapisz plik jako..." - -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298 -#: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313 -#: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319 -#: ../src/gui_interface.py:324 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Nie można doÅ‚Ä…czyć do pokoju" - -#: ../src/gui_interface.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoÅ› " -"innego w pokoju %s.\n" -"Podaj inny pseudonim:" - -#: ../src/gui_interface.py:138 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "W przypadku konfliktu zawsze używaj tego pseudonimu" - -#: ../src/gui_interface.py:155 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Czy akceptujesz tÄ™ proÅ›bÄ™?" - -#: ../src/gui_interface.py:157 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Czy akceptujesz tÄ™ proÅ›bÄ™ na koncie %s?" - -#: ../src/gui_interface.py:160 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Autoryzacja HTTP (%(method)s) dla %(url)s (id: %(id)s)" - -#: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:282 -msgid "Connection Failed" -msgstr "PoÅ‚Ä…czenie nie powiodÅ‚o siÄ™" - -#: ../src/gui_interface.py:287 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Aby doÅ‚Ä…czyć do pokoju %s wymagane jest hasÅ‚o. ProszÄ™ je wpisać" - -#: ../src/gui_interface.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -msgstr "OsiÄ…gniÄ™to maksymalnÄ… liczbÄ™ użytkowników dla %s" - -#: ../src/gui_interface.py:308 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "ZostaÅ‚eÅ› zabanowany w pokoju %s." - -#: ../src/gui_interface.py:314 -#, fuzzy, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Pokój %s nie istnieje." - -#: ../src/gui_interface.py:317 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." - -#: ../src/gui_interface.py:320 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s." - -#: ../src/gui_interface.py:325 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Nie jesteÅ› na liÅ›cie uczestników rozmów w pokoju %s." - -#: ../src/gui_interface.py:418 ../src/gui_interface.py:422 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "BÅ‚Ä…d %(code)s: %(msg)s" - -#: ../src/gui_interface.py:474 ../src/notify.py:284 -msgid "Subscription request" -msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™" - -#: ../src/gui_interface.py:499 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autoryzacja przyjÄ™ta" - -#: ../src/gui_interface.py:500 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" udzieliÅ‚ Ci autoryzacji byÅ› mógÅ‚ widzieć jego status." - -#: ../src/gui_interface.py:508 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" cofnÄ…Å‚ Ci autoryzacjÄ™" - -#: ../src/gui_interface.py:509 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Zawsze bÄ™dziesz widziaÅ‚ ten kontakt jako rozÅ‚Ä…czony.\n" -"Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?" - -#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Cofnij autoryzacjÄ™" - -#: ../src/gui_interface.py:541 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z \"%s\"" - -#: ../src/gui_interface.py:625 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:629 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:658 -#, fuzzy -msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"SkonfigurowaÅ‚eÅ› Gajima by używaÅ‚ agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony " -"lub zwraca bÅ‚Ä™dne hasÅ‚o.\n" - -#: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "JesteÅ› aktualnie poÅ‚Ä…czony bez obsÅ‚ugi OpenPGP." - -#: ../src/gui_interface.py:663 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Twoje hasÅ‚o jest niepoprawne" - -#: ../src/gui_interface.py:668 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "Niepoprawne hasÅ‚o OpenPGP" - -#: ../src/gui_interface.py:681 -#, fuzzy -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "Certyfikat wygasÅ‚" - -#: ../src/gui_interface.py:682 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "Wprowadź hasÅ‚o dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)." - -#: ../src/gui_interface.py:704 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "GPG nie jest zaufany" - -#: ../src/gui_interface.py:704 -#, fuzzy -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" -msgstr "" -"Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn naprawdÄ™ " -"chcesz zaszyfrować tÄ… wiadomość?" - -#: ../src/gui_interface.py:717 -#, fuzzy -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " -"probably not correctly set)" -msgstr "" -"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie zostaÅ‚ \t\t\t" -"\tprawidÅ‚owo uruchomiony(zmienna Å›rodowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t\t" -"\t wÅ‚aÅ›ciwie ustawiona)" - -#: ../src/gui_interface.py:755 -msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:758 -msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:856 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gui_interface.py:858 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytanÄ… wiadomość pocztowÄ…" -msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci pocztowe" -msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci pocztowe" - -#: ../src/gui_interface.py:871 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Od: %(from_address)s\n" -"Temat: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" - -#: ../src/gui_interface.py:941 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s chce przesÅ‚ać ci plik." - -#: ../src/gui_interface.py:1038 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "PrzesyÅ‚ane pliki" - -#: ../src/gui_interface.py:1059 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› plik %(filename)s od %(name)s." - -#: ../src/gui_interface.py:1063 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s od %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." - -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1067 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s od %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." - -#: ../src/gui_interface.py:1080 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "PrzesÅ‚aÅ‚eÅ› plik %(filename)s do %(name)s." - -#: ../src/gui_interface.py:1084 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s do %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." - -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s do %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." - -#: ../src/gui_interface.py:1163 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Nie można odszyfrować wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/gui_interface.py:1175 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Konflikt nazw użytkownika" - -#: ../src/gui_interface.py:1176 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Podaj nazwÄ™ użytkownika dla nowego konta lokalnego" - -#: ../src/gui_interface.py:1191 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Konflikt zasobów" - -#: ../src/gui_interface.py:1192 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"JesteÅ› już poÅ‚Ä…czony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.ProszÄ™ " -"podać nowy zasób" - -#. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1247 -#, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s chce rozpocząć rozmowÄ™ gÅ‚osowÄ…." - -#: ../src/gui_interface.py:1250 -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "ProÅ›ba o rozmowÄ™ gÅ‚osowÄ…" - -#: ../src/gui_interface.py:1337 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas weryfikacji certyfikatu SSL" - -#: ../src/gui_interface.py:1338 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas weryfikowania certyfikatu SSL twojego serwera: " -"%(error)s\n" -"Czy ciagle chcesz siÄ™ poÅ‚Ä…czyć z serwerem?" - -#: ../src/gui_interface.py:1347 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Ignoruj komunikat o tym bÅ‚Ä™dzie." - -#: ../src/gui_interface.py:1355 -#, fuzzy, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "BÅ‚Ä…d certyfikatu SSL" - -#: ../src/gui_interface.py:1374 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "BÅ‚Ä…d certyfikatu SSL" - -#: ../src/gui_interface.py:1375 -#, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" -"Old fingerprint: %(old)s\n" -"New fingerprint: %(new)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Certyfikat SSL konta %(account)s ulegÅ‚ zmianie lub poÅ‚Ä…czenie to jest " -"podsÅ‚uchiwane.\n" -"Poprzedni odcisk klucza: %(old)s\n" -"Nowy odcisk klucza: %(new)s\n" -"\n" -"Czy nadal chcesz poÅ‚Ä…czyć siÄ™ i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?" - -#: ../src/gui_interface.py:1447 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Zamierzasz wysÅ‚ać hasÅ‚o wykorzystujÄ…c niezabezpieczone poÅ‚Ä…czenie. " -"PowinieneÅ› zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteÅ› pewien?" - -#: ../src/gui_interface.py:1489 -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Zamierzasz wysÅ‚ać swoje hasÅ‚o wykorzystujÄ…c niezabezpieczone poÅ‚Ä…czenie. " -"JesteÅ› pewien, że chcesz to zrobić?" - -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Emotoikony wyÅ‚Ä…czone" - -#: ../src/gui_interface.py:1996 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie zostaÅ‚ znaleziony, emotikony bÄ™dÄ… " -"wyÅ‚Ä…czone." - -#: ../src/gui_interface.py:2019 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógÅ‚ zostać zaÅ‚adowany. Ty możesz " -"potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać wiÄ™cej " -"szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." - -#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3895 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Nie możesz doÅ‚Ä…czyć do pokoju gdy jesteÅ› niewidoczny" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2450 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Nie można zapisać twoich ustawieÅ„ i opcji" - -#: ../src/gui_interface.py:3043 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Wymagane hasÅ‚o" - -#: ../src/gui_interface.py:3044 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Wprowadź hasÅ‚o dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)." - -#: ../src/gui_interface.py:3058 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "Klucz GPG straciÅ‚ ważność" - -#: ../src/gui_interface.py:3059 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Twój klucz GPG straciÅ‚ ważność, zostaniesz poÅ‚Ä…czony z %s bez OpenGPG" - -#. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3068 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "BÅ‚Ä™dne hasÅ‚o" - -#: ../src/gui_interface.py:3069 -#, fuzzy -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "" -"ProszÄ™ ponownie wprowadzić swoje hasÅ‚o GPG lub kliknąć przycisk Anuluj." - -#: ../src/gui_menu_builder.py:94 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" - -#: ../src/gui_menu_builder.py:436 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "ChciaÅ‚bym dodać CiÄ™ do listy kontaktów" - -#: ../src/history_manager.py:78 -#, fuzzy -msgid "Set logs directory" -msgstr "tworzenie katalogu %s" - -#: ../src/history_manager.py:126 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historiÄ… rozmów" - -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:179 ../src/history_manager.py:223 -#: ../src/history_window.py:100 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:186 ../src/history_manager.py:242 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:195 ../src/history_manager.py:230 -#: ../src/history_window.py:108 -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" - -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:203 ../src/history_manager.py:236 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../src/history_manager.py:262 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Czy chcesz wyczyÅ›cić bazÄ™ danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ " -"OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" - -#: ../src/history_manager.py:264 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Standardowo baza danych przechowujÄ…ca logi rozmów nie zminiejsza swojego " -"rozmiaru - usuniÄ™te elementy zwalniajÄ… po prostu miejsce dla nowych danych. " -"Jeżeli naprawdÄ™ chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w " -"przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" -"\n" -"Jeżeli kliknÄ…Å‚eÅ› TAK, musisz teraz poczekać..." - -#: ../src/history_manager.py:269 -#, fuzzy -msgid "Database Cleanup" -msgstr "BÅ‚Ä…d bazy danych" - -#: ../src/history_manager.py:487 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Przenoszenie logów rozmów..." - -#: ../src/history_manager.py:564 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisaÅ‚: %(message)s\n" - -#: ../src/history_manager.py:602 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranÄ… wiadomość?" - -#: ../src/history_manager.py:606 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historiÄ™ rozmów wybranego kontaktu?" - -#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Skutków tej operacji nie można bÄ™dzie wycofać." - -#: ../src/history_manager.py:610 ../src/history_manager.py:649 -#, fuzzy -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Cofnij potwierdzenie" - -#: ../src/history_manager.py:644 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybranÄ… wiadomość?" -msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomoÅ›ci?" -msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomoÅ›ci?" - -#: ../src/history_window.py:308 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Historia rozmowy z %s" - -#: ../src/history_window.py:358 -msgid "Disk Error" -msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu lub odczytu na dysku" - -#: ../src/history_window.py:451 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:462 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "BÅ‚Ä…d: %s" - -#: ../src/history_window.py:464 -msgid "Error" -msgstr "BÅ‚Ä…d" - -#: ../src/history_window.py:466 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:469 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Obecny status: %(status)s" - -#: ../src/htmltextview.py:523 -#, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "ProgramujÄ™" - -#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "" - -#: ../src/message_window.py:220 -msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Ty zamierzasz zamknąć wszystkie zakÅ‚adki" - -#: ../src/message_window.py:221 -msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć wszystkie?" - -#: ../src/message_window.py:518 -msgid "Chats" -msgstr "Rozmowy" - -#: ../src/message_window.py:520 -msgid "Group Chats" -msgstr "Czaty" - -#: ../src/message_window.py:522 -msgid "Private Chats" -msgstr "Rozmowy prywatne" - -#: ../src/message_window.py:528 -msgid "Messages" -msgstr "WiadomoÅ›ci" - -#: ../src/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- wiadomoÅ›ci bÄ™dzie logowanych" - -#: ../src/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- wiadomoÅ›ci nie bÄ™dzie logowanych" - -#: ../src/notify.py:324 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: ../src/plugins/gui.py:82 -#, fuzzy -msgid "Plugin" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../src/plugins/gui.py:151 -#, fuzzy, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Zabanuj %s" - -#: ../src/plugins/gui.py:209 -#, fuzzy -msgid "Plugin failed" -msgstr "Rejestracja nie powiodÅ‚a siÄ™" - -#: ../src/plugins/gui.py:254 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" - -#. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:526 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534 -#, fuzzy -msgid "Archive is malformed" -msgstr "UsÅ‚uga wysÅ‚aÅ‚a niepoprawne dane" - -#: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542 -#, fuzzy -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Ten plik już istnieje" - -#: ../src/plugins/gui.py:286 -msgid "Overwrite?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gui.py:316 -#, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja pokoju" - -#. it is not zip file -#. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514 -#, fuzzy -msgid "Archive empty" -msgstr "Plik jest pusty" - -#: ../src/profile_window.py:60 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Pobieranie profilu..." - -#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3192 -msgid "File is empty" -msgstr "Plik jest pusty" - -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3195 -msgid "File does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje." - -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163 -#: ../src/roster_window.py:3197 ../src/roster_window.py:3208 -msgid "Could not load image" -msgstr "Nie można zaÅ‚adować obrazka." - -#: ../src/profile_window.py:235 -msgid "Wrong date format" -msgstr "NieprawidÅ‚owy format daty" - -#: ../src/profile_window.py:236 -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Data musi być podana w formacie RRRR-MM-DD" - -#: ../src/profile_window.py:294 -msgid "Information received" -msgstr "Informacja zostaÅ‚a odebrana" - -#: ../src/profile_window.py:372 -#, fuzzy -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "Nie możesz wysÅ‚ać informacji o sobie jeÅ›li nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony." - -#: ../src/profile_window.py:385 -msgid "Sending profile..." -msgstr "WysyÅ‚anie profilu..." - -#: ../src/profile_window.py:404 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informacja NIE ZOSTAÅA opublikowana" - -#: ../src/profile_window.py:411 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publikacja vCard nie powiodÅ‚a siÄ™" - -#: ../src/profile_window.py:412 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"W czasie publikowanie informacji o tobie wystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d, spróbuj ponownie " -"później." - -#: ../src/roster_window.py:240 ../src/roster_window.py:1035 -msgid "Merged accounts" -msgstr "PoÅ‚Ä…czone konta" - -#: ../src/roster_window.py:2059 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autoryzacja zostaÅ‚a wysÅ‚ana" - -#: ../src/roster_window.py:2060 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Teraz \"%s\" bÄ™dzie znaÅ‚ Twój status." - -#: ../src/roster_window.py:2083 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™ zostaÅ‚a wysÅ‚ana" - -#: ../src/roster_window.py:2084 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"JeÅ›li \"%s\" zaakceptuje tÄ™ proÅ›bÄ™, to bÄ™dziesz mógÅ‚ widzieć jego lub jej " -"status." - -#: ../src/roster_window.py:2098 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autoryzacja zostaÅ‚a cofniÄ™ta" - -#: ../src/roster_window.py:2099 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Teraz \"%s\" zawsze bÄ™dzie ciÄ™ widziaÅ‚ jako rozÅ‚Ä…czonego." - -#: ../src/roster_window.py:2126 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG nie nadaje siÄ™ do użycia" - -#: ../src/roster_window.py:2127 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Zostanie poÅ‚Ä…czony z %s bez obsÅ‚ugi OpenPGP." - -#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:3825 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Znajdujesz siÄ™ w jednym lub kilku pokojach" - -#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3826 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozÅ‚aczeniem z tym pokojami. Czy na " -"pewno chcesz stać siÄ™ niewidoczny?" - -#: ../src/roster_window.py:2361 -msgid "desync'ed" -msgstr "rozsynchronizowany" - -#: ../src/roster_window.py:2427 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "Na pewno zamknąć Gajima?" - -#: ../src/roster_window.py:2428 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Na pewno chcesz opuÅ›cić program?" - -#: ../src/roster_window.py:2429 -msgid "Always close Gajim" -msgstr "Zawsze zamykaj Gajima" - -#: ../src/roster_window.py:2519 -#, fuzzy -msgid "You have running file transfers" -msgstr "Usuwa transfer pliku" - -#: ../src/roster_window.py:2520 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "" - -#: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#: ../src/roster_window.py:2552 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"WiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… dostÄ™pne do odczytania ich później, tylko wtedy, gdy masz " -"wÅ‚Ä…czonÄ… obsÅ‚ugÄ™ historii." - -#: ../src/roster_window.py:2989 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usuniÄ™ciem tego transportu." - -#: ../src/roster_window.py:2992 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" zostanie usuniÄ™ty" - -#: ../src/roster_window.py:2993 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Nie bÄ™dziesz już mógÅ‚ wysyÅ‚ać i odbierać wiadomoÅ›ci od kontaktów za pomocÄ… " -"tego transportu." - -#: ../src/roster_window.py:2996 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporty zostanÄ… usuniÄ™te" - -#: ../src/roster_window.py:3001 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Nie bÄ™dziesz już mógÅ‚ wysyÅ‚ać i odbierać wiadomoÅ›ci od kontaktów za pomocÄ… " -"nastÄ™pujÄ…cych transportów: %s" - -#: ../src/roster_window.py:3043 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować kontakt?" - -#: ../src/roster_window.py:3045 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" -"Ten kontakt bÄ™dzie CiÄ™ widziaÅ‚ jako rozÅ‚Ä…czonego. Nie otrzymasz też od niego " -"żadnych komunikatów." - -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3084 -msgid "Rename Contact" -msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ dla kontaktu" - -#: ../src/roster_window.py:3085 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Wpisz nazwÄ™ dla kontaktu %s." - -#: ../src/roster_window.py:3092 -msgid "Rename Group" -msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ grupy" - -#: ../src/roster_window.py:3093 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Wpisz nowÄ… nazwÄ™ dla grupy %s." - -#: ../src/roster_window.py:3138 -msgid "Remove Group" -msgstr "UsuÅ„ grupÄ™" - -#: ../src/roster_window.py:3139 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupÄ™ %s?" - -#: ../src/roster_window.py:3140 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "UsuÅ„ z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy" - -#: ../src/roster_window.py:3179 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" - -#: ../src/roster_window.py:3180 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" - -#: ../src/roster_window.py:3635 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usuniÄ™ty z Twojej listy kontaktów" - -#: ../src/roster_window.py:3637 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" -"Ty zamierzasz usunąć \"%(name)s\" (%(jid)s) ze swojej listy kontaktów.\n" - -#: ../src/roster_window.py:3642 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"UsuwajÄ…c kontakt cofniesz mu również autoryzacjÄ™, co spowoduje, że kontakt " -"bÄ™dzie zawsze widziaÅ‚ CiÄ™ jako rozÅ‚Ä…czonego." - -#. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3648 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować?" - -#: ../src/roster_window.py:3652 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"UsuwajÄ…c kontakt usuniesz również autoryzacjÄ™, co spowoduje, że kontakt " -"bÄ™dzie zawsze widziaÅ‚ CiÄ™ jako rozÅ‚Ä…czonego." - -#: ../src/roster_window.py:3655 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "ChcÄ™ żeby po usuniÄ™ciu ten kontakt znaÅ‚ mój status" - -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3659 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontakty zostanÄ… usuniÄ™te z twojej listy kontaktów" - -#: ../src/roster_window.py:3664 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"UsuwajÄ…c kontakty: %s\n" -"cofniesz im również autoryzacjÄ™, co spowoduje, że bÄ™dziesz dla nich widoczny " -"jako rozÅ‚Ä…czony." - -#: ../src/roster_window.py:3722 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Chcesz ustawić indywidualny status. Na pewno chcesz kontynuować?" - -#: ../src/roster_window.py:3724 -#, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" - -#: ../src/roster_window.py:3743 -msgid "No account available" -msgstr "Å»adne konto nie jest dostÄ™pne" - -#: ../src/roster_window.py:3744 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz zaÅ‚ożyć konto Jabbera." - -#: ../src/roster_window.py:4456 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów" - -#: ../src/roster_window.py:4458 -#, fuzzy -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie " -"zostanie przywrócona podczas nastÄ™pnego poÅ‚Ä…czenia." - -#: ../src/roster_window.py:4550 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?" - -#: ../src/roster_window.py:4552 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakty sÄ… sposobem na zgrupowanie kilku kontaktów w jednej linii " -"rostera. Używa siÄ™ ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont " -"Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach." - -#: ../src/roster_window.py:4673 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Niepoprawny adres pliku:" - -#: ../src/roster_window.py:4685 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Czy chcesz wysÅ‚ać ten plik do %s:" -msgstr[1] "Czy chcesz wysÅ‚ać te pliki do %s:" -msgstr[2] "Czy chcesz wysÅ‚ać te pliki do %s:" - -#: ../src/roster_window.py:4820 -#, python-format -msgid "Send %s to %s" -msgstr "WyÅ›lij %s do %s" - -#: ../src/roster_window.py:4831 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" - -#: ../src/roster_window.py:4834 -#, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" - -#. new chat -#. single message -#. for chat_with -#. for single message -#. join gc -#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5348 -#: ../src/roster_window.py:5357 ../src/statusicon.py:277 -#: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "używajÄ…c konta %s" - -#. add -#: ../src/roster_window.py:5364 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "do konta %s" - -#. disco -#: ../src/roster_window.py:5369 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "używajÄ…c konta %s" - -#: ../src/roster_window.py:5408 ../src/statusicon.py:340 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_ZarzÄ…dzaj zakÅ‚adkami..." - -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5428 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "dla konta %s" - -#: ../src/roster_window.py:5469 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "dla konta %s" - -#: ../src/roster_window.py:5529 ../src/roster_window.py:5637 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_ZmieÅ„ opis statusu" - -#: ../src/roster_window.py:5562 -msgid "Publish Tune" -msgstr "_Publikuj Utwór" - -#: ../src/roster_window.py:5564 -#, fuzzy -msgid "Publish Location" -msgstr "_Publikuj Utwór" - -#: ../src/roster_window.py:5567 -msgid "Configure Services..." -msgstr "Konfiguruj UsÅ‚ugi..." - -#: ../src/roster_window.py:5715 -msgid "_Maximize All" -msgstr "_Maksymalizuj wszystkie" - -#: ../src/roster_window.py:5725 ../src/roster_window.py:5898 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_WyÅ›lij wiadomość grupowÄ…" - -#: ../src/roster_window.py:5733 -msgid "To all users" -msgstr "Do wszystkich użytkowników" - -#: ../src/roster_window.py:5737 -msgid "To all online users" -msgstr "Do wszystkich poÅ‚Ä…czonych użytkowników" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5918 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_ZarzÄ…dzaj kontaktami" - -#. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5927 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modyfikuj _grupy" - -#. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5982 -msgid "Send Single Message" -msgstr "WyÅ›lij wiadomość" - -#. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:6029 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Wykonaj komendÄ™..." - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:6039 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_ZarzÄ…dzaj transportami" - -#. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:6048 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Modyfikuj transport" - -#. Rename -#: ../src/roster_window.py:6058 -msgid "_Rename" -msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™" - -#: ../src/roster_window.py:6118 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maksymalizuj" - -#: ../src/roster_window.py:6127 -msgid "_Reconnect" -msgstr "_PoÅ‚Ä…cz ponownie" - -#: ../src/roster_window.py:6134 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_RozÅ‚Ä…cz" - -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:6228 -msgid "History Manager" -msgstr "Historia rozmów" - -#: ../src/roster_window.py:6243 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_DoÅ‚Ä…cz do pokoju" - -#: ../src/roster_window.py:6471 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "ZmieÅ„ opis statusu..." - -#: ../src/search_window.py:105 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Oczekiwanie na wyniki" - -#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "BÅ‚Ä…d w odebranych danych" - -#. No result -#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 -msgid "No result" -msgstr "Brak wyników" - -#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:469 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Potwierdź opcje sesji" - -#: ../src/session.py:411 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjacjÄ™ sesji z poniższymi " -"ustawieniami:\n" -"\n" -"\t\t%s\n" -"\n" -"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?" - -#: ../src/session.py:471 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"Zdalny kilent wybraÅ‚ nastÄ™pujÄ…ce opcje:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontynuować?" - -#: ../src/session.py:474 -#, fuzzy -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "Czy OpenPGP jest wÅ‚Ä…czone dla tego kontaktu?" - -#: ../src/statusicon.py:241 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_ZmieÅ„ opis statusu..." - -#: ../src/statusicon.py:355 -msgid "Hide _Roster" -msgstr "Ukryj _listÄ™ kontaktów" - -#: ../src/statusicon.py:366 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Ukryj to menu" - -#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619 -msgid "Resource: " -msgstr "Zasoby: " - -#: ../src/tooltips.py:403 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s tego pokoju" - -#: ../src/tooltips.py:511 -msgid " [blocked]" -msgstr " [zablokowany]" - -#: ../src/tooltips.py:515 -msgid " [minimized]" -msgstr " [zminimalizowany]" - -#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: ../src/tooltips.py:575 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Ostatni status %s" - -#: ../src/tooltips.py:577 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " od %s" - -#: ../src/tooltips.py:595 -msgid "Connected" -msgstr "PoÅ‚Ä…czony" - -#: ../src/tooltips.py:597 -msgid "Disconnected" -msgstr "RozÅ‚Ä…czony" - -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:626 -msgid "Subscription: " -msgstr "Autoryzacja: " - -#: ../src/tooltips.py:636 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:659 -#, python-format -msgid "Idle since %s" -msgstr "Bezczynny od %s" - -#: ../src/tooltips.py:660 -#, python-format -msgid "Idle for %s" -msgstr "Bezczynny przez %s" - -#: ../src/tooltips.py:714 -#, fuzzy -msgid "Mood: " -msgstr "Nastrój:" - -#: ../src/tooltips.py:718 -#, fuzzy -msgid "Activity: " -msgstr "Aktywność:" - -#: ../src/tooltips.py:722 -#, fuzzy -msgid "Tune: " -msgstr "Utwór" - -#: ../src/tooltips.py:726 -#, fuzzy -msgid "Location: " -msgstr "Powiadomienia" - -#: ../src/tooltips.py:751 -msgid "Download" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../src/tooltips.py:757 -msgid "Upload" -msgstr "PrzeÅ›lij" - -#: ../src/tooltips.py:764 -msgid "Type: " -msgstr "Typ: " - -#: ../src/tooltips.py:770 -msgid "Transferred: " -msgstr "PrzesÅ‚ane: " - -#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790 -msgid "Not started" -msgstr "Nie wÅ‚Ä…czony" - -#: ../src/tooltips.py:775 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" - -#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780 -msgid "Completed" -msgstr "UkoÅ„czony" - -#: ../src/tooltips.py:783 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?status transferu:wstrzymany" - -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:786 -msgid "Stalled" -msgstr "Wygaszony" - -#: ../src/tooltips.py:788 -msgid "Transferring" -msgstr "PrzesyÅ‚anie" - -#: ../src/tooltips.py:825 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Ta usÅ‚uga nie odesÅ‚aÅ‚a jeszcze szczegółowych informacji" - -#: ../src/tooltips.py:828 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Ta usÅ‚uga nie byÅ‚a w stanie odesÅ‚ać szczegółowych informacji.\n" -"Prawdopodobnie zostaÅ‚a zamkniÄ™ta lub jest zepsuta" - -#: ../src/vcard.py:312 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Klient: Nieznany" - -#: ../src/vcard.py:314 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?System operacyjny: Nieznany" - -#: ../src/vcard.py:339 -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Czas: Nieznany" - -#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:373 ../src/vcard.py:581 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "od %s" - -#: ../src/vcard.py:396 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/vcard.py:400 -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Grupy:</b>" - -#: ../src/vcard.py:408 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " -"interesujesz siÄ™ jego/jej statusem." - -#: ../src/vcard.py:410 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"JesteÅ› zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " -"jest zainteresowana twoim." - -#: ../src/vcard.py:412 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Oboje jesteÅ›cie zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" - -#. None -#: ../src/vcard.py:414 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Nie jesteÅ› zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " -"jest zainteresowany twoim" - -#: ../src/vcard.py:421 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczÄ…cÄ… proÅ›by o autoryzacjÄ™" - -#: ../src/vcard.py:423 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Nie ma oczekujÄ…cych żądaÅ„ autoryzacji." - -#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604 -msgid " resource with priority " -msgstr " zasób o wysokim priorytecie " - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Wybierz plik do wysÅ‚ania..." - -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr "z tym kontaktem " - -#~ msgid "<b>Actions</b>" -#~ msgstr "<b>Akcje</b>" - -#~ msgid "<b>Conditions</b>" -#~ msgstr "<b>Warunki</b>" - -#~ msgid "Advanced Actions" -#~ msgstr "Opcje zaawansowane" - -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Edytor ustawieÅ„ zaawansowanych" - -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Dowolny status" - -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "ZajÄ™ty " - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Kontakt zmieniÅ‚ status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Disconnected " -#~ msgstr "Kontakt rozÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" - -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "nie rozmawiam " - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zatrzymane" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "PodÅ›wietlenie wiadomoÅ›ci z czatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" - -#~ msgid "Have " -#~ msgstr "rozmawiam " - -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Wykonaj komendÄ™" - -#~ msgid "One or more special statuses..." -#~ msgstr "Jeden bÄ…dź wiÄ™cej okreÅ›lonych statusów..." - -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "DostÄ™pny / ChÄ™tny do rozmowy" - -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Odtwórz dźwiÄ™k" - -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Odbierz wiadomość" - -#~ msgid "When " -#~ msgstr "Jeżeli " - -#~ msgid "" -#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " -#~ "flash" -#~ msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy" - -#~ msgid "_Disable auto opening chat window" -#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz _automatyczne otwieranie okna czatu" - -#~ msgid "_Disable existing popup window" -#~ msgstr "_WyÅ‚Ä…cz wyskakujÄ…ce okienka" - -#~ msgid "_Disable existing sound for this event" -#~ msgstr "_WyÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki dla tego zdarzenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable showing event in notification area" -#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz _pokazywanie zdarzenia na liÅ›cie kontaktów" - -#~ msgid "_Disable showing event in roster" -#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz _pokazywanie zdarzenia na liÅ›cie kontaktów" - -#~ msgid "_Inform me with a popup window" -#~ msgstr "_Powiadom mnie wyskakujÄ…cym okienkiem" - -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem" - -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie na liÅ›cie kontaktów" - -#~ msgid "and I " -#~ msgstr "podczas, gdy " - -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "kontakt(y)" - -#~ msgid "for " -#~ msgstr "dla " - -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "grupa/y" - -#~ msgid "when I'm in" -#~ msgstr "kiedy jestem obecny" - -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)" - -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status" - -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Opis:" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Zaawansowane..." - -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "WyÅ›wietlaj aktywność kontaktów z listy" - -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "WyÅ›wietlaj muzyczne ikonki kontaktów z listy" - -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "WyÅ›wietlaj nastroje kontaktów z listy" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie aktywnoÅ›ci kontaktów z listy " -#~ "kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie nastrojów w oknie listy " -#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie muzycznych ikonek w oknie " -#~ "listy kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "WyÅ›lij _wiadomość..." - -#~ msgid "User avatar:" -#~ msgstr "Używany avatar" - -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Komunikator Gajim" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "angielski" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "buÅ‚garski" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "buÅ‚garski" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "bretoÅ„ski" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "czeski" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "niemiecki" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "grecki" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "brytyjski" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "esperanto" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "hiszpaÅ„ski" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "baskijski" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francuski" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "chorwacki" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "wÅ‚oski" - -#~ msgid "Norwegian (b)" -#~ msgstr "norweski (b)" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "holenderski" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "norweski" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "polski" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugalski" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "portugalski (Brazylia)" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "rosyjski" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "serbski" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "sÅ‚owacki" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "szwedzki" - -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "chiÅ„ski (Ch)" - -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Wybierz sÅ‚ownik" - -#~ msgid "Requires python-farsight." -#~ msgstr "Wymaga python-farsight." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " -#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciÄ…gów zawartych " -#~ "pomiÄ™dzy $$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed " -#~ "wstawieniem ich do okna rozmowy." - -#~ msgid "" -#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " -#~ "higher is larger." -#~ msgstr "ZmieÅ„ rozmiar pokazywanych formuÅ‚ latex-a." - -#~ msgid "all or space separated status" -#~ msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami" - -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'yes', 'no' lub 'both'" - -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'yes', 'no' lub \"" - -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Sprawdź swoje poÅ‚Ä…czenie lub spróbuj później" - -#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgstr "BÅ‚Ä…d przy wykonywaniu \"%(command)s\": %(error)s" - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "bÅ‚Ä…d: nie można otworzyć %s do odczytu" - -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "Nie można podÅ‚Ä…czyć siÄ™ do portu %s." - -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Być może masz już uruchomionÄ… innÄ… kopiÄ™ Gajima. PrzesyÅ‚anie plików " -#~ "zostanie anulowane." - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "Klient jabbera w GTK+." - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Warunek" - -#~ msgid "when I am " -#~ msgstr "kiedy mam " - -#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgstr "Wymaga pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -#~ msgstr "PrzeksztaÅ‚canie wyrażeÅ„ jezyka LaTeX pomiÄ™dzy $$ $$." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmiennÄ… 'use_latex' na " -#~ "'True' w Zaawansowanym Edytorze UstawieÅ„." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " -#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " -#~ "Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz " -#~ "ustawić zmiennÄ… 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze UstawieÅ„." - -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "" -#~ "jeden z: rozÅ‚Ä…czony, dostÄ™pny, chÄ™tny do rozmowy, zaraz wracam, " -#~ "nieobecny, zajÄ™ty, niewidoczny " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostaÅ‚o wskazane konto)." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Za dużo argumentów. \n" -#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" nie jest okreÅ›lony. \n" -#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu na dysk" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Temat: %s" - -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "Nastrój: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Aktywność:" - -#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-GnuPGInterface." - -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" - -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania" - -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use GNOME default applications" -#~ msgstr "Zawsze używaj domyÅ›lnych apikacji OS X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use Xfce default applications" -#~ msgstr "Zawsze używaj domyÅ›lnych apikacji OS X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" - -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" - -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "ZapisaliÅ›my siÄ™ do %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "WypisaliÅ›my siÄ™ z %s" - -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Modyfikacja konta" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje Å‚Ä…czenia na porcie 5223 gdzie wiÄ™kszość " -#~ "serwerów udostÄ™pnia usÅ‚ugÄ™ SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyÅ›lnie, " -#~ "jeÅ›li tylko serwer daje takÄ… możliwość. Ta opcja wyÅ‚Ä…cza TLS" - -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "ZmieÅ„ informacje o sobie..." - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Nazwa hosta: " - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasÅ‚a w pliku ~/.gajim/" -#~ "config z prawem do odczytu tylko dla ciebie" - -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Port: " - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Serwer Proxy:" - -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Zapisz _hasÅ‚o (nie jest to bezpieczne)" - -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "WysyÅ‚aj pakiety podtrzymujÄ…ce" - -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Korzystaj z _SSL" - -#~ msgid "_Adjust to status" -#~ msgstr "_Dostosuj do statusu" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "" -#~ "Receive a Message\n" -#~ "Contact Disconnected \n" -#~ "Contact Change Status \n" -#~ "Group Chat Message Highlight \n" -#~ "Group Chat Message Received \n" -#~ "File Transfer Request \n" -#~ "File Transfer Started \n" -#~ "File Transfer Finished" -#~ msgstr "" -#~ "otrzymam wiadomość\n" -#~ "kontakt siÄ™ rozÅ‚Ä…czy \n" -#~ "kontakt zmieni status \n" -#~ "na czacie pojawi siÄ™ sÅ‚owo kluczowe \n" -#~ "otrzymam wiadomość na czacie \n" -#~ "pojawi siÄ™ żądanie przesÅ‚ania pliku \n" -#~ "rozpocznie siÄ™ transfer pliku \n" -#~ "zakoÅ„czy siÄ™ transfer pliku" - -#~ msgid "" -#~ "contact(s)\n" -#~ "group(s)\n" -#~ "everybody" -#~ msgstr "" -#~ "kontaktu(-ów)\n" -#~ "grupy(grup)\n" -#~ "wszystkich" - -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Konto\n" -#~ "Grupa\n" -#~ "Kontakt\n" -#~ "Banner" - -#~ msgid "" -#~ "Enter JID or Contact name\n" -#~ "Groupchat Histories\n" -#~ "All Chat Histories" -#~ msgstr "" -#~ "Wpisz JID lub nazwe kontaktu\n" -#~ "Historia rozmów grupowych\n" -#~ "Wszystkie historie rozmów" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" -#~ msgstr "WyÅ›lij plik (Ctrl+F)" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie stany rozmowy\n" -#~ "Tylko dotyczÄ…ce pisania\n" -#~ "WyÅ‚Ä…czone" - -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n" -#~ "Zawsze używaj domyÅ›lnych aplikacji GNOME\n" -#~ "Zawsze używaj domyÅ›lnych aplikacji KDE\n" -#~ "Zawsze używaj domyÅ›lnych aplikacji Xfce\n" -#~ "WÅ‚asne" - -#~ msgid "" -#~ "Detached roster with detached chats\n" -#~ "Detached roster with single chat\n" -#~ "Single window for everything\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by type" -#~ msgstr "" -#~ "Oddzielne okno rostera, oddzielne okna czatów\n" -#~ "Oddzielne okno rostera, wspólne okno rozmów\n" -#~ "Jedno, wspólne okno dla rostera i rozmów\n" -#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane wedÅ‚ug konta\n" -#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane wedÅ‚ug typu" - -#~ msgid "" -#~ "Pop it up\n" -#~ "Notify me about it\n" -#~ "Show only in roster" -#~ msgstr "" -#~ "Otwórz okno\n" -#~ "Powiadom mnie o tym\n" -#~ "Pokaż tylko w rosterze" - -#~ msgid "" -#~ "none\n" -#~ "both\n" -#~ "from\n" -#~ "to" -#~ msgstr "" -#~ "brak\n" -#~ "obie\n" -#~ "od\n" -#~ "do" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_ZakoÅ„cz" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz" - -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "BÅ‚Ä™dna nazwa hosta" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O" - -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). KoÅ„czenie " -#~ "pracy programu..." - -#~ msgid "Banners and clickable links" -#~ msgstr "Banery i klikalne linki" - -#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -#~ msgstr "Dodaje możliwość wyÅ›wietlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL." - -#~ msgid "Requires python-sexy." -#~ msgstr "Wymaga python-sexy" - -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" - -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "ProszÄ™ usunąć obecnÄ… wersje GTK+ i zainstalować najnowszÄ… stabilnÄ… wesjÄ™ " -#~ "z %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadajÄ… w twoim systemie wsparcie dla " -#~ "libglade." - -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania PySQLite2" - -#~ msgid "_Incoming message:" -#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:" - -#~ msgid "_Outgoing message:" -#~ msgstr "WysÅ‚ana wiadomość :" - -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "" -#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -#~ "not valid, so ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa hosta %s, którÄ… okreÅ›liÅ‚eÅ› w opcji ft_add_hosts_to_send jest " -#~ "niepoprawna, bÄ™dzie wiÄ™c ignorowana." - -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" - -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dalej wysyÅ‚ać i odbierać wiadomoÅ›ci musisz siÄ™ ponownie poÅ‚Ä…czyć." - -#~ msgid "" -#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "Nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie " -#~ "mogÅ‚a zostać wysÅ‚ana." - -#~ msgid "[This message is encrypted]" -#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" - -#~ msgid "%i days ago" -#~ msgstr "%i dni temu" - -#~ msgid "Trayicon" -#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" - -#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania odzwierciedla aktualny status." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " -#~ "sources." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub skompilowanego moduÅ‚u trayicon ze źródeÅ‚ " -#~ "Gajima." - -#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -#~ msgstr "Wymaga PyGTK >= 2.10." - -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" - -#~ msgid "Commands: %s" -#~ msgstr "Polecenia: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%(command)s <dziaÅ‚anie> spowoduje wysÅ‚anie dziaÅ‚ania do " -#~ "aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie. (np. /%(command)s " -#~ "eksploduje.)" - -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" - -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Uaktywnij komunikacjÄ™ link-local/zeroconf" - -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Pseudonim nie zostaÅ‚ odnaleziony: %s" - -#~ msgid "This group chat has no subject" -#~ msgstr "Ten pokój nie ma tematu" - -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby " -#~ "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". JeÅ›li JID jest obecnie w " -#~ "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartÄ™ i wyÅ›wietla powóc, " -#~ "jeÅ›li zostaÅ‚ podany." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " -#~ "wyÅ›wietlajÄ…c powód." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyÅ‚Ä…czenie siÄ™ do " -#~ "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podanÄ… poprzez pseudonim osobÄ™ z " -#~ "pokoju i opcjonalnie wyÅ›wietla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomoÅ›ci i " -#~ "wysyÅ‚a jÄ… do osoby o takim pseudonimie." - -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s [temat] wyÅ›wietla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <wiadomość> wysyÅ‚a wiadomość bez sprawdzania innych poleceÅ„." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " -#~ "messages." -#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." - -#~ msgid "B_OSH Port:" -#~ msgstr "B_OSH Port:" - -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zostaÅ‚o zatrzymane przez drugÄ… osobÄ™" - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" - -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)sz %(source)s" - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij by zobaczyć możliwoÅ›ci serwerów jabbera (np. transporty MSN czy " -#~ "ICQ)" - -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "MożliwoÅ›ci serwerów" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Twój JID:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Host:" - -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Modyfikuj konto" - -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Konto Gajim'a %s" - -#~ msgid "Duplicate Jabber ID" -#~ msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" - -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." - -#~ msgid "PyOpenSSL" -#~ msgstr "PyOpenSSL" - -#~ msgid "gajim-remote" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#~ msgid "OpenGPG" -#~ msgstr "OpenGPG" - -#~ msgid "gnome-keyring" -#~ msgstr "Baza kluczy GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " -#~ "Gajim sources." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub kompilacji gtkspell ze źródeÅ‚ Gajima." - -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Stan bezczynnoÅ›ci" - -#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -#~ msgstr "Wymaga kompilacji moduÅ‚u idle ze źródeÅ‚ Gajima." - -#~ msgid "libsexy" -#~ msgstr "libsexy" - -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Nastrój" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Aktywność" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "Ani %s nie przesyÅ‚a swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisaÅ‚eÅ› mu " -#~ "żadnego klucza" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeÅ›li chcesz je wysÅ‚ać, poprzedź je " -#~ "znakami: /say)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <dziaÅ‚anie> wysyÅ‚a dziaÅ‚anie do aktualnego pokoju. Używaj w " -#~ "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wÅ‚Ä…czone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyÅ‚Ä…czone" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " -#~ "their status and not by the shown name" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów wedÅ‚ug ich " -#~ "statusu a nie wedÅ‚ug nazw" - -#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." -#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostÄ™pne (brak moduÅ‚u gnome.ui" - -#~ msgid "E2E encryption enabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wÅ‚Ä…czone" - -#~ msgid "General:" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "_Make message windows compact" -#~ msgstr "_Spraw, by okna wiadomoÅ›ci byÅ‚y zwarte" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " -#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following message was " -#~ msgstr "Ta wiadomość zostaÅ‚a jest zaszyfrowana" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s ma teraz status %s" - -#~ msgid "cold" -#~ msgstr "ZziÄ™bniÄ™ty" - -#~ msgid "hot" -#~ msgstr "napalony" - -#~ msgid "moody" -#~ msgstr "markotny" - -#~ msgid "working" -#~ msgstr "pracujÄ™" - -#~ msgid "eating" -#~ msgstr "jem" - -#~ msgid "inactive" -#~ msgstr "nieaktywny" - -#~ msgid "walking" -#~ msgstr "SpacerujÄ™" - -#~ msgid "sleeping" -#~ msgstr "ÅšpiÄ™" - -#, fuzzy -#~ msgid "mood" -#~ msgstr "markotny" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" - -#~ msgid "<b>History Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>PrzeglÄ…danie historii</b>" - -#~ msgid "<b>JID Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" -#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " -#~ "can even enter a a contact's nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n" -#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać " -#~ "sam nick." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane" - -#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" -#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>" - -#~ msgid "Allow others to see your:" -#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:" - -#~ msgid "Receive your contact's:" -#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:" - -#~ msgid "Tune" -#~ msgstr "Muzyka" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Od: %(from_address)s" - -#~ msgid "OK to continue with negotiation?" -#~ msgstr "Czy kontynuować negocjacjÄ™?" - -#~ msgid "" -#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " -#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" -#~ "\n" -#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " -#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: " -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue with the encrypted session?" -#~ msgstr "" -#~ "RozpoczÄ…Å‚eÅ› szyfrowanÄ… sesjÄ™ z %s, ale nie można zagwarantować, że " -#~ "rozmawiasz bezpoÅ›rednio z odpowiedniÄ… osobÄ….\n" -#~ "\n" -#~ "PowienieneÅ›(-winnaÅ›) porozmawiać z niÄ… w cztery osobiÅ›cie lub za " -#~ "poÅ›rednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication " -#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n" -#~ "Czy chcesz kontynuować tÄ… sesjÄ™?" - -#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -#~ msgstr "Tak, SAS zostaÅ‚ zweryfikowany." - -#~ msgid "" -#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " -#~ "passphrase" -#~ msgstr "" -#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostÄ™p do Twoich haseÅ‚. ProszÄ™ podać " -#~ "hasÅ‚o główne" - -#~ msgid "Confirm Passphrase" -#~ msgstr "Potwierdź hasÅ‚o" - -#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" -#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasÅ‚o" - -#~ msgid "Create Passphrase" -#~ msgstr "Utwórz hasÅ‚o" - -#~ msgid "Passphrases did not match.\n" -#~ msgstr "HasÅ‚a nie zgadzajÄ… siÄ™.\n" - -#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" -#~ msgstr "ProszÄ™ podać hasÅ‚o główne sÅ‚użące do zaszyfrowania danych poufnych" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Funkcja:" - -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Afiliacja: " - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " -#~ "played songs through PEP." -#~ msgstr "" -#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim bÄ™dzie wysyÅ‚aÅ‚ (via PEP) do serwisu Last." -#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach." - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " -#~ "keys for identification?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?" - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z hostem" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z hostem. NieprawidÅ‚owa odpowiedź." - -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Format linii</b>" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "PrzykÅ‚ad: jeżeli ustawiÅ‚eÅ› status opisowy dla stanu 'nieobecny', Gajim " -#~ "zapamiÄ™ta go i nie bÄ™dzie prosiÅ‚ o jego zmianÄ™ po ponownym ustawieniu " -#~ "takiego stanu" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "OkreÅ›la nadawca\n" -#~ "RozmowÄ™\n" -#~ "PojedynczÄ… wiadomość" - -#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " -#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu " - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Nigdy\n" -#~ "Zawsze\n" -#~ "WedÅ‚ug konta\n" -#~ "WedÅ‚ug typu" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Prywatność" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "WyÅ›wietlaj informacje o odtwarzanej _muzyce w statusie opisowym" - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomoÅ›ci jako:" - -#~ msgid "Use only one message _window:" -#~ msgstr "_Grupuj okna:" - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Funkcja ta dziaÅ‚a z programami Rhythmbox oraz Muine. Jeżeli zależy ci na " -#~ "obsÅ‚udze innego oprogramowania, odwiedź stronÄ™ http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "GajimAndMusicPlayer" - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawieÅ„" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Program odtwarzajÄ…cy dźwiÄ™k:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Miasto:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "ImiÄ™:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Drugie imiÄ™:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Stanowisko:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Prefiks:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stan/Województwo:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Sufiks:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Pytaj:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Klient:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "System operacyjny:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Autoryzacja:" - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Zawsze bÄ™dziesz widziaÅ‚ ten kontakt jako niepoÅ‚Ä…czony." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" - -#~ msgid "_Log off" -#~ msgstr "R_ozÅ‚Ä…cz" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "_PoÅ‚Ä…cz" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Zapisz hasÅ‚o" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "PoÅ‚Ä…czony z serwerem %s: %s z %s" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Stwórz wÅ‚asne zapytanie" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n" -#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nazwÄ™ użytkownika z rostera lub czatu aby przejrzeć historiÄ™ " -#~ "rozmów.\n" -#~ "Jeżeli jest poÅ‚Ä…czony, możesz podać jego nazwÄ™.\n" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Kreator zapytaÅ„..." - -#~ msgid "_Discover Services..." -#~ msgstr "_Wyszukuj usÅ‚ugi..." - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Powtórz hasÅ‚o:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, znajdujÄ…ce siÄ™ w twojej sieci " -#~ "lokalnej kontakty używajÄ…ce klienta wykorzystujÄ…cego technologiÄ™ Bonjour " -#~ "(jak iChat, Trillian czy Gaim) pojawiÄ… siÄ™ na rosterze. Nie musisz Å‚Ä…czyć " -#~ "siÄ™ z serwerem Jabbera, by z nimi rozmawiać." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "JeÅ›li masz dwa konta lub wiÄ™cej, to dziÄ™ki tej opcji Gajim pokaże " -#~ "wszystkie kontakty w taki sposób, jakby byÅ‚o to jedno konto" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Uaktywnij przesyÅ‚anie wiadomoÅ›ci do adresów link-local" - -#~ msgid "_Blocked Contacts" -#~ msgstr "_Kontakty zablokowane" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "Widok _zwarty Alt+C" - -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>WÅ‚asne ustawienia interfejsu</b>" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Znany także jako styl iChat" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Rozmowa" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Co 5 _minut" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim automatycznie wyÅ›wietli nowÄ… wiadomość w nowym oknie lub w nowej " -#~ "karcie otwartego okna rozmowy" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim powiadomi CiÄ™ o nadejÅ›ciu nowej wiadomoÅ›ci wyÅ›wietlajÄ…c okienko w " -#~ "prawym dolnym rogu ekranu" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -#~ "kontaktach, które zmieniajÄ… status na DostÄ™pny" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonÄ™ kontaktu, który przysÅ‚aÅ‚ nowÄ… wiadomość" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiÄ™tanie poÅ‚ożenia głównego okna " -#~ "programu na ekranie oraz jego rozmiaru" - -#~ msgid "On every _message" -#~ msgstr "W każdej _wiadomoÅ›ci" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "WysyÅ‚anie powiadomienia o stanie _rozmowy:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "WyÅ›wietlaj czas:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Zapisz _pozycjÄ™ i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy pojawi siÄ™ nowe zdarzenie (wiadomość, proÅ›ba o przesÅ‚anie pliku " -#~ "itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa " -#~ "wiadomość pojawia siÄ™ jeÅ›li nie pochodzi od osoby, z którÄ… aktualnie " -#~ "rozmawiasz" - -#~ msgid "Send cus_tom status" -#~ msgstr "WyÅ›lij _odrÄ™bny status" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_UsuÅ„ z listy kontaktów" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtr:" - -#~ msgid "Click to force avatar" -#~ msgstr "Kliknij aby ustawić avatar" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "JeÅ›li podÅ›wietlanie bÅ‚Ä™dów w pisowni dziaÅ‚a dla niewÅ‚aÅ›ciwego jÄ™zyka, to " -#~ "ustaw odpowiednio zmiennÄ… Å›rodowiskowÄ… $LANG. Np. dla jÄ™zyka polskiego " -#~ "wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku " -#~ "in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "PodÅ›wiedlanie bÅ‚Ä™dów w pisowni nie bÄ™dzie używane" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Co %s _minut" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "Musisz wpisać hasÅ‚o dla nowego konta." - -#~ msgid "Blocked Contacts for %s" -#~ msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s nie wyglÄ…da na poprawny JID" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "UsuÅ„ %s z grupy %s" - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób." - -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zabezpieczeÅ„ przy poÅ‚Ä…czeniu z \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "ZmieniÅ‚ siÄ™ klucz twojego serwera lub ktoÅ› próbuje podsÅ‚uchać poÅ‚Ä…czenie." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. PoÅ‚Ä…czenie może nie być bezpieczne" - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "Brak odcisku klucza w poÅ‚Ä…czeniu SSL z %s" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" -#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu" -#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci z czatu" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna" -#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci prywatne" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Monolog" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Rozmowa prywatna" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Pokój" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Jestem %s" - -#~ msgid "A_fter nickname:" -#~ msgstr "_Za pseudonimem:" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Po czasie:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "P_rzed czasem:" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Przywróć" - -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informacja zostaÅ‚a opublikowana" - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Musisz być poÅ‚Ä…czony by uzyskać informacje o kontakcie." - -#~ msgid "This is result of query." -#~ msgstr "Oto wynik zapytania." - -#~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Edytuj obiekty na liÅ›cie" - -#~ msgid "JID: " -#~ msgstr "JID: " - -#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window." -#~ msgstr "ÅÄ…cz nastÄ™pujÄ…ce po sobie te same nicki w oknie czata." - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Funkcja: " - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "DźwiÄ™k, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja " -#~ "jest brana pod uwagÄ™ jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma " -#~ "wartość True)" - -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Zaraz wracam " - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "W dół" - -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Lista akcji dla powiadomieÅ„" - -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Nieobecny " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Do góry" - -#~ msgid "Create your own Privacy Lists" -#~ msgstr "Stwórz wÅ‚asnÄ… listÄ™ prywatnoÅ›ci" - -#~ msgid "Server-based Privacy Lists" -#~ msgstr "Listy prywatnoÅ›ci po stronie serwera" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Informacje o tobie zostaÅ‚y opublikowane." - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Przenoszenie logów..." - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Od %s" +# Polish translations for gajim package +# Polska wersja jÄ™zykowa pakietu gajim +# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Automatically generated, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 10:44+0100\n" +"Last-Translator: MichaÅ‚ Olber <michal.olber@osworld.pl>\n" +"Language-Team: Polish <dominik@kozaczko.info, translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Personal Events" +msgstr "_Zdarzenia" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Rozpocznij rozmowÄ™" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "DoÅ‚Ä…cz do _pokoju" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Wyszukuj usÅ‚ugi" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "_Wykonaj komendÄ™" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 +msgid "_Open Gmail Inbox" +msgstr "_Otwórz skrzynkÄ™ Gmail" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 +msgid "_Modify Account" +msgstr "_Modyfikuj konto" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kreator Konta" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Musisz posiadać konto aby poÅ‚Ä…czyć siÄ™\n" +" z sieciÄ… Jabber." + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "_Mam już konto i chcÄ™ z niego korzystać" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "ChcÄ™ za_rejestrować nowe konto Jabbera" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Wybierz jednÄ… z poniższych opcji:</b>" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +msgstr "<b>UzupeÅ‚nij proszÄ™ dane swojego konta</b>" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_HasÅ‚o:" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Zapisz _hasÅ‚o" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "WÅ‚Ä…czenie tej opcji spowoduje zapamiÄ™tanie hasÅ‚a dla tego konta" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 +msgid "Anon_ymous authentication" +msgstr "Anonimowa autentykacja" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Wybierz serwer</b>" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 +msgid "Manage..." +msgstr "ZarzÄ…dzaj..." + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Użyj wÅ‚asnej nazwy hosta/portu" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 +msgid "_Hostname:" +msgstr "_Nazwa hosta: " + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Zaawansowane" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" +"Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" +"Odcisk klucza SHA1 tego certyfikatu:\n" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 +msgid "" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>ÅÄ…czenie z serwerem</b>\n" +"\n" +"proszÄ™ czekać..." + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "PoÅ‚Ä…cz po wciÅ›niÄ™ciu przycisku ZakoÅ„cz" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Ustaw profil po poÅ‚Ä…czeniu" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 +msgid "_Finish" +msgstr "_ZakoÅ„cz" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 +#: ../src/config.py:1253 +#: ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1272 +#: ../src/config.py:1320 +#: ../src/config.py:1423 +#: ../src/config.py:1742 +#: ../src/config.py:1747 +#: ../src/config.py:2339 +#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2435 +#: ../src/config.py:3716 +#: ../src/config.py:3791 +#: ../src/dialogs.py:315 +#: ../src/dialogs.py:317 +#: ../src/dialogs.py:523 +#: ../src/dialogs.py:536 +#: ../src/roster_window.py:3147 +#: ../src/roster_window.py:3153 +#: ../src/roster_window.py:3158 +msgid "None" +msgstr "Å»aden" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 +#: ../src/dialogs.py:3524 +#: ../src/dialogs.py:3570 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 +#: ../src/dialogs.py:3528 +#: ../src/dialogs.py:3625 +msgid "Delete" +msgstr "UsuÅ„" + +#. Rename +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 +#: ../src/roster_window.py:5792 +msgid "Re_name" +msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 +msgid "_Enable" +msgstr "_WÅ‚Ä…cz" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "InformacjÄ™ wysÅ‚ano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub wiÄ™cej części, w zależnoÅ›ci od liczby klientów poÅ‚Ä…czonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być poÅ‚Ä…czony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym bÄ™dzie odbieraÅ‚ wiadomoÅ›ci (patrz niżej)" + +#. No configured account +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/common/helpers.py:1168 +#: ../src/common/helpers.py:1180 +#: ../src/notify.py:316 +#: ../src/notify.py:339 +#: ../src/notify.py:389 +#: ../src/notify.py:405 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Synchronize contacts" +msgstr "Synchronizuj kontakty" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "Kliknij aby poprosić o autoryzacjÄ™ od wszystkich kontaktów z innego konta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Z_mieÅ„ hasÅ‚o" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Kliknij, aby zmienić hasÅ‚o dla konta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 +msgid "Administration operations" +msgstr "Operacje administracyjne" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Priorytet sÅ‚uży do okreÅ›lenia, który program ma odbierać wiadomoÅ›ci z serwera gdy dwa klienty (lub wiÄ™cej) sÄ… poÅ‚Ä…czone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, bÄ™dzie odbieraÅ‚ wiadomoÅ›ci" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 +msgid "A_djust to status" +msgstr "D_ostosuj do statusu" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "Priorytet ulegnie zmianie automatycznie, stosownie do twojego statusu." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priory_tet:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 +msgid "Resour_ce:" +msgstr "Za_sób: " + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +msgid "_Client Cert File:" +msgstr "Plik _certyfikatu klienta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +msgid "Browse..." +msgstr "Prze_glÄ…daj..." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Certificate is e_ncrypted" +msgstr "Certyfikat odrzucony" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 +msgid "Client certificate" +msgstr "Certyfikat klienta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne Å‚Ä…czenie z sieciÄ… Jabber z wykorzystaniem tego konta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…cz po zerwaniu poÅ‚Ä…czenia" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Zapisz _logi rozmów dla wszystkich kontaktów" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "JeÅ›li jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpÅ‚ynie odpowiednio na status tego konta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Używaj serwerów proxy do przesyÅ‚ania plików" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim rozeÅ›le kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyÅ‚anie plików przebiegaÅ‚o sprawniej." + +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 +#: ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/dialogs.py:115 +#: ../src/dialogs.py:127 +#: ../src/roster_window.py:3089 +#: ../src/roster_window.py:4215 +#: ../src/roster_window.py:5842 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "_używaj zmiennej Å›rodowiskowej HTTP__PROXY" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 +msgid "_Manage..." +msgstr "ZarzÄ…dzaj..." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Proxy</b>" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "_Ostrzegaj przed użyciem niezaszyfrowanego poÅ‚Ä…czenia" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 +msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." +msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysÅ‚aniem hasÅ‚a przez nieszyfrowane poÅ‚Ä…czenie." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "WysyÅ‚aj pakiety _podtrzymujÄ…ce" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyÅ‚anie pakietów podtrzymujÄ…cych poÅ‚Ä…czenie, co zapobiega rozÅ‚Ä…czaniu" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Użyj wÅ‚a_snej nazwy hosta/portu" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 +msgid "_Hostname: " +msgstr "_Nazwa hosta: " + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 +msgid "_Port: " +msgstr "_Port:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Różne</b>" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 +msgid "Connection" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 +#: ../src/config.py:1840 +#: ../src/config.py:2436 +msgid "No key selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Wybierz _klucz..." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 +msgid "Use G_PG Agent" +msgstr "Użyj Agenta G_PG" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasÅ‚a z agenta GPG, np. Seahorse" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "_ZmieÅ„ informacje o sobie..." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie sÄ… przechowywane na serwerze" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Informacje o sobie</b>" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacje osobiste" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 +msgid "Use cust_om port:" +msgstr "Użyj inn_ego portu:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Jeżeli domyÅ›lny port, na którym przyjmowane sÄ… nadchodzÄ…ce wiadomoÅ›ci nie odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n" +"Konieczna stać siÄ™ może ponowna konfiguracja firewalla." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +msgid "First Name:" +msgstr "ImiÄ™:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 +msgid "Last Name:" +msgstr "Nazwisko:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Adres e-mail:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +#: ../src/config.py:1867 +#: ../src/dialogs.py:841 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_PoÅ‚Ä…cz konta" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Dodaj nowy kontakt" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Konto:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 +msgid "_Protocol:" +msgstr "P_rotokół:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Identyfikator użytkownika:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Pseudonim:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Autoryzacja" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +msgid "" +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on register button to\n" +"proceed." +msgstr "" +"Musisz zarejestrować siÄ™ w tym transporcie\n" +"aby móc dodać kontakt posÅ‚ugujÄ…cy siÄ™ tym\n" +"protokoÅ‚em." + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 +msgid "_Register" +msgstr "Za_rejestruj" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"Musisz być podÅ‚Ä…czony do transportu\n" +"aby dodać kontakt posÅ‚ugujÄ…cy siÄ™\n" +"tym protokoÅ‚em." + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 +#: ../src/common/helpers.py:1366 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "ChciaÅ‚bym dodać CiÄ™ do listy kontaktów." + +#. displaying the window +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 +#: ../src/adhoc_commands.py:104 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "ProszÄ™ czekać, trwa pobieranie listy komend..." + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Wybierz komendÄ™ do wykonania:</b>" + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 +msgid "Check once more" +msgstr "Sprawdź ponownie" + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the command is being sent..." +msgstr "ProszÄ™ czekać, trwa wysyÅ‚anie komendy..." + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 +msgid "Please wait..." +msgstr "ProszÄ™ czekać..." + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostÄ™pnia żadnych komend." + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d:</b>" + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +msgid "Error description..." +msgstr "Opis bÅ‚Ä™du..." + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "F_inish" +msgstr "_ZakoÅ„cz" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Edytor zaawansowanych ustawieÅ„" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Opis</b>" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "<b>UWAGA:</b> powienieneÅ› ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Reset to default" +msgstr "Wróć do kolorów _domyÅ›lnych" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Konsola _XML" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Edit Archi_ving Preferences" +msgstr "_Ustawienia" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "_Edytuj listy prywatnoÅ›ci" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_WyÅ›lij wiadomość do serwera..." + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +msgstr "WysyÅ‚a wiadomość do użytkowników aktualnie poÅ‚Ä…czonych z tym serwerem" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Ustaw MOTD" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Uaktualnij MOTD..." + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "UsuÅ„ MOTD" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Å»aden" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Prefer" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 +msgid "Concede" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "Forbid" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +msgid "<i>Method Manual</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +msgid "<i>Method Local</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 +msgid "<i>Method Auto</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "PoÅ‚Ä…cz automatycznie" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 +msgid "New entry received" +msgstr "Odebrano nowy wpis" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 +#: ../src/atom_window.py:128 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› nowy artykuÅ‚:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 +msgid "Feed name:" +msgstr "Nazwa kanaÅ‚u:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 +msgid "Entry:" +msgstr "Wpis:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 +msgid "Last modified:" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 +msgid "Next entry" +msgstr "" + +#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Zablokowane kontakty" + +#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 +#: ../src/roster_window.py:5811 +#: ../src/roster_window.py:5938 +#: ../src/roster_window.py:6071 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Cofnij blokadÄ™" + +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 +msgid "Set Activity" +msgstr "Ustaw Aktywność" + +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 +msgid "Set an activity" +msgstr "Ustaw Aktywność" + +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Wiadomość:</b>" + +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Nastrój</b>" + +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Wiadomość:</b>" + +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "ZmieÅ„ hasÅ‚o" + +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Wpisz nowe hasÅ‚o:" + +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Wpisz ponownie nowe hasÅ‚o:" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Zapisz jako szablon..." + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 +msgid "Mood:" +msgstr "Nastrój:" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +msgid "Activity:" +msgstr "Aktywność:" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Szablony opisów:" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Wpisz nowy opis statusu:</b>" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiuj adres odnoÅ›nika" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otwórz Link w przeglÄ…darce" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otwórz Klienta Poczty" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 +#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Rozpocznij rozmowÄ™" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz do _pokoju" + +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "Dod_aj do listy kontaktów..." + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Kliknij by wyÅ›wietlić listÄ™ emotikon (Alt+M)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "ZaproÅ› kontakt do rozmowy (Ctrl+G)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "View contact information (Ctrl+I)" +msgstr "ZaproÅ› kontakt do rozmowy (Ctrl+G)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Historia wiadomoÅ›ci (Ctrl+H)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+D)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 +msgid "#" +msgstr "Nr" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 +msgid "Send message" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:322 +msgid "_Send" +msgstr "_WyÅ›lij" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "ZaproÅ› przyjaciół!" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +msgid "" +"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" +"Zamierzasz rozpocząć czat.\n" +"Wybierz kontakty, które chcesz do niego zaprosić" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "ProszÄ™ wybrać serwer MUC." + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 +msgid "MUC server" +msgstr "Serwer MUC" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 +msgid "In_vite" +msgstr "_ZaproÅ›" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Rozpocznij _rozmowÄ™" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "WyÅ›lij _wiadomość..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 +msgid "Send _File..." +msgstr "WyÅ›lij _plik..." + +#. Invite to +#. Invite to Groupchat +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 +#: ../src/roster_window.py:5747 +#: ../src/roster_window.py:5906 +msgid "In_vite to" +msgstr "Za_proÅ› do" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "ZaproÅ› kontakty" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz szyfrowanie Open_PGP" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz _szyfrowanie poÅ‚Ä…czenia" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5757 +#: ../src/roster_window.py:5995 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "WyÅ›lij odrÄ™bny status" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "Wykonaj komendÄ™..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 +msgid "_Rename..." +msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Modyfikuj _grupy..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Przypisz klucz Open_PGP..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "Ustaw wÅ‚asny _avatar..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autoryzacja" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "P_oproÅ› o to, żeby móc widzieć jego/jej status" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Forbid contact to see my status" +msgstr "_ZabroÅ„ mu/jej widzieć twój status" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 +#: ../src/roster_window.py:5819 +#: ../src/roster_window.py:5944 +#: ../src/roster_window.py:6074 +msgid "_Block" +msgstr "_Zablokuj" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 +msgid "_Unignore" +msgstr "_Cofnij ignorowanie" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 +msgid "Remo_ve" +msgstr "Us_uÅ„" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/roster_window.py:6145 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" + +#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfiguracja pokoju" + +#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 +msgid "Fill in the form." +msgstr "WypeÅ‚nij formularz." + +#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Edytuj Grupy" + +#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 +msgid "(<b>ESession</b> info)" +msgstr "<b>Opis</b>" + +#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 +msgid "_Verify" +msgstr "_Weryfikuj" + +#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Features" +msgstr "MożliwoÅ›ci programu" + +#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "<b>Lista możliwych funkcjonalnoÅ›ci Gajima:</b>" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "PrzesyÅ‚ane pliki" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "WyÅ›wietla listÄ™ przesÅ‚anych plików" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista przesyÅ‚anych plików" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Lista aktywnych, ukoÅ„czonych i zatrzymanych transferów plików" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyÅ‚anie pliku dobiegnie koÅ„ca" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Gdy plik w caÅ‚oÅ›ci zostanie przesÅ‚any, wyÅ›wietl okno powiadomienia" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "Usuwa zakoÅ„czone, przerwane i nieudane transfery plików z listy" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "UsuÅ„ przesyÅ‚anie tego pliku z listy." + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "To dziaÅ‚anie spowoduje usuniÄ™cie przesyÅ‚u pliku z listy. JeÅ›li jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usuniÄ™ty" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 +msgid "Clean _up" +msgstr "Wyczy_ść" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 +msgid "_Pause" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku i usuwa niedokoÅ„czony plik" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Usuwa transfer pliku" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +msgid "Hides the window" +msgstr "Ukrywa okno" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 +#: ../src/filetransfers_window.py:905 +msgid "_Continue" +msgstr "_Kontynuuj" + +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 +#: ../src/chat_control.py:3351 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otwórz katalog zawierajÄ…cy ten plik" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Account row" +msgstr "Konto" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Grupa" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Kontakt" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 +msgid "Chat Banner" +msgstr "" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Kolor tekstu:" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 +msgid "_Background:" +msgstr "_TÅ‚o:" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Czcionka tekstu:" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Styl czcionki:" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 +#: ../src/chat_control.py:1045 +msgid "Bold" +msgstr "WytÅ‚uszczone" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +#: ../src/chat_control.py:1046 +msgid "Italic" +msgstr "Kursywa" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 +msgid "Paused" +msgstr "Zatrzymany" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 +msgid "Composing" +msgstr "Tworzenie wiadomoÅ›ci" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 +#: ../src/common/pep.py:150 +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywny" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Kolory kart w oknie czatu</b>" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 +msgid "Gone" +msgstr "ZniknÄ…Å‚" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"WiadomoÅ›ci" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Czat\n" +"WiadomoÅ›ci" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "ZmieÅ„ pseudo_nim..." + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 +msgid "_Manage Room" +msgstr "ZarzÄ…dzaj pokojem" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "ZmieÅ„ _temat..." + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Konfiguruj _pokój..." + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "_Zlikwiduj pokój" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "_Minimalizuj przy zamkniÄ™ciu" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Request Voice" +msgstr "_GÅ‚os" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 +#: ../src/disco.py:1843 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Dodaj _zakÅ‚adkÄ™ dla tego pokoju" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_WyÅ›lij prywatnÄ… wiadomość" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 +msgid "Send _File" +msgstr "WyÅ›lij _plik" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "DziaÅ‚ania użytk_ownika" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 +msgid "_Voice" +msgstr "_GÅ‚os" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +msgid "_Member" +msgstr "_Uczestnik" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +msgid "_Owner" +msgstr "_WÅ‚aÅ›ciciel" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 +msgid "_Kick" +msgstr "Wy_rzuć" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 +msgid "_Ban" +msgstr "Za_banuj" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +#: ../src/chat_control.py:1723 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Pokaż formatowanie tekstu" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "ZmieÅ„ swojÄ… nazwÄ™ (Ctrl+N)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "ZmieÅ„ temat pokoju (Ctrl+T)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Dodaj pokój do zakÅ‚adek (Ctrl+B)" + +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 +msgid "Create new post" +msgstr "Utwórz nowy wpis" + +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Historia rozmów" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Witaj w menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 +msgid "" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." +msgstr "" +"Menedżer logów nie powinien być używany do przeglÄ…dania logów. Jeżeli szukasz tej funkcjonalnoÅ›ci, użyj okna historii rozmów.\n" +"\n" +"Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazÄ™ używajÄ…c poniższego pola." + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +msgid "" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<b>UWAGA:</b>\n" +"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij siÄ™ najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi wÅ‚aÅ›nie rozmawiasz." + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Szukaj w bazie" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 +msgid "Enter JID or Contact name" +msgstr "Wpisz JID lub nazwÄ™ kontaktu" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Groupchat Histories" +msgstr "Pokoje" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "All Chat Histories" +msgstr "Stare historie" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 +#: ../src/history_window.py:326 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historia rozmowy" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 +msgid "_In date search" +msgstr "" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:7 +msgid "Searching only in the selected day " +msgstr "" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zapisuj historiÄ™ rozmowy" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 +msgid "expire" +msgstr "przedawnione" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "save" +msgstr "zapamiÄ™tane" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 +msgid "otr" +msgstr "otr" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "jid" +msgstr "jid" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "body" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 +msgid "false" +msgstr "faÅ‚szywe" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 +msgid "message" +msgstr "wiadomość" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 +msgid "stream" +msgstr "strumieniowane" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 +msgid "approve" +msgstr "zaakceptowane" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 +msgid "concede" +msgstr "przyznane" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 +msgid "forbid" +msgstr "zabronione" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 +msgid "oppose" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 +msgid "prefer" +msgstr "zalecane" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 +msgid "require" +msgstr "wymagane" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 +#: ../src/dialogs.py:2416 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pokoju" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 +msgid "Room:" +msgstr "Pokój:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Ostatnio:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "HasÅ‚o:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 +msgid "Join this room _automatically when I connect" +msgstr "_Automatycznie doÅ‚Ä…cz do tego pokoju po uzyskaniu poÅ‚Ä…czenia" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 +msgid "_Bookmark this room" +msgstr "_Dodaj zakÅ‚adkÄ™ do tego pokoju" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 +#: ../src/config.py:1857 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +msgid "Bro_wse Rooms" +msgstr "Prze_glÄ…daj pokoje" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 +#: ../src/chat_control.py:3386 +#: ../src/disco.py:1396 +#: ../src/disco.py:1847 +msgid "_Join" +msgstr "_DoÅ‚Ä…cz" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "ZarzÄ…dzaj zakÅ‚adkami" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 +msgid "Roo_m:" +msgstr "_Pokój" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "TytuÅ‚:" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pr_int status:" +msgstr "WyÅ›wietlaj status:" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "A_uto join" +msgstr "PoÅ‚Ä…cz automatycznie" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje Å‚Ä…czenie z tym pokojem przy starcie programu" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Minimalizuj po automatycznym wejÅ›ciu" + +#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Konfiguracja usÅ‚ugi PEP" + +#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 +msgid "_Configure" +msgstr "_Konfiguruj" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "HTTP Connect" +msgstr "" +"PoÅ‚Ä…czenie HTTP\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 +msgid "BOSH" +msgstr "" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "ZarzÄ…dzaj Profilami Proxy" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa: " + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci</b>" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 +msgid "Use HTTP prox_y" +msgstr "Korzystaj z poÅ›rednik_a HTTP" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "_BOSH URL:" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Używaj aut_oryzacji serwera proxy" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nazwa użytkownika:" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_HasÅ‚o:" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "_Serwer Proxy:" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Port Proxy" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Ustawienia</b>" + +#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 +msgid "Manage sounds" +msgstr "ZarzÄ…dzaj dźwiÄ™kami" + +#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "HasÅ‚o" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 +msgid "Install from zip" +msgstr "Zainstaluj z zip" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 +msgid "Authors:" +msgstr "Autorzy:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +msgid "Homepage:" +msgstr "Strona domowa:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 +msgid "homepage url" +msgstr "adres strony domowej" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Opis: " + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 +msgid "Installed" +msgstr "Zainstalowany" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 +msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." +msgstr "" + +#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "Typ zdarzenia" + +#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Event desc" +msgstr "Opis zdarzenia" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 +msgid "Use default applications" +msgstr "Zawsze używaj domyÅ›lnych apikacji" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 +msgid "Custom" +msgstr "WÅ‚asne" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 +msgid "All chat states" +msgstr "Wszystkie stany rozmowy" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 +msgid "Composing only" +msgstr "Tylko o pisaniu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 +#: ../src/config.py:164 +#: ../src/config.py:677 +msgid "Disabled" +msgstr "WyÅ‚Ä…czone" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 +msgid "Never" +msgstr "_Nigdy" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 +msgid "Only when pending events" +msgstr "Tylko, kiedy wystÄ…piÄ… jakieÅ› zdarzenia" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 +msgid "Pop it up" +msgstr "Pokaż wyskakujÄ…ce okno" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 +msgid "Notify me about it" +msgstr "WyÅ›wietl powiadomienie" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 +msgid "Show only in roster" +msgstr "Pokaż tylko na liÅ›cie kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 +msgid "Single window for everything" +msgstr "Jedno okno do wszystkiego" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Last state" +msgstr "Ostatni status %s" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "WyÅ›wietlaj awatary kontaktów z listy" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "WyÅ›wietlaj _opisy statusu kontaktu na liÅ›cie kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "JeÅ›li jest zaznaczone, Gajim bÄ™dzie wyÅ›wietlaÅ‚ opis statusu kontaktu pod jego nazwÄ… na liÅ›cie kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "WyÅ›wietlaj nastroje kontaktów z listy" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 +msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie nastrojów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Sortuj kontakty wedÅ‚ug statusu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 +msgid "in _roster" +msgstr "w _liÅ›cie kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 +msgid "in _group chats" +msgstr "w _konferencji" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Tożsamość na rosterze</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "_Zachowanie okna:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastÄ…pienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emotikony:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "_Spraw by okna rozmowy byÅ‚y zwarte" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ignoruj wzbogaconÄ… treść w wiadomoÅ›ciach" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Niektóre wiadomoÅ›ci mogÄ… zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim bÄ™dzie ignorowaÅ‚ te dodatki i wyÅ›wietlaÅ‚ czysty tekst." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "PodÅ›_wietlaj bÅ‚Ä™dy w pisowni" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim bÄ™dzie podÅ›wietlaÅ‚ bÅ‚Ä™dy w pisowni w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego sÅ‚ownika, program użyje sÅ‚ownika domyÅ›lnego." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Pokaż _listÄ™ kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "Show icon when your messages are received" +msgstr "DźwiÄ™k, jaki bÄ™dzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Tożsamość na czacie</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +msgid "When new event is received:" +msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które siÄ™ _logujÄ…" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które siÄ™ _wylogowujÄ… " + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniajÄ… status na RozÅ‚Ä…czony" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajÄ™ty/niewidoczny" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" +msgstr "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim bÄ™dzie również wyÅ›wietlaÅ‚ informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "WyÅ›wietlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of new emails" +msgstr "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim bÄ™dzie również wyÅ›wietlaÅ‚ informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Pokaż ikonÄ™ w obszarze powiadomienia:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Powiadomienia wizualne</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Odtwórz _dźwiÄ™k" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Za_rzÄ…dzaj..." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki, kiedy jestem _zajÄ™ty" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>DźwiÄ™ki</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim może wysyÅ‚ać i odbierać meta-infomacje zwiÄ…zane z prowadzonÄ… rozmowÄ…. W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyÅ›wietlać w oknie rozmowy." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "WyÅ›wietlaj informacje stanie kontaktu:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim może wysyÅ‚ać i odbierać meta-infomacje zwiÄ…zane z prowadzonÄ… rozmowÄ…. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyÅ‚ać do rozmówcy." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Rodzaje powiadomieÅ„ wysyÅ‚anych podczas rozmowy:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Powiadomienia o stanie</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 +msgid "Personal Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 +msgid "_Away after:" +msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 +msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim bÄ™dzie zmieniaÅ‚ status na Zaraz wracam gdy komputer nie bÄ™dzie używany." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 +msgid "_Not available after:" +msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" +msgstr "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na NiedostÄ™pny po dÅ‚uższym okresie bezczynnoÅ›ci" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 +msgid "minutes" +msgstr "minutach" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" +msgstr "" +"Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". JeÅ›li pusty, Gajim nie zmieni obecnego opisu\n" +"$S bÄ™dzie zastÄ…pione przez poprzedni opis statusu\n" +"$T bÄ™dzie zastÄ…pione przez czas, który jesteÅ› nieaktywny" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". JeÅ›li pusty, Gajim nie zmieni obecnego opisu\n" +"$S bÄ™dzie zastÄ…pione przez poprzedni opis statusu\n" +"$T bÄ™dzie zastÄ…pione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status \"Nieobecny\"" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Automatyczny status</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 +msgid "Sign _in" +msgstr "_PoÅ‚Ä…czony" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 +msgid "Sign _out" +msgstr "R_ozÅ‚Ä…czony" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 +msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." +msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie bÄ™dzie prosiÅ‚ o opis statusu. Zostanie użyty opis domyÅ›lny." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Opisy statusu</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Zapisane opisy</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 +#: ../src/config.py:398 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +msgid "Use system _default" +msgstr "Użyj _domyÅ›lnej dla systemu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 +msgid "Chat message:" +msgstr "Wiadomość:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Czcionka</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "DziÄ™ki tej opcji Gajim bÄ™dzie używaÅ‚ zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN bÄ™dzie miaÅ‚ odpowiednie ikony statusu dostÄ™pny, zaraz wracam, zajÄ™ty, itd" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Zestaw ikon _statusu:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkÄ™ interfejsu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Motyw:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Tematy</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Pseudonim kontaktu:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 +msgid "Your nickname:" +msgstr "Twój pseudonim:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Informacja o statusie:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "_PodÅ›wietlanie URL:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Wróć do kolorów _domyÅ›lnych" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Wiadomość:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 +msgid "Your message:" +msgstr "Twoja wiadomość:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#, fuzzy +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "PodÅ›wietlenie wiadomoÅ›ci z czatu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Kolory wierszy czatu</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 +msgid "Audio input device" +msgstr "WejÅ›cie audio" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 +msgid "Audio output device" +msgstr "WyjÅ›cie audio" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +msgid "Video input device" +msgstr "WejÅ›cie video" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 +msgid "Video output device" +msgstr "WyjÅ›cie video" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +msgid "Video framerate" +msgstr "Klatek na sekundÄ™" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +msgid "Video size" +msgstr "Rozmiar obrazu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 +msgid "View own video source" +msgstr "Zobacz wÅ‚asne źródÅ‚o filmu" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 +msgid "STUN server:" +msgstr "Serwer STUN:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 +msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" +msgstr "<i>(przykÅ‚ad: serwerstun.org)</i>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" +"Nazwa hosta serwera STUN. JeÅ›li nie podano żadnej,\n" +"Gajim spróbuje odnaleźć jÄ… na serwerze." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>PoÅ‚Ä…czenie</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Audio / Video" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 +msgid "_File manager:" +msgstr "Menadżer _plików:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Klient _poczty:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 +msgid "_Browser:" +msgstr "Prze_glÄ…darka:" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>WÅ‚asne</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplikacje</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignoruj wiadomoÅ›ci od osób spoza listy kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 +msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Zaznacz tÄ™ opcjÄ™ tylko jeÅ›li ktoÅ› spoza listy kontaktów nÄ™ka CiÄ™ wiadomoÅ›ciami. Stosuj jÄ… ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomoÅ›ci od osób, których nie masz na liÅ›cie kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 +#, fuzzy +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Zezwól na wysyÅ‚anie informacji o systemie _operacyjnym" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego używasz" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 +#, fuzzy +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Zezwól na wysyÅ‚anie informacji o systemie _operacyjnym" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego używasz" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomoÅ›ci" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." +msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim bÄ™dzie logowaÅ‚ wiadomoÅ›ci zaszyfrowane przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodÄ™ na logowanie wyrazić musi rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomoÅ›ci NIE BĘDÄ„ logowane." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Zezwól na wysyÅ‚anie informacji o czasie mojej _bezczynnoÅ›ci" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +msgid "Global proxy:" +msgstr "Globalne proxy:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Prywatność</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +msgstr "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyÅ›lnym klientem Jabbera" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otwórz..." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Edytor zaawansowanych konfiguracji</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Poufne listy:" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 +#: ../src/dialogs.py:4121 +msgid "Privacy List" +msgstr "Poufna Lista" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<p>Lista prywatnoÅ›ci</i>" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 +msgid "Active for this session" +msgstr "Aktywny w tej sesji" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +msgid "Active on each startup" +msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Lista reguÅ‚</b>" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Dodaj / Edytuj reguÅ‚Ä™</b>" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 +msgid "Allow" +msgstr "Zezwól" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odmów" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "JID" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +msgid "all in the group" +msgstr "wedÅ‚ug grupy" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 +msgid "all by subscription" +msgstr "wedÅ‚ug autoryzacji" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 +msgid "All" +msgstr "wszystkim" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 +msgid "to send me messages" +msgstr "wysyÅ‚ać mi wiadomoÅ›ci" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 +msgid "to send me queries" +msgstr "wysyÅ‚ać kwerendy" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 +msgid "to view my status" +msgstr "widzieć mój status" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 +msgid "to send me status" +msgstr "wysyÅ‚ać mi status" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Wszystko (Å‚Ä…cznie z zubskrypcjÄ…)" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 +msgid "Order:" +msgstr "Kolejność:" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 +msgid "none" +msgstr "nic" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "both" +msgstr "Obustronna" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "Od" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 +msgid "to" +msgstr "do" + +#. Family Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Nazwisko:</b>" + +#. Middle Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Drugie imiÄ™:</b>" + +#. Prefix in Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Prefiks:</b>" + +#. Given Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>ImiÄ™:</b>" + +#. Suffix in Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Sufiks:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>ImiÄ™ i nazwisko</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Ulica:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Miasto:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Województwo:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Dodatkowy adres:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Kod pocztowy</b>:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Kraj:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Adresy</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Strona domowa:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>ImiÄ™:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Pseudonim:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Telefon:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: RRRR-MM-DD" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Data urodzenia:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>Adres e-mail:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Awatar:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Kliknij aby ustawić avatar" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informacje osobiste" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Firma:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Stanowisko:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>DziaÅ‚:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Rola:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 +msgid "Work" +msgstr "Praca" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 +msgid "About" +msgstr "Informacje" + +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "UsuÅ„ konto _tylko z Gajima" + +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "UsuÅ„ konto z Gajima i z _serwera" + +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" + +#. Remove group +#. Remove +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5829 +#: ../src/roster_window.py:5954 +#: ../src/roster_window.py:6084 +msgid "_Remove" +msgstr "_UsuÅ„" + +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "" + +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 +msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster." +msgstr "" + +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 +msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 +msgid "_Actions" +msgstr "_DziaÅ‚ania" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 +msgid "Add _Contact..." +msgstr "Dodaj _kontakt..." + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 +#: ../src/disco.py:1558 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konta" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Profil, _Awatar" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 +msgid "P_lugins" +msgstr "_Wtyczki" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Pokaż kontakty _niepoÅ‚Ä…czone" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 +msgid "Show Only _Active Contacts" +msgstr "Pokaż kontakty _poÅ‚Ä…czone" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Show T_ransports" +msgstr "Pokaż trans_porty" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 +#: ../src/statusicon.py:359 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Pokaż _listÄ™ kontaktów" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_PrzesyÅ‚anie plików" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 +msgid "_Contents" +msgstr "_Zawartość" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +msgid "Help online" +msgstr "Pomoc w sieci" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 +msgid "Fea_tures" +msgstr "_MożliwoÅ›ci programu" + +#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "ProszÄ™ czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..." + +#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 +msgid "_Add contact" +msgstr "Dodaj _kontakt" + +#. Information +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 +#: ../src/roster_window.py:6096 +msgid "_Information" +msgstr "Informacje o kontakcie" + +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 +#: ../src/disco.py:1408 +msgid "_Search" +msgstr "_Szukaj" + +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "I_dź" + +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Zarejestruj w" + +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 +msgid "Sen_d" +msgstr "_WyÅ›lij" + +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpowiedz" + +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpowiedz na tÄ™ wiadomość" + +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_WyÅ›lij i zamknij" + +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 +msgid "Send message and close window" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość i zamknij okno" + +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™" + +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmów" + +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie bÄ™dzie on wówczas wiedziaÅ‚ kiedy jesteÅ› poÅ‚Ä…czony" + +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 +msgid "Au_thorize" +msgstr "_Autoryzuj" + +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Autoryzuj kontakt - bÄ™dzie wówczas wiedziaÅ‚, kiedy jesteÅ› poÅ‚Ä…czony" + +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Synchronizuj kontakty" + +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" + +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "Synchronizacja: wybierz kontakty" + +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Wybierz kontakty, które chcesz zsynchronizować" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Pokój" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "WyÅ›lij _wiadomość" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Pokaż wszystkie oczekujÄ…ce _zdarzenia" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informacje o kontakcie" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "<b>Jabber ID:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "<b>Zasób:</b>:" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Klient:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>System:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Awatar:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 +msgid "<b>Configured avatar:</b>" +msgstr "<b>Ustawiony avatar:</b>" + +#. Family Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Subskrybcja:</b>" + +#. Given Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Pytaj:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 +msgid "More" +msgstr "WiÄ™cej" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Jabber Traffic</b>" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 +msgid "Hide IN stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 +msgid "Hide OUT stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 +msgid "Hide Presence stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 +msgid "Hide IQ stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 +msgid "Hide Message stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Filter</b>" +msgstr "<b>Filtr</b>" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informacje/Zapytanie" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 +msgid "_Presence" +msgstr "_Obecność" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 +msgid "_Message" +msgstr "Wiado_mość" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>WejÅ›cie XML</b>" + +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modyfikuj konto..." + +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 +msgid "Local jid:" +msgstr "Lokalny JID:" + +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 +msgid "Resource:" +msgstr "Zasoby:" + +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 +msgid "Personal" +msgstr "Informacje osobiste" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Klient komunikatora Jabber" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Klient Jabbera w GTK+" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:325 +msgid "Cancel confirmation" +msgstr "Cofnij potwierdzenie" + +#: ../src/adhoc_commands.py:326 +msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "JesteÅ› w trakcie wykonywania komendy. Czy na pewno chcesz jÄ… przerwać?" + +#: ../src/adhoc_commands.py:372 +#, fuzzy +msgid "Invalid Form" +msgstr "Niepoprawny pokój" + +#: ../src/adhoc_commands.py:373 +#, fuzzy +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." + +#: ../src/adhoc_commands.py:392 +#: ../src/adhoc_commands.py:416 +msgid "Service sent malformed data" +msgstr "UsÅ‚uga wysÅ‚aÅ‚a niepoprawne dane" + +#: ../src/adhoc_commands.py:401 +msgid "Service changed the session identifier." +msgstr "Klient na %s anulowaÅ‚ negocjacjÄ™ sesji" + +#: ../src/adhoc_commands.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" + +#. when stanza doesn't have error description +#: ../src/adhoc_commands.py:516 +msgid "Service returned an error." +msgstr "UsÅ‚uga zwróciÅ‚a komunikat bÅ‚Ä™du." + +#. For i18n +#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 +msgid "Activated" +msgstr "Aktywny" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 +msgid "Deactivated" +msgstr "Nieaktywny" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 +msgid "Boolean" +msgstr "Zmienna logiczna" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 +msgid "Integer" +msgstr "Liczba caÅ‚kowita" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 +#: ../src/chat_control.py:1065 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:108 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nazwa opcji" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:114 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:124 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced_configuration_window.py:179 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" + +#: ../src/advanced_configuration_window.py:305 +msgid "Hidden" +msgstr "Ukryte" + +#: ../src/atom_window.py:123 +#, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyÅ›wietlony):" +msgstr[1] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyÅ›wietlone):" +msgstr[2] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyÅ›wietlonych):" + +#: ../src/chat_control.py:209 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: ../src/chat_control.py:214 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" + +#: ../src/chat_control.py:219 +msgid "Error." +msgstr "BÅ‚Ä…d." + +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:800 +msgid "A connection is not available" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niemożliwe" + +#: ../src/chat_control.py:801 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Nie możesz wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci dopóki nie bÄ™dziesz poÅ‚Ä…czony." + +#: ../src/chat_control.py:1047 +msgid "Underline" +msgstr "PodkreÅ›lenie" + +#: ../src/chat_control.py:1048 +msgid "Strike" +msgstr "PrzekreÅ›lenie" + +#: ../src/chat_control.py:1071 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka:" + +#: ../src/chat_control.py:1080 +msgid "Clear formating" +msgstr "UsuÅ„ formatowanie" + +#: ../src/chat_control.py:1157 +msgid "Really send file?" +msgstr "Na pewno wysÅ‚ać ten plik?" + +#: ../src/chat_control.py:1158 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "Jeżeli wyÅ›lesz plik do %s, pozna on/ona twój peÅ‚ny JID." + +#: ../src/chat_control.py:1665 +#: ../src/chat_control.py:2249 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption enabled" +msgstr "Szyfrowanie GPG wÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/chat_control.py:1727 +msgid "Formattings are not available when GPG is active" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1730 +#, fuzzy +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Ten kontakt nie może przesyÅ‚ać i odbierać plików." + +#. Add to roster +#: ../src/chat_control.py:1735 +#: ../src/common/contacts.py:152 +#: ../src/common/contacts.py:273 +#: ../src/common/helpers.py:67 +#: ../src/common/helpers.py:261 +#: ../src/dialogs.py:1105 +#: ../src/dialogs.py:2310 +#: ../src/dialogs.py:2339 +#: ../src/dialogs.py:3551 +#: ../src/gui_interface.py:485 +#: ../src/gui_menu_builder.py:266 +#: ../src/gui_menu_builder.py:421 +#: ../src/roster_window.py:771 +#: ../src/roster_window.py:1732 +#: ../src/roster_window.py:1734 +#: ../src/roster_window.py:2082 +#: ../src/roster_window.py:3618 +#: ../src/roster_window.py:3645 +msgid "Not in Roster" +msgstr "spoza listy kontaktów" + +#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is +#. not installed +#: ../src/chat_control.py:1760 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz sesjÄ™ audio" + +#: ../src/chat_control.py:1761 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 +msgid "Toggle video session" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz sesjÄ™ wideo" + +#: ../src/chat_control.py:1763 +#, fuzzy +msgid "Feature not available, see Help->Features" +msgstr "Funkcjonalność niedostÄ™pna dla systemu Windows." + +#: ../src/chat_control.py:1767 +msgid "Feature not supported by remote client" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1780 +#, fuzzy +msgid "Send files" +msgstr "WyÅ›lij _plik" + +#: ../src/chat_control.py:1785 +msgid "This contact does not support file transfer." +msgstr "Ten kontakt nie może przesyÅ‚ać i odbierać plików." + +#: ../src/chat_control.py:1788 +msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." +msgstr "Ty musisz znać prawdziwy JID kontaktu, aby wysÅ‚ać jej/jemu plik." + +#: ../src/chat_control.py:1906 +#, python-format +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:2098 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" + +#. No key assigned nor a key is used by remote contact +#: ../src/chat_control.py:2229 +#: ../src/dialogs.py:5194 +#, fuzzy +msgid "No OpenPGP key assigned" +msgstr "Nie ma przypisanego klucza GPG" + +#: ../src/chat_control.py:2230 +#, fuzzy +msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with OpenPGP." +msgstr "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. WiÄ™c nie możesz szyfrować wiadomoÅ›ci do tego kontaktu, używajÄ…c GPG." + +#: ../src/chat_control.py:2239 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption disabled" +msgstr "Szyfrowanie GPG wyÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/chat_control.py:2265 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" + +#: ../src/chat_control.py:2267 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" + +#. encryption %s active +#: ../src/chat_control.py:2284 +msgid "is" +msgstr "jest" + +#: ../src/chat_control.py:2284 +msgid "is NOT" +msgstr "NIE jest" + +#. chat session %s be logged +#: ../src/chat_control.py:2286 +msgid "will" +msgstr "bÄ™dzie" + +#: ../src/chat_control.py:2286 +msgid "will NOT" +msgstr "NIE bÄ™dzie" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:2290 +msgid "and authenticated" +msgstr "oraz autoryzowana" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:2294 +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "oraz NIE autoryzowana" + +#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become +#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become +#. 'will' or 'will not' +#: ../src/chat_control.py:2301 +#, python-format +msgid "" +"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" +"Your chat session %(logged)s be logged." +msgstr "" +"%(type)s szyfrowanie %(status)s aktywne %(authenticated)s.\n" +"Twoja sesja %(logged)s bÄ™dzie logowana." + +#: ../src/chat_control.py:2439 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Negocjowanie sesji zostaÅ‚o przerwane" + +#: ../src/chat_control.py:2449 +msgid "This session WILL be archived on server" +msgstr "Obecna sesja zostanie zachowania w archiwum na serwerze" + +#: ../src/chat_control.py:2451 +#, fuzzy +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "Ta sesja NIE BĘDZIE archiwizowana na serwerze" + +#: ../src/chat_control.py:2460 +msgid "This session is encrypted" +msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" + +#: ../src/chat_control.py:2463 +msgid " and WILL be logged" +msgstr "i BĘDZIE logowana" + +#: ../src/chat_control.py:2465 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr "i NIE BĘDZIE logowana" + +#: ../src/chat_control.py:2470 +msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." +msgstr "Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk tarczy po wiÄ™cej szczegółów." + +#: ../src/chat_control.py:2472 +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "Szyfrowanie E2E wyÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/chat_control.py:2520 +#: ../src/chat_control.py:2534 +msgid "The following message was NOT encrypted" +msgstr "Ta wiadomość NIE zostaÅ‚a zaszyfrowana" + +#: ../src/chat_control.py:2526 +msgid "The following message was encrypted" +msgstr "Ta wiadomość zostaÅ‚a zaszyfrowana" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:2797 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "WÅ‚aÅ›nie otrzymaÅ‚eÅ› nowÄ… wiadomość od \"%s\"" + +#: ../src/chat_control.py:2799 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "JeÅ›li zamkniesz tÄ™ kartÄ™, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tÄ™ wiadomość." + +#: ../src/chat_control.py:2967 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1145 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 +#: ../src/common/connection.py:523 +#: ../src/common/logger.py:1161 +#: ../src/gajim.py:229 +#: ../src/session.py:98 +msgid "Database Error" +msgstr "BÅ‚Ä…d bazy danych" + +#: ../src/chat_control.py:2968 +#, python-format +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." +msgstr "Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub usunąć ten plik (caÅ‚a historia rozmów bÄ™dzie usuniÄ™ta)." + +#: ../src/chat_control.py:3205 +#: ../src/gui_interface.py:1161 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Nie można odszyfrować wiadomoÅ›ci od %s\n" +"To mogÅ‚o być sfaÅ‚szowane." + +#: ../src/chat_control.py:3262 +#, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(name)s ma teraz status %(status)s" + +#: ../src/chat_control.py:3321 +#, fuzzy +msgid "File transfer" +msgstr "PrzesyÅ‚ane pliki" + +#: ../src/chat_control.py:3324 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar: %s" + +#: ../src/chat_control.py:3326 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "Akceptuj" + +#: ../src/chat_control.py:3347 +#: ../src/filetransfers_window.py:211 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ZakoÅ„czono przesyÅ‚anie pliku" + +#: ../src/chat_control.py:3383 +#: ../src/dialogs.py:2927 +#: ../src/dialogs.py:4614 +#: ../src/gui_interface.py:646 +#: ../src/notify.py:278 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Zaproszenie na czat" + +#: ../src/chat_control.py:3405 +#: ../src/gui_interface.py:1019 +#: ../src/roster_window.py:1991 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Druga strona przerwaÅ‚a transfer" + +#: ../src/chat_control.py:3407 +#: ../src/gui_interface.py:1022 +#: ../src/roster_window.py:1993 +msgid "Error opening file" +msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku" + +#: ../src/chat_control.py:3409 +#: ../src/filetransfers_window.py:247 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zatrzymane" + +#: ../src/chat_control.py:3412 +#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:233 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku anulowane" + +#: ../src/chat_control.py:3413 +#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z drugÄ… stronÄ…." + +#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wykonywania polecenia" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 +#, fuzzy +msgid "Hide the chat buttons" +msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Użycie: /%s wysyÅ‚a wiadomość do kontaktu" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "Nie znaleziono %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "Limit musi być wartoÅ›ciÄ… integer" + +#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ustaw obecny status\n" +"\n" +" Status może otrzymać nastÄ™pujÄ…ce wartoÅ›ci:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 +#: ../src/common/commands.py:110 +#: ../src/common/helpers.py:249 +#: ../src/tooltips.py:189 +msgid "Away" +msgstr "Zaraz wracam" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "DostÄ™pny" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 +#, fuzzy +msgid "Clear the text window" +msgstr "Użycie: /%s czyÅ›cie okno tekstowe." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 +#, fuzzy +msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz szyfrowanie Open_PGP" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#, fuzzy +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Uzycie: /%s, wysyÅ‚a sygnaÅ‚ ping do kontaktu" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 +#, fuzzy +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Komenda nie jest wspierana dla konta zeroconf." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 +#, fuzzy +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s nie jest prawidÅ‚owym poziomem logowania" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +#, fuzzy +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niemożliwe" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 +#, fuzzy +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niedostÄ™pne" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "ZmieÅ„ swojÄ… nazwÄ™ (Ctrl+N)" + +#. invalid char +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 +#: ../src/config.py:3405 +#: ../src/dialogs.py:2154 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Niepoprawny pseudonim" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tÄ… osobÄ…." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 +#, fuzzy +msgid "Nickname not found" +msgstr "Pseudonim nie zostaÅ‚ odnaleziony: %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tÄ… osobÄ…." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 +#, fuzzy +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Zapytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 +msgid "Invite a user to a room for a reason" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invited %s to %s" +msgstr "WyÅ›lij %s do %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 +msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 +#, fuzzy +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" + +#. Do not translate moderator, participant, visitor, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 +#, fuzzy +msgid "Invalid role given" +msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" + +#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 +#, fuzzy +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "afiliacja zostaÅ‚a zmieniona " + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Użycie: /%s , wyÅ›wietla osoby obecne w danym pokoju." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/mapping.py:165 +#: ../src/command_system/mapping.py:175 +#: ../src/command_system/mapping.py:195 +#, fuzzy +msgid "Missing arguments" +msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" + +#: ../src/command_system/mapping.py:262 +msgid "Excessive arguments" +msgstr "" + +#: ../src/common/check_paths.py:39 +msgid "creating logs database" +msgstr "tworzenie bazy danych z logami" + +#: ../src/common/check_paths.py:87 +#, fuzzy +msgid "creating cache database" +msgstr "tworzenie bazy danych z logami" + +#: ../src/common/check_paths.py:278 +#: ../src/common/check_paths.py:285 +#: ../src/common/check_paths.py:292 +#: ../src/common/check_paths.py:299 +#: ../src/common/check_paths.py:306 +#: ../src/common/check_paths.py:313 +#: ../src/common/check_paths.py:320 +#: ../src/common/check_paths.py:327 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" + +#: ../src/common/check_paths.py:279 +#: ../src/common/check_paths.py:286 +#: ../src/common/check_paths.py:293 +#: ../src/common/check_paths.py:300 +#: ../src/common/check_paths.py:307 +#: ../src/common/check_paths.py:314 +#: ../src/common/check_paths.py:321 +#: ../src/common/check_paths.py:328 +#: ../src/common/check_paths.py:338 +#: ../src/common/check_paths.py:346 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim zakoÅ„czy teraz dziaÅ‚anie" + +#: ../src/common/check_paths.py:337 +#: ../src/common/check_paths.py:345 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" + +#: ../src/common/check_paths.py:366 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "tworzenie katalogu %s" + +#: ../src/common/commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "ZmieÅ„ informacjÄ™ o statusie" + +#: ../src/common/commands.py:101 +msgid "Change status" +msgstr "ZmieÅ„ status" + +#: ../src/common/commands.py:102 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Ustaw typ widocznoÅ›ci i status opisowy" + +#: ../src/common/commands.py:108 +msgid "Free for chat" +msgstr "ChÄ™tny do rozmowy" + +#: ../src/common/commands.py:109 +msgid "Online" +msgstr "DostÄ™pny" + +#: ../src/common/commands.py:111 +msgid "Extended away" +msgstr "Nieobecny" + +#: ../src/common/commands.py:112 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Nie przeszkadzać." + +#: ../src/common/commands.py:113 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Nieobecny - rozÅ‚Ä…czony" + +#: ../src/common/commands.py:118 +msgid "Presence description:" +msgstr "Status opisowy" + +#: ../src/common/commands.py:153 +#: ../src/common/commands.py:330 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Status zostaÅ‚ zmieniony." + +#: ../src/common/commands.py:185 +#: ../src/common/commands.py:211 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Opuść pokoje" + +#: ../src/common/commands.py:201 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:205 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Nie doÅ‚Ä…czyÅ‚eÅ› do pokoju." + +#: ../src/common/commands.py:212 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuÅ›cić" + +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:216 +#: ../src/common/contacts.py:131 +#: ../src/common/helpers.py:67 +#: ../src/roster_window.py:824 +#: ../src/roster_window.py:1736 +#: ../src/roster_window.py:1738 +#: ../src/roster_window.py:2621 +#: ../src/roster_window.py:5714 +msgid "Groupchats" +msgstr "Pokoje" + +#: ../src/common/commands.py:257 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "OpuÅ›ciÅ‚eÅ› pokoje:" + +#: ../src/common/commands.py:269 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "PrzeÅ›lij dalej nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/common/commands.py:296 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomoÅ›ci zostaÅ‚y przesÅ‚ane dalej." + +#: ../src/common/commands.py:304 +#, fuzzy +msgid "Forward unread message then disconnect" +msgstr "PrzeÅ›lij dalej nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/common/config.py:76 +msgid "Play sound when user is busy" +msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki, kiedy użytkownik jest zajÄ™ty" + +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Korzystaj z DBus i Demona PowiadomieÅ„ aby wyÅ›wietlać powiadomienia" + +#: ../src/common/config.py:79 +msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." +msgstr "Pokaż tylko poÅ‚Ä…czone i chÄ™tne do rozmowy kontakty." + +#: ../src/common/config.py:82 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywnoÅ›ci przez $T min.)" + +#: ../src/common/config.py:83 +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." +msgstr "$S zostanie zastÄ…piony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynnoÅ›ci" + +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na NiedostÄ™pny." + +#: ../src/common/config.py:86 +msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynnoÅ›ci programu powyżej $T min.)" + +#: ../src/common/config.py:86 +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." +msgstr "$S zostanie zastÄ…piony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecnoÅ›ci" + +#: ../src/common/config.py:89 +#, fuzzy +msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "Kiedy pokazać ikonÄ™ w obszarze powiadomienia. DostÄ™pne wartoÅ›ci to 'never' (nigdy), 'on_event' (podczas zdarzenia), 'always' (zawsze)." + +#: ../src/common/config.py:90 +msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:95 +msgid "Incoming nickname color." +msgstr "Kolor przychodzÄ…cego pseudonimu." + +#: ../src/common/config.py:96 +#, fuzzy +msgid "Outgoing nickname color." +msgstr "Kolor wychodzÄ…cego pseudonimu." + +#: ../src/common/config.py:97 +msgid "Incoming text color." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "Outgoing text color." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "Status message text color." +msgstr "Kolor tekstu opisu." + +#: ../src/common/config.py:102 +#, fuzzy +msgid "Contact signed in notification color." +msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia" + +#. limegreen +#: ../src/common/config.py:103 +#, fuzzy +msgid "Contact signout notification color" +msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia" + +#. red +#: ../src/common/config.py:104 +#, fuzzy +msgid "New message/email notification color." +msgstr "PodglÄ…d nowych wiadomoÅ›ci w oknie powiadomienia?" + +#. dodgerblue +#: ../src/common/config.py:105 +#, fuzzy +msgid "File transfer request notification color." +msgstr "Pytanie o przysÅ‚anie pliku" + +#. khaki +#: ../src/common/config.py:106 +#, fuzzy +msgid "File transfer error notification color." +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku anulowane" + +#. firebrick +#: ../src/common/config.py:107 +#, fuzzy +msgid "File transfer complete or stopped notification color." +msgstr "Gdy plik w caÅ‚oÅ›ci zostanie przesÅ‚any, wyÅ›wietl okno powiadomienia" + +#. yellowgreen +#: ../src/common/config.py:108 +#, fuzzy +msgid "Groupchat invitation notification color" +msgstr "Zaproszenie na czat" + +#. tan1 +#: ../src/common/config.py:109 +msgid "Status changed notification background color" +msgstr "" + +#. thistle2 +#: ../src/common/config.py:110 +msgid "Other dialogs color." +msgstr "" + +#. white +#: ../src/common/config.py:111 +msgid "Incoming nickname font." +msgstr "Czcionka pseudonimu przychodzÄ…cego." + +#: ../src/common/config.py:112 +msgid "Outgoing nickname font." +msgstr "Czcionka wychodzÄ…cego pseudonimu." + +#: ../src/common/config.py:113 +msgid "Incoming text font." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:114 +msgid "Outgoing text font." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:115 +msgid "Status message text font." +msgstr "Czcionka opisu." + +#: ../src/common/config.py:116 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które sÄ… zwiniÄ™te." + +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:117 +#: ../src/common/config.py:533 +#: ../src/common/optparser.py:295 +#: ../src/common/optparser.py:491 +#: ../src/common/optparser.py:525 +#: ../src/gui_interface.py:2795 +msgid "default" +msgstr "domyÅ›lny" + +#: ../src/common/config.py:123 +msgid "Language used by speller" +msgstr "JÄ™zyk używany przez sÅ‚ownik" + +#: ../src/common/config.py:124 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - wyÅ›wietlaj czas każdej wiadomoÅ›ci.\n" +"'sometmes' - czas wyÅ›wietlany jest w odstÄ™pach zdefiniowanych w zmiennej print_ichat_every_foo_minutes.\n" +"'never' - nigdy nie wyÅ›wietlaj czasu." + +#: ../src/common/config.py:125 +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Wartość \"niedokÅ‚adnoÅ›ci\" od 1 do 4 (0 wyÅ‚Ä…cza \"okoÅ‚ozegarek\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 najmniej dokÅ‚adne. Ustawienie to brane jest pod uwagÄ™ jedynie wtedy, gdy opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'." + +#: ../src/common/config.py:128 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujÄ…ce." + +#: ../src/common/config.py:129 +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "JeÅ›li ma wartość True, to */_ nie bÄ™dÄ… usuwane. Zatem napis *abc* bÄ™dzie pogrubiony ale bez usuniÄ™tych znaków * *." + +#: ../src/common/config.py:132 +msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć zainstalowany pakiet docutils. WyjaÅ›nienie skÅ‚adni dostÄ™pne na stronie http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" + +#: ../src/common/config.py:141 +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupeÅ‚niania klawiszem TAB (tylko czat)" + +#: ../src/common/config.py:142 +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już używany przez innego uzytkownika czatu" + +#: ../src/common/config.py:160 +msgid "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it when showing roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyÅ›wietlanego w oknie rozmowy. Na przykÅ‚ad \"[%H:%M] \" spowoduje wyÅ›wietlenie szablonu \"[godzina:minuta] \". WiÄ™cej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczÄ…cÄ… strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:173 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Znaki, które wyÅ›wietlane sÄ… podczas rozmowy przed nazwÄ… użytkownika" + +#: ../src/common/config.py:174 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Znaki, które wyÅ›wietlane sÄ… podczas rozmowy za nazwÄ… użytkownika" + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Dodać * i [n] do tytuÅ‚u listy kontaktów?" + +#: ../src/common/config.py:180 +#, fuzzy +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened?" +msgstr "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiÄ™tanych gdy okno/karta rozmowy zostanie ponownie otwarta." + +#: ../src/common/config.py:181 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no limit" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Kombinacja Ctrl+Enter wysyÅ‚a wiadomość a Enter tworzy nowÄ… liniÄ™ (domyÅ›lne zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." + +#: ../src/common/config.py:188 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." + +#: ../src/common/config.py:191 +#, python-format +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Albo wÅ‚asny url zawierajÄ…cy %s, gdzie %s jest sÅ‚owem/frazÄ…, albo WIKTIONARY, co oznacza użycie wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "JeÅ›li ta opcja jest zaznaczona, to Gajim bÄ™dzie mógÅ‚ być sterowany zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasÅ‚uchuje komunikatów D-Bus wysyÅ‚anych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile nie majÄ… ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i synchronizujÄ… siÄ™ ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego poÅ‚Ä…czenia sieciowego." + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "WysyÅ‚aj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może przyjmować wartoÅ›ci all, composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Informacje o statusie rozmówcy wyÅ›wietlane w oknie rozmowy. Przyjmuje wartoÅ›ci all, composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "W przypadku wybrania wyÅ›wietlania czasu nie dla każdej wiadomoÅ›ci (print_time==sometimes), zmienna okreÅ›la co ile minut Gajim ma wyÅ›wietlać czas nadejÅ›cia nowej wiadomoÅ›ci." + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Zapytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej." + +#: ../src/common/config.py:201 +#, fuzzy +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat JIDs." +msgstr "Zapytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na każdym z pokojów wymienionych na liÅ›cie (nazwy pokojów rozdzielone spacjÄ…)." + +#: ../src/common/config.py:202 +#, fuzzy +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat JIDs." +msgstr "Nigdy nie pytaj przed zamkniÄ™ciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liÅ›cie (nazwy pokojów rozdzielone spacjÄ…)." + +#: ../src/common/config.py:203 +#, fuzzy +msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" +msgstr "Spytaj przed zamkniÄ™ciem zakÅ‚adki, jeÅ›li po zamkniÄ™ciu mogÄ… zostać stracone pewne dane(rozmowy, prywatne rozmowy, grupowe rozmowy, które nie zostanÄ… zminimalizowane)" + +#: ../src/common/config.py:206 +msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Oddzielona przecinkami lista hostów, którÄ… wysyÅ‚amy w celu przesyÅ‚ania plików, w przypadku tÅ‚umaczenia adresu/przekierowania portu." + +#: ../src/common/config.py:208 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów." + +#: ../src/common/config.py:210 +msgid "Notify of events in the notification area." +msgstr "Powiadamiaj o zdarzeniach w obszarze powiadamiania." + +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking status icon in the notification area when notifying on event." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:217 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Czy pokazywać kartÄ™ gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?" + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?" + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Czy pokazywać przycisk zamkniÄ™cia na karcie?" + +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." +msgstr "Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja jest pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 i 18. Wyższy numery sÄ… bardziej bezpiecznie, lecz obliczanie zajmie wiÄ™cej czasu podczas rozpoczynania sesji." + +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "PodglÄ…d nowych wiadomoÅ›ci w oknie powiadomienia?" + +#: ../src/common/config.py:246 +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "Lista słów oddzielonych Å›rednikami, które bÄ™dÄ… podÅ›wietlane w trakcie rozmowy w pokoju." + +#: ../src/common/config.py:247 +#, fuzzy +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used." +msgstr "JeÅ›li ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciÅ›niÄ™ciu przycisku X Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagÄ™ tylko gdy używana jest tacka systemowa." + +#: ../src/common/config.py:248 +msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "JeÅ›li ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest domyÅ›lnym klientem Jabbera." + +#: ../src/common/config.py:249 +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "JeÅ›li ma wartość True, Gajim wyÅ›wietli ikonÄ™ na każdej karcie zawierajÄ…cej nieprzeczytanÄ… wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależnoÅ›ci od motywu." + +#: ../src/common/config.py:250 +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "JeÅ›li ma wartość True, Gajim wyÅ›wietli opis statusu, jeÅ›li nie jest on pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwÄ… w oknie listy kontaktów." + +#: ../src/common/config.py:256 +msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" +msgstr "Zdefiniuj pozycjÄ™ avatara na liÅ›cie kontaktów. Lewo lub prawo" + +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "JeÅ›li ma wartość True, Gajim wyÅ›le zapytanie o awatar każdego kontaktu, który ostatnio nie miaÅ‚ awatara lub ma zapisany jedynie stary." + +#: ../src/common/config.py:258 +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "JeÅ›li ma wartość False, to nie bÄ™dziesz informowany o zmianie statusu lub opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." + +#: ../src/common/config.py:259 +#, fuzzy +msgid "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "Zmienna przybiera wartoÅ›ci \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie bÄ™dzie już powiadamiaÅ‚ o zmianie statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje wyÅ›wietlanie wszystkich wiadomoÅ›ci o statusie każdego użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyÅ›wietlanie jedynie informacji o wejÅ›ciu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu." + +#: ../src/common/config.py:261 +msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:262 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Kolor tÅ‚a dla logujÄ…cych siÄ™ kontaktów." + +#: ../src/common/config.py:263 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Kolor tÅ‚a dla kontaktów w trakcie wylogowywania." + +#: ../src/common/config.py:265 +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane mniejszÄ… czcionkÄ…." + +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." + +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadaÅ„." + +#: ../src/common/config.py:268 +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomoÅ›ci spowodujÄ… miganie okna programu." + +#: ../src/common/config.py:270 +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyÅ‚ania \"sha info\" podczas wchodzenia do pokoju chronionego hasÅ‚em. Ustaw tÄ… opcjÄ™ na False aby zabronić Gajimowi wysyÅ‚ania takiej informacji." + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:273 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a specific window." +msgstr "" +"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomoÅ›ciami.\n" +"'always' - wszystkie wiadomoÅ›ci wysyÅ‚ane sÄ… do tego samego okna.\n" +"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomoÅ›ci znajdujÄ… siÄ™ w tym samym oknie, co roster.\n" +"'never' - każda z wiadomoÅ›ci otrzymuje swoje wÅ‚asne okno.\n" +"'peracct' - wiadomoÅ›ci dla każdego z kont majÄ… wspólne okno.\n" +"'pertype' - wiadomoÅ›ci okreÅ›lonego typu (np. rozmowa czy konferencja) majÄ… wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie uruchomić program." + +#: ../src/common/config.py:274 +msgid "" +"Show roster on startup.\n" +"'always' - Always show roster.\n" +"'never' - Never show roster.\n" +"'last_state' - Restore the last state roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:275 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "Jeżeli ustawisz tÄ… opcjÄ™ na False, Gajim nie bÄ™dzie wyÅ›wietlaÅ‚ avatara w oknie rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:276 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciÅ›niÄ™ciu klawisza ESC." + +#: ../src/common/config.py:277 +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu." + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu" + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób" + +#: ../src/common/config.py:280 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listÄ™ osób obecnych w pokoju." + +#: ../src/common/config.py:281 +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwÄ™ rozmówcy na poczÄ…tku linii tylko wówczas, gdy poprzedniÄ… wiadomość wysÅ‚aÅ‚a inna osoba." + +#: ../src/common/config.py:282 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "WciÄ™cie stosowane przy Å‚aczeniu tych samych nicków." + +#: ../src/common/config.py:283 +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "PÅ‚ynne przewijanie w oknie rozmowy" + +#: ../src/common/config.py:284 +msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane bÄ™dÄ… do kolorowania nicków w oknach czatu." + +#: ../src/common/config.py:285 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do nastÄ™pnej karty, o ile w żadnej z nich nie ma nieprzeczytanych wiadomoÅ›ci." + +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? Pusty ciÄ…g spowoduje, że okno dialogowe nie bÄ™dzie wyÅ›wietlane." + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "WyÅ›wietlać potwierdzenie blokowania kontaktu? Pusta linia oznacza, że potwierdzenie nie bÄ™dzie wyÅ›wietlane." + +#: ../src/common/config.py:288 +msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "WyÅ›wietlać potwierdzenie statusu indywidualnego? Pusta linia oznacza, że potwierdzenie nie bÄ™dzie wyÅ›wietlane." + +#: ../src/common/config.py:289 +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci konta bÄ™dziesz mógÅ‚ korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z ujemnym priorytetem nie bÄ™dziesz otrzymywaÅ‚ żadnych wiadomoÅ›ci z twojego serwera." + +#: ../src/common/config.py:290 +msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." +msgstr "JeÅ›li opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseÅ‚ Gajim bÄ™dzie używaÅ‚ Menedżera bazy kluczy GNOME." + +#: ../src/common/config.py:291 +msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords." +msgstr "Po wÅ‚Ä…czeniu Gajim użyje aplikacji KDE Wallet do przechowywania haseÅ‚ (o ile biblioteka kwalletcli jest zainstalowana)." + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." +msgstr "JeÅ›li opcja ustawiona jest na True, Gajim bÄ™dzie wyÅ›wietlaÅ‚ liczbÄ™ poÅ‚Ä…czonych kontaktów oraz ogólnÄ… liczbÄ™ kontaktów dla każdego konta oraz grupy" + +#: ../src/common/config.py:293 +msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" +msgstr "Przyjmuje wartość pustÄ…, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie okreÅ›lajÄ… czy Gajim bÄ™dzie traktowaÅ‚ każdÄ… przychodzÄ…cÄ… wiadomość jako czat lub pojedynczÄ… wiadomość" + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." +msgstr "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listÄ™ kontaktów i wybierze ten kontakt, który wysÅ‚aÅ‚ ci ostatniÄ… wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu nie jest już otwarte." + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "Wymagany jest okres nieaktywnoÅ›ci zanim zamkniÄ™te zostanie okno zmiany statusu." + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." +msgstr "Maksymalna ilość linii, jaka jest wyÅ›wietlana podczas rozmów. Najstarsze sÄ… usuwane." + +#: ../src/common/config.py:297 +#, fuzzy +msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon." +msgstr "Po nadaniu wartoÅ›ci True okna powiadomieÅ„ bÄ™dÄ… poÅ‚Ä…czone z obszarem powiadomieÅ„." + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "Wybierz odstÄ™p czasu pomiÄ™dzy dwoma sprawdzeniami bezczynnoÅ›ci." + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)" +msgstr "Wzorce ważnych uri. Tylko wzorce z tej listy bÄ™dzie przyjmowane jako \"prawdziwe\" uri. (mailto i xmpp sÄ… traktowane oddzielnie)" + +#: ../src/common/config.py:300 +#, fuzzy +msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +msgstr "Pytaj o opis statusu \"NiepoÅ‚Ä…czony\" wszystkich niepoÅ‚Ä…czonych kontaktów, kiedy jest poÅ‚Ä…czenie z kontem. OSTRZEÅ»ENIE: To może być przyczynÄ… wysyÅ‚ania wielu zapytaÅ„!" + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" +msgstr "JeÅ›li wÅ‚Ä…czony, uzupeÅ‚nianie w konferencjach bÄ™dzie dziaÅ‚ać tak samo, jak w konsoli." + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:307 +msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:308 +msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:309 +msgid "If True, You will also see your webcam" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "STUN server to use when using jingle" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:314 +msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:315 +msgid "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a specific proxy configured" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:317 +msgid "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim was closed." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:318 +#, fuzzy +msgid "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been received by your contact" +msgstr "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie bÄ™dzie prosiÅ‚ o opis statusu. Zostanie użyty opis domyÅ›lny." + +#: ../src/common/config.py:332 +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianÄ… statusu. Priorytety zdefiniowane sÄ… opcjach rozpoczynajÄ…cych siÄ™ od autopriority_*." + +#: ../src/common/config.py:340 +msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "Status używany przy automatycznym poÅ‚Ä…czeniu. Może być: dostÄ™pny, chÄ™tny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. UWAGA: ta opcja bÄ™dzie używana tylko jeÅ›li restore_last_status bÄ™dzie wyÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/common/config.py:341 +msgid "If enabled, restore the last status that was used." +msgstr "JeÅ›li wÅ‚Ä…czone, przywróc ostatni status, który byÅ‚ użyty." + +#: ../src/common/config.py:343 +msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +msgstr "JeÅ›li wÅ‚Ä…czony, pytania o autoryzacjÄ™ bÄ™dÄ… automatycznie akceptowane." + +#: ../src/common/config.py:344 +msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." +msgstr "WyÅ‚Ä…cznie opcji wyÅ‚Ä…czy konto i ukryje je w oknie kontaktów." + +#: ../src/common/config.py:347 +msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "Po wyÅ‚Ä…czeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem GPG, nawet jeÅ›li GPG jest skonfigurowany." + +#: ../src/common/config.py:349 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "WÅ‚Ä…czono szyfrowanie ESession dla tego konta." + +#: ../src/common/config.py:350 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowanÄ… sesje jeÅ›li to możliwe?" + +#: ../src/common/config.py:351 +msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" +msgstr "Lista poÅ‚Ä…czeÅ„ (rozdzielona spacjami) zawierajÄ…ca wykaz rodzajów poÅ‚Ä…czeÅ„. Może zawierać tls, ssl lub plain" + +#: ../src/common/config.py:352 +#, fuzzy +msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" +msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysÅ‚aniem hasÅ‚a nieszyfrowanym poÅ‚Ä…czeniem." + +#: ../src/common/config.py:353 +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL." + +#: ../src/common/config.py:354 +#, fuzzy +msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." +msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysÅ‚aniem hasÅ‚a nieszyfrowanym poÅ‚Ä…czeniem." + +#: ../src/common/config.py:356 +msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "Lista bÅ‚Ä™dów (rozdzielona spacjami) zawierajÄ…ca wykaz bÅ‚Ä™dów ssl, które program bÄ™dzie ignorowaÅ‚." + +#: ../src/common/config.py:362 +msgid "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You can also add account name to log nothing for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:363 +msgid "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations if he does not want to." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "Whitespace sent after inactivity" +msgstr "WysyÅ‚anie biaÅ‚ych znaków po nieaktywnoÅ›ci" + +#: ../src/common/config.py:367 +msgid "XMPP ping sent after inactivity" +msgstr "WysyÅ‚anie pingu XMPP po nieaktywnoÅ›ci" + +#: ../src/common/config.py:371 +#, fuzzy +msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect?" +msgstr "Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujÄ…cy poÅ‚Ä…czenie przed podjÄ™ciem próby ponownego poÅ‚Ä…czenia." + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:375 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "ObejÅ›cie dla Jabberd2" + +#: ../src/common/config.py:378 +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyÅ‚ania plików." + +#: ../src/common/config.py:379 +msgid "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:393 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "Odpowiedź na żądanie potwierdzenia" + +#: ../src/common/config.py:394 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "WyÅ›lij żądanie potwierdzenia" + +#: ../src/common/config.py:403 +#, fuzzy +msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego używasz" + +#: ../src/common/config.py:404 +#, fuzzy +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "%s chce przesÅ‚ać ci plik." + +#: ../src/common/config.py:405 +msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" +msgstr "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz jÄ… logować?" + +#: ../src/common/config.py:408 +#, fuzzy +msgid "Message that is sent to contacts you want to add" +msgstr "Wiadomość wysyÅ‚ana do kontaktów, które chcesz dodać" + +#: ../src/common/config.py:409 +msgid "Last time we syncronized with logs from server." +msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem" + +#: ../src/common/config.py:410 +msgid "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages sent and received by other resources." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:411 +msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:412 +#, fuzzy +msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy" + +#: ../src/common/config.py:413 +#, fuzzy +msgid "client_id for Oauth2 authentication." +msgstr "Anonimowa autentykacja" + +#: ../src/common/config.py:414 +msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." +msgstr "redirect_url z autoryzacji Oauth2" + +#: ../src/common/config.py:415 +msgid "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on next startup." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:477 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Czy OpenPGP jest wÅ‚Ä…czone dla tego kontaktu?" + +#: ../src/common/config.py:478 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" +msgstr "Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesjÄ™ z tym kontaktem, jeÅ›li to możliwe?" + +#: ../src/common/config.py:479 +#: ../src/common/config.py:482 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "JÄ™zyk, którego używa sÅ‚ownik przy sprawdzaniu pisowni" + +#: ../src/common/config.py:483 +msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit, -2 means global value" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:484 +msgid "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no limit, -2 means global value" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:487 +msgid "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:492 +#: ../src/common/pep.py:157 +msgid "Sleeping" +msgstr "ÅšpiÄ™" + +#: ../src/common/config.py:493 +msgid "Back soon" +msgstr "NiedÅ‚ugo wrócÄ™" + +#: ../src/common/config.py:493 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "WrócÄ™ za jakiÅ› czas." + +#: ../src/common/config.py:494 +#: ../src/common/pep.py:127 +msgid "Eating" +msgstr "Jem" + +#: ../src/common/config.py:494 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." + +#: ../src/common/config.py:495 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:495 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "OglÄ…dam film." + +#: ../src/common/config.py:496 +#: ../src/common/pep.py:186 +msgid "Working" +msgstr "Praca" + +#: ../src/common/config.py:496 +msgid "I'm working." +msgstr "PracujÄ™." + +#: ../src/common/config.py:497 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:497 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Rozmawiam przez telefon." + +#: ../src/common/config.py:498 +msgid "Out" +msgstr "WyszedÅ‚em" + +#: ../src/common/config.py:498 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "WyszedÅ‚em cieszyć siÄ™ życiem." + +#: ../src/common/config.py:509 +msgid "I'm available." +msgstr "DostÄ™pny." + +#: ../src/common/config.py:510 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "ChÄ™tny do rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:511 +#: ../src/config.py:1646 +msgid "Be right back." +msgstr "Zaraz wracam." + +#: ../src/common/config.py:512 +msgid "I'm not available." +msgstr "Nieobecny." + +#: ../src/common/config.py:513 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Nie przeszkadzać." + +#: ../src/common/config.py:514 +#: ../src/common/config.py:515 +msgid "Bye!" +msgstr "Å»egnaj!" + +#: ../src/common/config.py:526 +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "DźwiÄ™k, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC bÄ™dzie zawierać jeden z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać bÄ™dzie twój pseudonim." + +#: ../src/common/config.py:527 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "DźwiÄ™k, jaki bÄ™dzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." + +#: ../src/common/config.py:536 +#: ../src/common/optparser.py:309 +msgid "green" +msgstr "zielony" + +#: ../src/common/config.py:540 +#: ../src/common/optparser.py:295 +msgid "grocery" +msgstr "grocery" + +#: ../src/common/config.py:544 +msgid "human" +msgstr "human" + +#: ../src/common/config.py:548 +msgid "marine" +msgstr "morski" + +#: ../src/common/config.py:555 +#, fuzzy +msgid "Tor" +msgstr "Do" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370 +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. Skorzystaj z narzÄ™dzi do zarzÄ…dzania listÄ… kontaktów, takich jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "ProÅ›ba o cofniÄ™cie autoryzacji od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910 +#: ../src/common/connection_handlers.py:343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 +#: ../src/common/connection.py:520 +#: ../src/common/logger.py:1159 +#: ../src/gajim.py:435 +#: ../src/session.py:95 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu na dysk" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1146 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 +#: ../src/common/connection.py:524 +#: ../src/common/logger.py:1162 +#: ../src/gajim.py:230 +#: ../src/session.py:99 +#, python-format +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "Plik bazy danych (%s) nie mógÅ‚ zostać odczytany. Spróbuj to naprawić (zobacz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuÅ„ ten plik(caÅ‚e archiwum rozmów zostanie usuniÄ™te)." + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Pokój zostaÅ‚ usuniÄ™ty" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "W zamian możesz doÅ‚Ä…czyć do pokoju %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070 +#: ../src/common/connection.py:270 +#: ../src/common/connection.py:280 +#: ../src/config.py:2157 +#: ../src/config.py:2166 +#: ../src/config.py:2236 +#: ../src/config.py:3680 +#: ../src/dataforms_widget.py:633 +#: ../src/dialogs.py:3244 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Niepoprawny Jabber ID" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "DoszÅ‚a wiadomość od nieprawidÅ‚owego JID, bÄ™dzie zignorowana" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102 +#: ../src/gui_interface.py:433 +#: ../src/gui_interface.py:447 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "bÅ‚Ä…d przy wysyÅ‚aniu %(message)s ( %(error)s )" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d SSL: %d" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 +#: ../src/dialogs.py:2917 +#: ../src/notify.py:266 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nowa wiadomość" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 +#: ../src/dialogs.py:2918 +#: ../src/notify.py:267 +msgid "New Private Message" +msgstr "WyÅ›lij prywatnÄ… wiadomość" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 +#: ../src/dialogs.py:2917 +#: ../src/notify.py:266 +msgid "New Message" +msgstr "Nowa wiadomość" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s zmieniÅ‚ status" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377 +#: ../src/groupchat_control.py:207 +#: ../src/groupchat_control.py:1855 +#: ../src/history_window.py:455 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 +#: ../src/dialogs.py:2929 +#: ../src/notify.py:280 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt zmieniÅ‚ status" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s poÅ‚Ä…czyÅ‚(a) siÄ™" + +#. default value +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 +#: ../src/dialogs.py:2913 +#: ../src/notify.py:262 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt poÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s rozÅ‚Ä…czyÅ‚(a) siÄ™" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 +#: ../src/dialogs.py:2915 +#: ../src/notify.py:264 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt rozÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:92 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nie można zaÅ‚adować moduÅ‚u idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:127 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarÅ‚y na czas" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:135 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Rejestracja zakoÅ„czyÅ‚a siÄ™ sukcesem" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:136 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Rejestracja z %s zakoÅ„czyÅ‚a siÄ™ sukcesem" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:145 +msgid "Registration failed" +msgstr "Rejestracja nie powiodÅ‚a siÄ™" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:146 +#, python-format +msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "Rejestracja z %(agent)s nie powiodÅ‚a siÄ™, bÅ‚Ä…d %(error)s: %(error_msg)s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:591 +#: ../src/common/connection.py:1770 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Niewidoczność nie jest obsÅ‚ugiwana" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:592 +#: ../src/common/connection.py:1771 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "Konto %s nie obsÅ‚uguje niewidocznoÅ›ci." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1956 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "ChciaÅ‚bym dodać CiÄ™ do listy kontaktów." + +#: ../src/common/connection.py:70 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy" + +#: ../src/common/connection.py:71 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Nie można uzyskać CRL" + +#: ../src/common/connection.py:72 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:73 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" + +#: ../src/common/connection.py:74 +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy" + +#: ../src/common/connection.py:75 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "BÅ‚Ä…d podpisu certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:76 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "BÅ‚Ä…d podpisu CRL" + +#: ../src/common/connection.py:77 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat nie jest prawidÅ‚owy" + +#: ../src/common/connection.py:78 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Certyfikat wygasÅ‚" + +#: ../src/common/connection.py:79 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL nie jest prawidÅ‚owy" + +#: ../src/common/connection.py:80 +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL wygasÅ‚" + +#: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "BÅ‚Ä…d w polu notBefore certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:82 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "BÅ‚Ä…d w polu notAfter certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:83 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "BÅ‚Ä…d w polu lastUpdate CRL" + +#: ../src/common/connection.py:84 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "BÅ‚Ä…d w polu nextUpdate CRL" + +#: ../src/common/connection.py:85 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamiÄ™ci" + +#: ../src/common/connection.py:86 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcÄ™" + +#: ../src/common/connection.py:87 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "W Å‚aÅ„cuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcÄ™" + +#: ../src/common/connection.py:88 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy" + +#: ../src/common/connection.py:89 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:90 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Za dÅ‚ugi Å‚aÅ„cuch certyfikatów" + +#: ../src/common/connection.py:91 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Certyfikat zostaÅ‚ unieważniony" + +#: ../src/common/connection.py:92 +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Niepoprawny certyfikat CA" + +#: ../src/common/connection.py:93 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "StaÅ‚a dÅ‚ugoÅ›ci Å›cieżki przekroczona" + +#: ../src/common/connection.py:94 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Nieznany cel certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:95 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Certyfikat niezaufany" + +#: ../src/common/connection.py:96 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Certyfikat odrzucony" + +#: ../src/common/connection.py:97 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Niezgodność subject/issuer" + +#: ../src/common/connection.py:98 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" + +#: ../src/common/connection.py:99 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" + +#: ../src/common/connection.py:100 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:101 +msgid "Application verification failure" +msgstr "BÅ‚Ä…d weryfikacji aplikacji" + +#: ../src/common/connection.py:271 +#: ../src/common/connection.py:281 +#: ../src/dialogs.py:3245 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Niemożna wysÅ‚ać wiadomoÅ›ci do %s, JID jest nieprawidÅ‚owy." + +#: ../src/common/connection.py:304 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "Komunikat o statusie obecnoÅ›ci nie jest podpisany, nie przypisano mu też klucza." + +#: ../src/common/connection.py:307 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." + +#. we're not english: one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:363 +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']" + +#: ../src/common/connection.py:507 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Temat: %(subject)s\n" +"%(message)s" + +#: ../src/common/connection.py:930 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z kontem \"%s\"zostaÅ‚o zerwane." + +#: ../src/common/connection.py:931 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "PoÅ‚Ä…cz ponownie rÄ™cznie." + +#. it's a new account +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:942 +#, python-format +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Serwer %(name)s udzieliÅ‚ nieprawidÅ‚owej odpowiedzi na żądanie rejestracji: %(error)s" + +#. requested config has changed since first connection +#: ../src/common/connection.py:984 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "Serwer %s przesÅ‚aÅ‚ niezgodny formularz rejestracyjny" + +#: ../src/common/connection.py:1001 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Niepoprawna odpowiedź" + +#: ../src/common/connection.py:1002 +#, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Transport %(name)s udzieliÅ‚ nieprawidÅ‚owej odpowiedzi na żądanie rejestracji: %(error)s" + +#: ../src/common/connection.py:1297 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1300 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1302 +#: ../src/common/connection.py:1463 +#: ../src/gui_interface.py:542 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Sprawdź swoje poÅ‚Ä…czenie lub spróbuj później." + +#: ../src/common/connection.py:1307 +#, python-format +msgid "Server replied: %s" +msgstr "Serwer odpowiedziaÅ‚: %s" + +#: ../src/common/connection.py:1322 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z serwerem proxy nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#: ../src/common/connection.py:1360 +#: ../src/common/connection.py:1438 +#, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ %s" + +#: ../src/common/connection.py:1361 +#: ../src/common/connection.py:1439 +#, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z kontem %s zostaÅ‚o zerwane." + +#: ../src/common/connection.py:1388 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +msgstr "Nie można potwierdzić autentycznoÅ›ci certyfikatu %s." + +#: ../src/common/connection.py:1391 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: <b>%s</b>" +msgstr "" +"\n" +"BÅ‚Ä…d SSL: <b>%s</b>" + +#: ../src/common/connection.py:1393 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" +"\n" +"Nieznany bÅ‚Ä…d SSL: %d" + +#: ../src/common/connection.py:1420 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +"The certificate does not cover this domain." +msgstr "Nie można potwierdzić autentycznoÅ›ci certyfikatu %s." + +#: ../src/common/connection.py:1462 +#: ../src/common/connection.py:2203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1498 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodÅ‚a siÄ™" + +#: ../src/common/connection.py:1499 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Spawdź czy twój login i hasÅ‚o sÄ… poprawne." + +#: ../src/common/connection.py:1574 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "BÅ‚Ä…d usuwaniu listy prywatnoÅ›ci" + +#: ../src/common/connection.py:1575 +#, python-format +msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "Lista prywatnoÅ›ci %s nie zostaÅ‚a usuniÄ™ta. Prawdopodobnie jest aktywna w jednym z poÅ‚Ä…czonych zasobów. WyÅ‚Ä…cz jÄ… i spróbuj ponownie." + +#: ../src/common/connection.py:2067 +#, python-format +msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" +msgstr "WysÅ‚any kontakt: \"%s\" (%s)" + +#: ../src/common/connection.py:2070 +msgid "Sent contacts:" +msgstr "WyÅ›lij kontakty:" + +#: ../src/common/connection.py:2220 +#: ../src/common/connection.py:2242 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Nie wysÅ‚ano z powodu statusu 'niewidoczny'" + +#: ../src/common/connection.py:2826 +msgid "Unregister failed" +msgstr "BÅ‚Ä…d przy usuwaniu konta" + +#: ../src/common/connection.py:2827 +#, python-format +msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" +msgstr "Wypisanie siÄ™ z serwera %(server)s nie powiodÅ‚o siÄ™: %(error)s" + +#: ../src/common/contacts.py:129 +#: ../src/common/helpers.py:67 +#: ../src/gui_interface.py:485 +msgid "Observers" +msgstr "Obserwatorzy" + +#: ../src/common/contacts.py:133 +#: ../src/common/contacts.py:361 +#: ../src/common/helpers.py:67 +#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:122 +#: ../src/disco.py:1554 +#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1728 +#: ../src/roster_window.py:1730 +#: ../src/roster_window.py:1892 +#: ../src/roster_window.py:2589 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" + +#: ../src/common/contacts.py:369 +msgid "Not in roster" +msgstr "Spoza listy kontaktów" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:41 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiÄ…zaÅ„ do D-Bus." + +#: ../src/common/dbus_support.py:42 +#: ../src/common/dbus_support.py:53 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Nie można użyć D-Bus." + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:52 +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" +msgstr "D-Bus nie dziaÅ‚a prawidÅ‚owo na tym komputerze" + +#: ../src/common/dbus_support.py:55 +#, fuzzy +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +msgstr "D-Bus nie dziaÅ‚a prawidÅ‚owo na tym komputerze: brak demona systemowego (system bus)" + +#: ../src/common/dbus_support.py:58 +#, fuzzy +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +msgstr "D-Bus nie dziaÅ‚a prawidÅ‚owo na tym komputerze: brak demona sesji (session bus)" + +#: ../src/common/exceptions.py:45 +msgid "Database cannot be read." +msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana." + +#: ../src/common/exceptions.py:56 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "UsÅ‚uga nie jest dostÄ™pna. Gajim nie dziaÅ‚a lub remote_control ma wartość False" + +#: ../src/common/exceptions.py:67 +#: ../src/gajim-remote.py:56 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak moduÅ‚u dla pythona" + +#: ../src/common/exceptions.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" +"Zapoznaj siÄ™ z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/exceptions.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" +"Zapoznaj siÄ™ z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "twelve" +msgstr "dwunastej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "one" +msgstr "pierwsza" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "two" +msgstr "druga" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "three" +msgstr "trzecia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "four" +msgstr "czwarta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "five" +msgstr "piÄ…ta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "six" +msgstr "szóstej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "seven" +msgstr "siódma" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "eight" +msgstr "ósmej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "nine" +msgstr "dziewiÄ…ta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "ten" +msgstr "dziesiÄ…tej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:40 +msgid "eleven" +msgstr "jedenasta" + +#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour +#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "%(0)s o'clock" +msgstr "Godzina %(0)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "five past %(0)s" +msgstr "pięć po %(0)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "ten past %(0)s" +msgstr "dziesięć po %(0)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "quarter past %(0)s" +msgstr "kwadrans po %(0)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty past %(0)s" +msgstr "dwadzieÅ›cia po %(0)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty five past %(0)s" +msgstr "za pięć wpół do %(0)s" + +# should be: +# wpół do %(1)s +# because in Polish it means "thirty to (hour)" and NOT "thirty after (hour)" poedit does not accept this :#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "half past %(0)s" +msgstr "wpół do %(0)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "twenty five to %(1)s" +msgstr "pięć po wpół do %(1)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "twenty to %(1)s" +msgstr "za dwadzieÅ›cia %(1)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#, python-format +msgid "quarter to %(1)s" +msgstr "za kwadrans %(1)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#, python-format +msgid "ten to %(1)s" +msgstr "za dziesięć %(1)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#, python-format +msgid "five to %(1)s" +msgstr "za pięć %(1)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#, python-format +msgid "%(1)s o'clock" +msgstr "godzina %(1)s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +msgid "Night" +msgstr "Noc" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Early morning" +msgstr "Wczesny poranek" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Morning" +msgstr "rano" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Almost noon" +msgstr "Prawie poÅ‚udnie" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Noon" +msgstr "w poÅ‚udnie" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Afternoon" +msgstr "PopoÅ‚udnie" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Evening" +msgstr "wieczorem" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +msgid "Late evening" +msgstr "Późny wieczór" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Start of week" +msgstr "PoczÄ…tek tygodnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +msgid "Middle of week" +msgstr "Åšrodek tygodnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +msgid "End of week" +msgstr "Koniec tygodnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +msgid "Weekend!" +msgstr "Weekend!" + +#: ../src/common/helpers.py:158 +msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "Nazwa użytkownika winna mieć od 1 do 1023 znaków" + +#: ../src/common/helpers.py:163 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." + +#: ../src/common/helpers.py:169 +msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "Serwer winien mieć od 1 do 1023 znaków" + +#: ../src/common/helpers.py:174 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." + +#: ../src/common/helpers.py:176 +msgid "Server address required." +msgstr "Wymagany adres serwera." + +#: ../src/common/helpers.py:180 +msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "Zasób winien mieć od 1 do 1023 znaków" + +#: ../src/common/helpers.py:185 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." + +#: ../src/common/helpers.py:225 +msgid "_Busy" +msgstr "_ZajÄ™ty" + +#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/tooltips.py:191 +msgid "Busy" +msgstr "ZajÄ™ty" + +#: ../src/common/helpers.py:230 +msgid "_Not Available" +msgstr "Nie_obecny" + +#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/tooltips.py:193 +msgid "Not Available" +msgstr "Nieobecny" + +#: ../src/common/helpers.py:235 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_ChÄ™tny do rozmowy" + +#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/tooltips.py:187 +msgid "Free for Chat" +msgstr "ChÄ™tny do rozmowy" + +#: ../src/common/helpers.py:240 +msgid "?user status:_Available" +msgstr "?user status:_DostÄ™pny" + +#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/tooltips.py:185 +msgid "?user status:Available" +msgstr "?user status:DostÄ™pny" + +#: ../src/common/helpers.py:244 +msgid "Connecting" +msgstr "ÅÄ…czÄ™ siÄ™" + +#: ../src/common/helpers.py:247 +msgid "A_way" +msgstr "Zaraz _wracam" + +#: ../src/common/helpers.py:252 +msgid "_Offline" +msgstr "R_ozÅ‚Ä…czony" + +#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/tooltips.py:195 +msgid "Offline" +msgstr "RozÅ‚Ä…czony" + +#: ../src/common/helpers.py:257 +msgid "_Invisible" +msgstr "N_iewidoczny" + +#: ../src/common/helpers.py:259 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" + +#: ../src/common/helpers.py:263 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?contact ma status: Nieznany" + +#: ../src/common/helpers.py:265 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?contact ma status: WystÄ…piÅ‚y bÅ‚Ä™dy" + +#: ../src/common/helpers.py:270 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" + +#: ../src/common/helpers.py:272 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: ../src/common/helpers.py:274 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../src/common/helpers.py:276 +msgid "Both" +msgstr "Obustronna" + +#: ../src/common/helpers.py:284 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?PoproÅ› (o autoryzacjÄ™): Brak" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "Subscribe" +msgstr "Autoryzuj" + +#: ../src/common/helpers.py:295 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" + +#: ../src/common/helpers.py:298 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatorzy" + +#: ../src/common/helpers.py:300 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: ../src/common/helpers.py:303 +msgid "Participants" +msgstr "Uczestnicy" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "Participant" +msgstr "Uczestnik" + +#: ../src/common/helpers.py:308 +msgid "Visitors" +msgstr "GoÅ›cie" + +#: ../src/common/helpers.py:310 +msgid "Visitor" +msgstr "Gość" + +#: ../src/common/helpers.py:316 +#: ../src/tooltips.py:209 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?PowiÄ…zanie kontaktu z czata: brak" + +#: ../src/common/helpers.py:318 +#: ../src/tooltips.py:215 +msgid "Owner" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel" + +#: ../src/common/helpers.py:320 +#: ../src/tooltips.py:213 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: ../src/common/helpers.py:322 +#: ../src/tooltips.py:211 +msgid "Member" +msgstr "Uczestnik" + +#: ../src/common/helpers.py:361 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "jest skupiony na rozmowie" + +#: ../src/common/helpers.py:363 +msgid "is doing something else" +msgstr "robi coÅ› innego" + +#: ../src/common/helpers.py:365 +msgid "is composing a message..." +msgstr "pisze wiadomość..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:368 +msgid "paused composing a message" +msgstr "przerwaÅ‚ pisanie wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/common/helpers.py:370 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "zamknÄ…Å‚ okno lub kartÄ™ rozmowy" + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:648 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:651 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:655 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:658 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:662 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:665 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:668 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:1119 +#: ../src/common/helpers.py:1126 +#, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d oczekujÄ…ca wiadomość" +msgstr[1] "%d oczekujÄ…ce wiadomoÅ›ci" +msgstr[2] "%d oczekujÄ…cych wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/common/helpers.py:1132 +#, python-format +msgid " from room %s" +msgstr " z pokoju %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1135 +#: ../src/common/helpers.py:1152 +#, python-format +msgid " from user %s" +msgstr " od użytkownika %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1137 +#, python-format +msgid " from %s" +msgstr " od %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1144 +#: ../src/common/helpers.py:1150 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d oczekujÄ…ca wiadomość" +msgstr[1] "%d oczekujÄ…ce wiadomoÅ›ci" +msgstr[2] "%d oczekujÄ…cych wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/common/helpers.py:1182 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1368 +msgid "Hello, I am $name." +msgstr "Cześć, jestem $name." + +#: ../src/common/helpers.py:1478 +#: ../src/common/helpers.py:1487 +#: ../src/common/helpers.py:1541 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Przekroczono czas Å‚adowania obrazu" + +#: ../src/common/helpers.py:1497 +#: ../src/common/helpers.py:1539 +msgid "Image is too big" +msgstr "Obraz jest za duży" + +#: ../src/common/helpers.py:1507 +#, fuzzy +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "CRL nie jest prawidÅ‚owy" + +#: ../src/common/helpers.py:1543 +#, fuzzy +msgid "Error loading image" +msgstr "Przekroczono czas Å‚adowania obrazu" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:114 +#, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "%s bÅ‚Ä…d konfiguracji" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zainstalować %s. ProszÄ™ sprawdzić konfiguracjÄ™.\n" +"\n" +"Potok:\n" +"%s\n" +"\n" +"BÅ‚Ä…d:\n" +"%s" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:220 +msgid "GStreamer error" +msgstr "bÅ‚Ä…d GStreamera" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Debug: %s" +msgstr "Komunikat bÅ‚Ä™du: %s" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:354 +msgid "audio input" +msgstr "wejÅ›cie dźwiÄ™ku" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:357 +msgid "audio output" +msgstr "wyjÅ›cie dźwiÄ™ku" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:412 +msgid "video input" +msgstr "wejÅ›cie wideo" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:421 +msgid "video output" +msgstr "wyjÅ›cie wideo" + +#: ../src/common/logging_helpers.py:33 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s nie jest prawidÅ‚owym poziomem logowania" + +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41 +msgid " Default device" +msgstr "DomyÅ›lne urzÄ…dzenie" + +#. Test src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 +msgid "Audio test" +msgstr "Test audio" + +#. Auto src +#. Auto sink +#. Auto src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetekcja" + +#. Alsa src +#. Alsa sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 +#, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "ALSA: %s" + +#. Pulseaudio src +#. Pulseaudio sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Plik: %s" + +#. Fake sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 +#, fuzzy +msgid "Fake audio output" +msgstr "Wirtualne wyjÅ›cie dźwiÄ™ku" + +#. Test src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 +msgid "Video test" +msgstr "Video test" + +#. V4L2 src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "V4L2: %s" + +#. Funny things, just to test... +#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "zielony" + +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 +#, fuzzy +msgid "Fake video output" +msgstr "WyjÅ›cie video" + +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 +#, python-format +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" + +#. ximagesink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112 +msgid "X Window System (without Xv)" +msgstr "X Window System (bez Xv)" + +#. we talk about a file +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:53 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:204 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:220 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "bÅ‚Ä…d: nie można otworzyć %s do odczytu" + +#: ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/optparser.py:305 +msgid "cyan" +msgstr "cyjan" + +#: ../src/common/optparser.py:384 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" + +#: ../src/common/passwords.py:123 +#, python-format +msgid "XMPP account %s@%s" +msgstr "Konto XMPP %s@%s" + +#: ../src/common/pep.py:27 +msgid "Afraid" +msgstr "Przestraszony" + +#: ../src/common/pep.py:28 +msgid "Amazed" +msgstr "Zadziwiony" + +#: ../src/common/pep.py:29 +msgid "Amorous" +msgstr "Kochliwy" + +#: ../src/common/pep.py:30 +msgid "Angry" +msgstr "ZÅ‚y" + +#: ../src/common/pep.py:31 +msgid "Annoyed" +msgstr "Zirytowany" + +#: ../src/common/pep.py:32 +msgid "Anxious" +msgstr "Niespokojny" + +#: ../src/common/pep.py:33 +msgid "Aroused" +msgstr "Podniecony" + +#: ../src/common/pep.py:34 +msgid "Ashamed" +msgstr "Zawstydzony" + +#: ../src/common/pep.py:35 +msgid "Bored" +msgstr "Znudzony" + +#: ../src/common/pep.py:36 +msgid "Brave" +msgstr "Odważny" + +#: ../src/common/pep.py:37 +msgid "Calm" +msgstr "Spokojny" + +#: ../src/common/pep.py:38 +msgid "Cautious" +msgstr "Ostrożny" + +#: ../src/common/pep.py:39 +msgid "Cold" +msgstr "ZziÄ™bniÄ™ty" + +#: ../src/common/pep.py:40 +msgid "Confident" +msgstr "Pewny siebie" + +#: ../src/common/pep.py:41 +msgid "Confused" +msgstr "Zmieszany" + +#: ../src/common/pep.py:42 +msgid "Contemplative" +msgstr "ZamyÅ›lony" + +#: ../src/common/pep.py:43 +msgid "Contented" +msgstr "Zadowolony" + +#: ../src/common/pep.py:44 +msgid "Cranky" +msgstr "Nawiedzony" + +#: ../src/common/pep.py:45 +msgid "Crazy" +msgstr "Szalony" + +#: ../src/common/pep.py:46 +msgid "Creative" +msgstr "Twórczy" + +#: ../src/common/pep.py:47 +msgid "Curious" +msgstr "Ciekawy" + +#: ../src/common/pep.py:48 +msgid "Dejected" +msgstr "Ponury" + +#: ../src/common/pep.py:49 +msgid "Depressed" +msgstr "ZdoÅ‚owany" + +#: ../src/common/pep.py:50 +msgid "Disappointed" +msgstr "Rozczarowany" + +#: ../src/common/pep.py:51 +msgid "Disgusted" +msgstr "Zniesmaczony" + +#: ../src/common/pep.py:52 +msgid "Dismayed" +msgstr "Zaniepokojony" + +#: ../src/common/pep.py:53 +msgid "Distracted" +msgstr "Roztargniony" + +#: ../src/common/pep.py:54 +msgid "Embarrassed" +msgstr "Zawstydzony" + +#: ../src/common/pep.py:55 +msgid "Envious" +msgstr "Zawistny" + +#: ../src/common/pep.py:56 +msgid "Excited" +msgstr "Podekscytowany" + +#: ../src/common/pep.py:57 +msgid "Flirtatious" +msgstr "Flirciarski" + +#: ../src/common/pep.py:58 +msgid "Frustrated" +msgstr "Sfrustrowany" + +#: ../src/common/pep.py:59 +msgid "Grateful" +msgstr "WdziÄ™czny" + +#: ../src/common/pep.py:60 +msgid "Grieving" +msgstr "Zasmucony" + +#: ../src/common/pep.py:61 +msgid "Grumpy" +msgstr "Marudny" + +#: ../src/common/pep.py:62 +msgid "Guilty" +msgstr "Winny" + +#: ../src/common/pep.py:63 +msgid "Happy" +msgstr "WesoÅ‚y" + +#: ../src/common/pep.py:64 +msgid "Hopeful" +msgstr "PeÅ‚en nadziei" + +#: ../src/common/pep.py:65 +msgid "Hot" +msgstr "GorÄ…cy" + +#: ../src/common/pep.py:66 +msgid "Humbled" +msgstr "Upokorzony" + +#: ../src/common/pep.py:67 +msgid "Humiliated" +msgstr "Poniżony" + +#: ../src/common/pep.py:68 +msgid "Hungry" +msgstr "GÅ‚odny" + +#: ../src/common/pep.py:69 +msgid "Hurt" +msgstr "Zraniony" + +#: ../src/common/pep.py:70 +msgid "Impressed" +msgstr "pod wrażeniem" + +#: ../src/common/pep.py:71 +msgid "In Awe" +msgstr "Bojaźliwy" + +#: ../src/common/pep.py:72 +msgid "In Love" +msgstr "Zakochany" + +#: ../src/common/pep.py:73 +msgid "Indignant" +msgstr "Oburzony" + +#: ../src/common/pep.py:74 +msgid "Interested" +msgstr "zainteresowany" + +#: ../src/common/pep.py:75 +msgid "Intoxicated" +msgstr "Odurzony" + +#: ../src/common/pep.py:76 +msgid "Invincible" +msgstr "Niepokonany" + +#: ../src/common/pep.py:77 +msgid "Jealous" +msgstr "Zazdrosny" + +#: ../src/common/pep.py:78 +msgid "Lonely" +msgstr "Samotny" + +#: ../src/common/pep.py:79 +msgid "Lost" +msgstr "Zagubiony" + +#: ../src/common/pep.py:80 +msgid "Lucky" +msgstr "Szczęśliwy" + +#: ../src/common/pep.py:81 +msgid "Mean" +msgstr "Okrutny" + +#: ../src/common/pep.py:82 +msgid "Moody" +msgstr "Markotny" + +#: ../src/common/pep.py:83 +msgid "Nervous" +msgstr "Nerwowy" + +#: ../src/common/pep.py:84 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutralny" + +#: ../src/common/pep.py:85 +msgid "Offended" +msgstr "Obrażony" + +#: ../src/common/pep.py:86 +msgid "Outraged" +msgstr "Znieważony" + +#: ../src/common/pep.py:87 +msgid "Playful" +msgstr "Filuterny" + +#: ../src/common/pep.py:88 +msgid "Proud" +msgstr "Dumny" + +#: ../src/common/pep.py:89 +msgid "Relaxed" +msgstr "Odprężony" + +#: ../src/common/pep.py:90 +msgid "Relieved" +msgstr "Podniesiony na duchu" + +#: ../src/common/pep.py:91 +msgid "Remorseful" +msgstr "Skruszony" + +#: ../src/common/pep.py:92 +msgid "Restless" +msgstr "Niespokojny" + +#: ../src/common/pep.py:93 +msgid "Sad" +msgstr "Smutny" + +#: ../src/common/pep.py:94 +msgid "Sarcastic" +msgstr "Sarkastyczny" + +#: ../src/common/pep.py:95 +msgid "Satisfied" +msgstr "Zadowolony" + +#: ../src/common/pep.py:96 +msgid "Serious" +msgstr "Poważny" + +#: ../src/common/pep.py:97 +msgid "Shocked" +msgstr "WstrzÄ…Å›niÄ™ty" + +#: ../src/common/pep.py:98 +msgid "Shy" +msgstr "NieÅ›miaÅ‚y" + +#: ../src/common/pep.py:99 +msgid "Sick" +msgstr "Chory" + +#: ../src/common/pep.py:100 +msgid "Sleepy" +msgstr "Senny" + +#: ../src/common/pep.py:101 +msgid "Spontaneous" +msgstr "Å»ywioÅ‚owy" + +#: ../src/common/pep.py:102 +msgid "Stressed" +msgstr "Zestresowany" + +#: ../src/common/pep.py:103 +msgid "Strong" +msgstr "Silny" + +#: ../src/common/pep.py:104 +msgid "Surprised" +msgstr "Zaskoczony" + +#: ../src/common/pep.py:105 +msgid "Thankful" +msgstr "WdziÄ™czny" + +#: ../src/common/pep.py:106 +msgid "Thirsty" +msgstr "Spragniony" + +#: ../src/common/pep.py:107 +msgid "Tired" +msgstr "ZmÄ™czony" + +#: ../src/common/pep.py:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: ../src/common/pep.py:109 +msgid "Weak" +msgstr "SÅ‚aby" + +#: ../src/common/pep.py:110 +msgid "Worried" +msgstr "Zmartwiony" + +#: ../src/common/pep.py:113 +msgid "Doing Chores" +msgstr "KrzÄ…tam siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:114 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "Na zakupach" + +#: ../src/common/pep.py:115 +msgid "Cleaning" +msgstr "SprzÄ…tam" + +#: ../src/common/pep.py:116 +msgid "Cooking" +msgstr "GotujÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:117 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "Naprawiam" + +#: ../src/common/pep.py:118 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "Zmywam naczynia" + +#: ../src/common/pep.py:119 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "PiorÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:120 +msgid "Gardening" +msgstr "PracujÄ™ w ogrodzie" + +#: ../src/common/pep.py:121 +msgid "Running an Errand" +msgstr "Biegam na posyÅ‚ki" + +#: ../src/common/pep.py:122 +msgid "Walking the Dog" +msgstr "Wyprowadzam psa" + +#: ../src/common/pep.py:123 +msgid "Drinking" +msgstr "PijÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:124 +msgid "Having a Beer" +msgstr "PijÄ™ piwo" + +#: ../src/common/pep.py:125 +msgid "Having Coffee" +msgstr "PijÄ™ kawÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:126 +msgid "Having Tea" +msgstr "PijÄ™ herbatÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:128 +msgid "Having a Snack" +msgstr "CoÅ› przegryzam" + +#: ../src/common/pep.py:129 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "Jem Å›niadanie" + +#: ../src/common/pep.py:130 +msgid "Having Dinner" +msgstr "Jem obiad" + +#: ../src/common/pep.py:131 +msgid "Having Lunch" +msgstr "Jem lunch" + +#: ../src/common/pep.py:132 +msgid "Exercising" +msgstr "ĆwiczÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:133 +#: ../src/common/pep.py:178 +msgid "Cycling" +msgstr "Jeżdżę na rowerze" + +#: ../src/common/pep.py:134 +msgid "Dancing" +msgstr "TaÅ„czÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:135 +msgid "Hiking" +msgstr "Wspinam siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:136 +msgid "Jogging" +msgstr "Jogging" + +#: ../src/common/pep.py:137 +msgid "Playing Sports" +msgstr "Uprawiam sport" + +#: ../src/common/pep.py:138 +msgid "Running" +msgstr "Biegam" + +#: ../src/common/pep.py:139 +msgid "Skiing" +msgstr "Na nartach" + +#: ../src/common/pep.py:140 +msgid "Swimming" +msgstr "PÅ‚ywam" + +#: ../src/common/pep.py:141 +msgid "Working out" +msgstr "Wyciskam" + +#: ../src/common/pep.py:142 +msgid "Grooming" +msgstr "Dbam o urodÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:143 +msgid "At the Spa" +msgstr "W salonie Spa" + +#: ../src/common/pep.py:144 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "MyjÄ™ zÄ™by" + +#: ../src/common/pep.py:145 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "U fryzjera" + +#: ../src/common/pep.py:146 +msgid "Shaving" +msgstr "GolÄ™ siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:147 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "BiorÄ™ kÄ…piel" + +#: ../src/common/pep.py:148 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "BiorÄ™ prysznic" + +#: ../src/common/pep.py:149 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "Na spotkaniu" + +#: ../src/common/pep.py:151 +msgid "Day Off" +msgstr "DzieÅ„ wolny" + +#: ../src/common/pep.py:152 +msgid "Hanging out" +msgstr "WaÅ‚Ä™sam siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:153 +msgid "Hiding" +msgstr "Ukrywam siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:154 +msgid "On Vacation" +msgstr "Na wakacjach" + +#: ../src/common/pep.py:155 +msgid "Praying" +msgstr "ModlÄ™ siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:156 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "Zaplanowane wakacje" + +#: ../src/common/pep.py:158 +msgid "Thinking" +msgstr "MyÅ›lÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:159 +msgid "Relaxing" +msgstr "Odpoczywam" + +#: ../src/common/pep.py:160 +msgid "Fishing" +msgstr "ÅowiÄ™ ryby" + +#: ../src/common/pep.py:161 +msgid "Gaming" +msgstr "Gram" + +#: ../src/common/pep.py:162 +msgid "Going out" +msgstr "WychodzÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:163 +msgid "Partying" +msgstr "ImprezujÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:164 +msgid "Reading" +msgstr "Czytam" + +#: ../src/common/pep.py:165 +msgid "Rehearsing" +msgstr "Na próbie" + +#: ../src/common/pep.py:166 +msgid "Shopping" +msgstr "Na zakupach" + +#: ../src/common/pep.py:167 +msgid "Smoking" +msgstr "PalÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:168 +msgid "Socializing" +msgstr "Udzielam siÄ™ towarzysko" + +#: ../src/common/pep.py:169 +msgid "Sunbathing" +msgstr "Opalam siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:170 +msgid "Watching TV" +msgstr "OglÄ…dam TV" + +#: ../src/common/pep.py:171 +msgid "Watching a Movie" +msgstr "OglÄ…dam film" + +#: ../src/common/pep.py:172 +msgid "Talking" +msgstr "Rozmawiam" + +#: ../src/common/pep.py:173 +msgid "In Real Life" +msgstr "W rzeczywistoÅ›ci" + +#: ../src/common/pep.py:174 +msgid "On the Phone" +msgstr "Rozmawiam przez telefon" + +#: ../src/common/pep.py:175 +msgid "On Video Phone" +msgstr "Wideokonferencja" + +#: ../src/common/pep.py:176 +msgid "Traveling" +msgstr "W podróży" + +#: ../src/common/pep.py:177 +msgid "Commuting" +msgstr "W drodze do pracy" + +#: ../src/common/pep.py:179 +msgid "Driving" +msgstr "ProwadzÄ™ samochód" + +#: ../src/common/pep.py:180 +msgid "In a Car" +msgstr "W samochodzie" + +#: ../src/common/pep.py:181 +msgid "On a Bus" +msgstr "W autobusie" + +#: ../src/common/pep.py:182 +msgid "On a Plane" +msgstr "W samolocie" + +#: ../src/common/pep.py:183 +msgid "On a Train" +msgstr "W pociÄ…gu" + +#: ../src/common/pep.py:184 +msgid "On a Trip" +msgstr "Na wyciecze" + +#: ../src/common/pep.py:185 +msgid "Walking" +msgstr "SpacerujÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:187 +msgid "Coding" +msgstr "ProgramujÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:188 +msgid "In a Meeting" +msgstr "Na spotkaniu" + +#: ../src/common/pep.py:189 +msgid "Studying" +msgstr "UczÄ™ siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:190 +msgid "Writing" +msgstr "PiszÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:195 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:196 +#, fuzzy +msgid "alt" +msgstr "domyÅ›lny" + +#: ../src/common/pep.py:197 +msgid "area" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:198 +#, fuzzy +msgid "bearing" +msgstr "morski" + +#: ../src/common/pep.py:199 +#, fuzzy +msgid "building" +msgstr "Ukrywam siÄ™" + +#: ../src/common/pep.py:200 +#, fuzzy +msgid "country" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/common/pep.py:201 +#, fuzzy +msgid "countrycode" +msgstr "Konto" + +#: ../src/common/pep.py:202 +msgid "datum" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:203 +#, fuzzy +msgid "description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/common/pep.py:204 +#, fuzzy +msgid "error" +msgstr "BÅ‚Ä…d" + +#: ../src/common/pep.py:205 +msgid "floor" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:206 +msgid "lat" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:207 +msgid "locality" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:208 +#, fuzzy +msgid "lon" +msgstr "pierwsza" + +#: ../src/common/pep.py:209 +msgid "postalcode" +msgstr "kod pocztowy" + +#: ../src/common/pep.py:210 +msgid "region" +msgstr "region" + +#: ../src/common/pep.py:211 +msgid "room" +msgstr "pokój" + +#: ../src/common/pep.py:212 +msgid "speed" +msgstr "prÄ™dkość" + +#: ../src/common/pep.py:213 +msgid "street" +msgstr "ulica" + +#: ../src/common/pep.py:214 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: ../src/common/pep.py:215 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:216 +msgid "uri" +msgstr "URI" + +#: ../src/common/pep.py:349 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nieznany wykonawca" + +#: ../src/common/pep.py:352 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Nieznany tytuÅ‚" + +#: ../src/common/pep.py:355 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Nieznany album" + +#: ../src/common/pep.py:358 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> w wykonaniu <i>%(artist)s</i>\n" +"z <i>%(source)s</i>" + +#. we're not english +#: ../src/common/stanza_session.py:425 +msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]" +msgstr "[To jest część zaszyfrowanej wiadomoÅ›ci. Jeżeli widzisz tÄ… wiadomość, oznacza to, że coÅ› poszÅ‚o źle.]" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +msgid "Avahi error" +msgstr "BÅ‚Ä…d Avahi" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"PrzesyÅ‚anie wiadomoÅ›ci miÄ™dzy adresami link-local może nie dziaÅ‚ać poprawnie." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "ProszÄ™ sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Nie można uruchomić usÅ‚ugi lokalnej" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Nie można podÅ‚Ä…czyć siÄ™ do portu %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "ProszÄ™ sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\"" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Twoja wiadomość nie mogÅ‚a zostać wysÅ‚ana." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Kontakt jest rozÅ‚Ä…czony. Twoja wiadomość nie mogÅ‚a zostać wysÅ‚ana." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394 +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z hostem. Timeout podczas wysyÅ‚ania danych." + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d przy dodawaniu usÅ‚ugi %s" + +#: ../src/config.py:404 +msgid "Default Message" +msgstr "DomyÅ›la wiadomość" + +#: ../src/config.py:413 +msgid "Enabled" +msgstr "WÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/config.py:468 +#: ../src/config.py:472 +#: ../src/config.py:3185 +msgid "Default" +msgstr "DomyÅ›lny" + +#: ../src/config.py:747 +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Brak sÅ‚ownika dla tego jÄ™zyka (%s)" + +#: ../src/config.py:748 +#, python-format +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Musisz zainstalować sÅ‚ownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać inny jÄ™zyk korzystać z opcji speller_langugage." + +#: ../src/config.py:1226 +msgid "status message title" +msgstr "nagłówek informacji o statusie" + +#: ../src/config.py:1226 +msgid "status message text" +msgstr "treść informacji o statusie" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1553 +#: ../src/dialogs.py:2673 +#: ../src/dialogs.py:2740 +#: ../src/dialogs.py:3535 +#: ../src/disco.py:889 +#: ../src/disco.py:1787 +#: ../src/disco.py:2089 +#: ../src/history_window.py:92 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/config.py:1656 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Czy zalogować siÄ™ ponownie?" + +#: ../src/config.py:1657 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosÅ‚y natychmiastowy skutek, musisz zalogować siÄ™ ponownie." + +#: ../src/config.py:1814 +#: ../src/config.py:1949 +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" + +#: ../src/config.py:1990 +#: ../src/config.py:2039 +msgid "Unread events" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/config.py:1991 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usuniÄ™ciem tego konta." + +#: ../src/config.py:2021 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s" + +#: ../src/config.py:2022 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Wszystkie otwarte zakÅ‚adki rozmów i czatów zostanÄ… zamkniÄ™te. Kontynuować?" + +#: ../src/config.py:2034 +#: ../src/config.py:2596 +#: ../src/config.py:2634 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "JesteÅ› poÅ‚Ä…czony z serwerem" + +#: ../src/config.py:2035 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Aby zmienić nazwÄ™ konta, musisz być rozÅ‚Ä…czony." + +#: ../src/config.py:2040 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Aby zmienić nazwÄ™ konta, musisz przeczytać wszystkie zalegÅ‚e wiadomoÅ›ci." + +#: ../src/config.py:2046 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" + +#: ../src/config.py:2047 +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. ZmieÅ„ nazwÄ™ konta na unikalnÄ…." + +#: ../src/config.py:2051 +#: ../src/config.py:2056 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Niepoprawna nazwa konta" + +#: ../src/config.py:2052 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." + +#: ../src/config.py:2057 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." + +#: ../src/config.py:2138 +msgid "Rename Account" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ konta" + +#: ../src/config.py:2139 +#, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Wpisz nowÄ… nazwÄ™ dla kontaktu %s." + +#: ../src/config.py:2168 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." + +#: ../src/config.py:2394 +#: ../src/config.py:3726 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Niepoprawny wpis" + +#: ../src/config.py:2395 +#: ../src/config.py:3727 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." + +#: ../src/config.py:2417 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#: ../src/config.py:2418 +msgid "There is no OpenPGP secret key available." +msgstr "Brak tajnego klucza OpenPGP." + +#: ../src/config.py:2456 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Wybór klucza OpenPGP" + +#: ../src/config.py:2457 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" + +#: ../src/config.py:2465 +msgid "No such account available" +msgstr "Takie konto nie jest dostÄ™pne" + +#: ../src/config.py:2466 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." + +#: ../src/config.py:2473 +#: ../src/dialogs.py:2369 +#: ../src/dialogs.py:2662 +#: ../src/dialogs.py:2850 +#: ../src/disco.py:516 +#: ../src/profile_window.py:371 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony z serwerem" + +#: ../src/config.py:2474 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Musisz być poÅ‚Ä…czony, aby móc zmieniać informacje o sobie." + +#: ../src/config.py:2479 +#, fuzzy +msgid "Your server doesn't support vCard" +msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard" + +#: ../src/config.py:2480 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych." + +#: ../src/config.py:2597 +#: ../src/config.py:2635 +msgid "To disable the account, you must be disconnected." +msgstr "Aby wyÅ‚Ä…czyć konto, musisz siÄ™ rozÅ‚Ä…czyć." + +#: ../src/config.py:2604 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje." + +#: ../src/config.py:2605 +msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +msgstr "ProszÄ™ go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local." + +#: ../src/config.py:2766 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modyfikuj %s" + +#: ../src/config.py:2768 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Zarejestruj na %s" + +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2804 +msgid "Ban List" +msgstr "Lista kontaktów zablokowanych" + +#: ../src/config.py:2805 +msgid "Member List" +msgstr "_Lista uczestników" + +#: ../src/config.py:2805 +msgid "Owner List" +msgstr "_Lista wÅ‚aÅ›cicieli" + +#: ../src/config.py:2806 +msgid "Administrator List" +msgstr "_Administratorzy" + +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2870 +#: ../src/disco.py:896 +#: ../src/history_manager.py:217 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/config.py:2880 +msgid "Reason" +msgstr "Powód" + +#: ../src/config.py:2887 +msgid "Nick" +msgstr "Nick" + +#: ../src/config.py:2893 +msgid "Role" +msgstr "Funkcja:" + +#: ../src/config.py:2920 +msgid "Banning..." +msgstr "BlokujÄ™ użytkownika..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2922 +msgid "" +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2924 +msgid "Adding Member..." +msgstr "DodajÄ™ czÅ‚onka..." + +#: ../src/config.py:2925 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2927 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "DodajÄ™ wÅ‚aÅ›ciciela..." + +#: ../src/config.py:2928 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić wÅ‚aÅ›cicielem pokoju?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2930 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "DodajÄ™ administratora..." + +#: ../src/config.py:2931 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2932 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain)." +msgstr "" +"Może wyglÄ…dać nastÄ™pujÄ…co:\n" +"1. użytkownik@domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" +"2. użytkownik@domena (dotyczy dowolnego zasobu).\n" +"3. domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" +"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" +"domena/zasób lub adresu zawierajÄ…cego subdomenÄ™)." + +#: ../src/config.py:3033 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Usuwanie konta %s" + +#: ../src/config.py:3048 +msgid "Account is disabled" +msgstr "Konto jest wyÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/config.py:3049 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "Aby wyrejestrować siÄ™ z serwera, konto musi być wÅ‚Ä…czone." + +#: ../src/config.py:3062 +#: ../src/gui_interface.py:286 +#: ../src/gui_interface.py:734 +msgid "Password Required" +msgstr "HasÅ‚o wymagane" + +#: ../src/config.py:3063 +#: ../src/gui_interface.py:714 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Wpisz swoje hasÅ‚o dla konta %s" + +#: ../src/config.py:3064 +#: ../src/gui_interface.py:734 +msgid "Save password" +msgstr "Zapisz hasÅ‚o" + +#: ../src/config.py:3074 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" jest poÅ‚Ä…czone z serwerem." + +#: ../src/config.py:3075 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "JeÅ›li to usuniesz, poÅ‚Ä…czenie zostanie zerwane." + +#: ../src/config.py:3089 +#, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie z serwerem %s nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#: ../src/config.py:3090 +#, fuzzy +msgid "What would you like to do?" +msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" + +#: ../src/config.py:3091 +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "UsuÅ„ tylko z Gajima" + +#: ../src/config.py:3092 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +msgstr "Nic nie usuwaj. SpróbujÄ™ ponownie później" + +#: ../src/config.py:3185 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?print_status:Wszystkie" + +#: ../src/config.py:3186 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" + +#: ../src/config.py:3187 +msgid "?print_status:None" +msgstr "?print_status:Å»aden" + +#: ../src/config.py:3246 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Nowa rozmowa grupowa" + +#: ../src/config.py:3279 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Ta zakÅ‚adka zawiera niepoprawne dane" + +#: ../src/config.py:3280 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Upewnij siÄ™, że wypeÅ‚niÅ‚eÅ› pola serwer i pokój lub usuÅ„ tÄ™ zakÅ‚adkÄ™." + +#: ../src/config.py:3406 +#: ../src/config.py:3417 +#: ../src/config.py:3426 +#: ../src/config.py:3437 +#: ../src/config.py:3445 +msgid "Character not allowed" +msgstr "Niedozwolony znak" + +#: ../src/config.py:3417 +#: ../src/config.py:3425 +#: ../src/config.py:3437 +#: ../src/config.py:3702 +msgid "Invalid server" +msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" + +#: ../src/config.py:3444 +msgid "Invalid room" +msgstr "Niepoprawny pokój" + +#: ../src/config.py:3614 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Konto zostaÅ‚o pomyÅ›lnie dodane" + +#: ../src/config.py:3615 +#: ../src/config.py:3621 +msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." +msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskajÄ…c przycisk Zaawansowane lub później wybierajÄ…c pozycjÄ™ Konta z menu Edycja w głównym oknie programu." + +#: ../src/config.py:3620 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Twoje konto zostaÅ‚o zaÅ‚ożone" + +#: ../src/config.py:3659 +msgid "Invalid username" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" + +#: ../src/config.py:3661 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Musisz wpisać nazwÄ™ użytkownika aby skonfigurować to konto." + +#: ../src/config.py:3703 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz siÄ™ zarejestrować." + +#: ../src/config.py:3759 +#: ../src/gui_interface.py:1313 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Certyfikat znajduje siÄ™ już w pliku" + +#: ../src/config.py:3760 +#: ../src/gui_interface.py:1314 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "Ten certyfikat znajduje siÄ™ już w pliku %s, wiÄ™c nie zostanie ponownie dodany." + +#: ../src/config.py:3850 +#, python-format +msgid "" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach</b>\n" +"\n" +"Autentyczność certyfikatu SSL od %(hostname)s nie może zostać potwierdzona.\n" +"BÅ‚Ä…d SSL: %(error)s\n" +"Czy nadal chcesz siÄ™ poÅ‚Ä…czyć z tym serwerem?" + +#: ../src/config.py:3856 +#: ../src/gui_interface.py:1342 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" +"Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n" +"%s" + +#: ../src/config.py:3888 +#: ../src/config.py:3922 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d w trakcie tworzenia konta" + +#: ../src/config.py:3987 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Nazwa konta jest już zajÄ™ta" + +#: ../src/config.py:3988 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." + +#: ../src/config.py:4118 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "WÄ™zeÅ‚ PEP nie zostaÅ‚ usuniÄ™ty" + +#: ../src/config.py:4119 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "WÄ™zeÅ‚ PEP %(node)s nie zostaÅ‚ usuniÄ™ty: %(message)s" + +#: ../src/config.py:4147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Konfiguruj" + +#: ../src/config.py:4163 +#: ../src/plugins/gui.py:92 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +#: ../src/config.py:4171 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/config.py:4205 +#, fuzzy +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Otrzymano pierwszÄ… wiadomość" + +#: ../src/config.py:4206 +msgid "First Message Received" +msgstr "Otrzymano pierwszÄ… wiadomość" + +#: ../src/config.py:4207 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› nastÄ™pnÄ… wiadomość" + +#: ../src/config.py:4209 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› nastÄ™pnÄ… wiadomość w tle" + +#: ../src/config.py:4210 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt poÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" + +#: ../src/config.py:4211 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt rozÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" + +#: ../src/config.py:4212 +msgid "Message Sent" +msgstr "Wiadomość zostaÅ‚a wysÅ‚ana" + +#: ../src/config.py:4213 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "PodÅ›wietlenie wiadomoÅ›ci z czatu" + +#: ../src/config.py:4214 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" + +#: ../src/config.py:4215 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail" + +#: ../src/conversation_textview.py:483 +#: ../src/conversation_textview.py:501 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n" +" %s" +msgstr "" +"<b>Poprawna wiadomość. Ostatnia:</b>\n" +" %s" + +#: ../src/conversation_textview.py:654 +msgid "" +"This icon indicates that this message has not yet\n" +"been received by the remote end. If this icon stays\n" +"for a long time, it's likely the message got lost." +msgstr "" +"Ta ikona wskazuje, że ta wiadomość jeszcze nie zostaÅ‚a\n" +"odebrana. JeÅ›li ta ikona zostanie przez dÅ‚ugi czas,\n" +"może oznaczać, że wiadomoÅ›ci zostaÅ‚a zgubiona." + +#: ../src/conversation_textview.py:673 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostaÅ‚o napisane w tym pokoju\n" +"od momentu gdy ostatni raz odwiedziÅ‚eÅ›/odwiedziÅ‚aÅ› ten pokój" + +#: ../src/conversation_textview.py:793 +msgid "_Quote" +msgstr "_Cytuj" + +#: ../src/conversation_textview.py:800 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_DziaÅ‚ania dla wyrażenia \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:813 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Przeczytaj artykuÅ‚ w _Wikipedii" + +#: ../src/conversation_textview.py:818 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Szukaj w _sÅ‚owniku" + +#: ../src/conversation_textview.py:835 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "W URL-u sÅ‚ownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:848 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:851 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Szukaj w _Internecie" + +#: ../src/conversation_textview.py:857 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Otwórz jako _odnoÅ›nik" + +#. %i is day in year (1-365) +#: ../src/conversation_textview.py:1386 +#, fuzzy, python-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" +msgstr[0] "Wczoraj" +msgstr[1] "%i dni temu" +msgstr[2] "%i dni temu" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:1436 +#: ../src/history_window.py:488 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Temat: %s\n" + +#: ../src/dataforms_widget.py:575 +msgid "Unable to load image" +msgstr "Nie można zaÅ‚adować obrazka" + +#: ../src/dataforms_widget.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media type not supported: %s" +msgstr "NieobsÅ‚ugiwany typ pliku: %s" + +#: ../src/dataforms_widget.py:592 +msgid "This field is required" +msgstr "To pole jest wymagane" + +#: ../src/dataforms_widget.py:637 +msgid "Jabber ID already in list" +msgstr "Ten JID jest już na liÅ›cie" + +#: ../src/dataforms_widget.py:638 +msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "Wprowadzony JID znajduje siÄ™ już na liÅ›cie. Wybierz inny." + +#. Default jid +#: ../src/dataforms_widget.py:649 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "nowy@jabber.id" + +#: ../src/dataforms_widget.py:652 +#: ../src/dataforms_widget.py:654 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "nowy%d@jabber.id" + +#: ../src/dialogs.py:84 +#, python-format +msgid "Contact name: <i>%s</i>" +msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:86 +#, python-format +msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" +msgstr "JID : <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:200 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/dialogs.py:207 +msgid "In the group" +msgstr "W grupie" + +#: ../src/dialogs.py:299 +msgid "KeyID" +msgstr "Identyfikator klucza" + +#: ../src/dialogs.py:304 +msgid "Contact name" +msgstr "Nazwa kontaktu" + +#: ../src/dialogs.py:479 +msgid "Set Mood" +msgstr "Ustaw nastrój" + +#: ../src/dialogs.py:599 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Informacja o statusie %s" + +#: ../src/dialogs.py:613 +msgid "Status Message" +msgstr "Opis statusu" + +#: ../src/dialogs.py:804 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Zmienić opis statusu?" + +#: ../src/dialogs.py:805 +msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Status o tej nazwie jest w użyciu. Czy chcesz go zmienić?" + +#: ../src/dialogs.py:813 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Szablony opisów" + +#: ../src/dialogs.py:814 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Podaj nazwÄ™ dla tego szablonu" + +#: ../src/dialogs.py:842 +msgid "AIM Address:" +msgstr "_Adres AIM:" + +#: ../src/dialogs.py:843 +msgid "GG Number:" +msgstr "Numer GG:" + +#: ../src/dialogs.py:844 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "Numer ICQ:" + +#: ../src/dialogs.py:845 +msgid "MSN Address:" +msgstr "_Adres MSN:" + +#: ../src/dialogs.py:846 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Adres _Yahoo:" + +#: ../src/dialogs.py:883 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "WypeÅ‚nij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s" + +#: ../src/dialogs.py:886 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "WypeÅ‚nij informacje o kontakcie, który chcesz dodać" + +#: ../src/dialogs.py:1080 +#: ../src/dialogs.py:1086 +#: ../src/dialogs.py:1091 +#: ../src/dialogs.py:3770 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" + +#: ../src/dialogs.py:1087 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." + +#: ../src/dialogs.py:1092 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Ty nie możesz dodać siebie do swojej listy kontaktów." + +#: ../src/dialogs.py:1106 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt jest już na liÅ›cie kontaktów" + +#: ../src/dialogs.py:1107 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Ten kontakt znajduje siÄ™ już na twojej liÅ›cie kontaktów." + +#: ../src/dialogs.py:1160 +#: ../src/dialogs.py:1194 +msgid "User ID:" +msgstr "ID uzytkownika:" + +#: ../src/dialogs.py:1279 +#, fuzzy +msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" +msgstr "Klient Jabbera w GTK+" + +#: ../src/dialogs.py:1280 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "Wersja GTK+:" + +#: ../src/dialogs.py:1281 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "Wersja PyGTK:" + +#: ../src/dialogs.py:1291 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Bieżący deweloperzy:" + +#: ../src/dialogs.py:1293 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Poprzedni deweloperzy:" + +#: ../src/dialogs.py:1299 +msgid "THANKS:" +msgstr "PodziÄ™kowania:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:1305 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "I wreszcie, chcielibyÅ›my podziÄ™kować wszystkim opiekunom pakietów." + +#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> +#: ../src/dialogs.py:1317 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"TÅ‚umaczenie na jÄ™zyk polski: Witold KieraÅ›\n" +"Maciej Chojnacki <maciej@chojnacki.name>\n" +"SÅ‚awomir DomagaÅ‚a <godlark@gmail.com>\n" +"Dominik Kozaczko <dominik@kozaczko.info>\n" +"Jacek SowiÅ„ski <mruwek@mruwek.pl>" + +#: ../src/dialogs.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Musisz zainstalować sÅ‚ownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać inny jÄ™zyk korzystać z opcji speller_langugage.\n" +"Do tego czasu podÅ›wietlanie bÅ‚Ä™dnie wpisanych słów nie bÄ™dzie dziaÅ‚aÅ‚o" + +#: ../src/dialogs.py:1845 +#: ../src/gui_interface.py:1446 +#: ../src/gui_interface.py:1488 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Niezabezpieczone poÅ‚Ä…czenie" + +#: ../src/dialogs.py:1846 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "Zamierzasz poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem za pomocÄ… niezabezpieczonego poÅ‚Ä…czenia. To oznacza, że wszystkie twoje rozmowy bÄ™dÄ… przebiegać niezaszyfrowane.JesteÅ› pewien, że chcesz to zrobić?" + +#: ../src/dialogs.py:1852 +#: ../src/gui_interface.py:1450 +#: ../src/gui_interface.py:1491 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Tak, na prawdÄ™ chce siÄ™ poÅ‚Ä…czyć w trybie niezaszyfrowanym" + +#: ../src/dialogs.py:1853 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "Gajim nie nawiąże poÅ‚Ä…czenia, jeżeli nie bÄ™dzie zaznaczone to pole" + +#: ../src/dialogs.py:1854 +#: ../src/groupchat_control.py:2130 +#: ../src/gui_interface.py:706 +#: ../src/gui_interface.py:1451 +#: ../src/gui_interface.py:1492 +#: ../src/message_window.py:222 +#: ../src/roster_window.py:3048 +#: ../src/roster_window.py:3728 +#: ../src/roster_window.py:4556 +#, fuzzy +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie" + +#: ../src/dialogs.py:1950 +msgid "_Resume" +msgstr "_Przywróć" + +#: ../src/dialogs.py:1958 +msgid "Re_place" +msgstr "ZastÄ…p" + +#: ../src/dialogs.py:2155 +#: ../src/dialogs.py:2612 +#, fuzzy +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." + +#: ../src/dialogs.py:2277 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™ dla konta %(account)s od %(jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:2280 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™ od %s" + +#: ../src/dialogs.py:2364 +#: ../src/gui_interface.py:2056 +#, python-format +msgid "You are already in group chat %s" +msgstr "Już jesteÅ› w pokoju %s" + +#: ../src/dialogs.py:2370 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Nie możesz doÅ‚Ä…czyć do pokoju gdy nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony." + +#: ../src/dialogs.py:2414 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pokoju z konta %s" + +#: ../src/dialogs.py:2548 +#: ../src/dialogs.py:2558 +#, fuzzy +msgid "Wrong server" +msgstr "BÅ‚Ä™dny adres URI" + +#: ../src/dialogs.py:2548 +#: ../src/dialogs.py:2558 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "To nie jest czat" + +#: ../src/dialogs.py:2598 +msgid "Invalid Account" +msgstr "Niepoprawne konto" + +#: ../src/dialogs.py:2599 +msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju" + +#: ../src/dialogs.py:2611 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Niepoprawny pseudonim" + +#: ../src/dialogs.py:2616 +#: ../src/dialogs.py:2622 +#: ../src/groupchat_control.py:2198 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "Niepoprawny Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:2617 +msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." +msgstr "ProszÄ™ wprowadzić JID konferencji w postaci pokój@serwer." + +#: ../src/dialogs.py:2623 +#, fuzzy +msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." +msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." + +#: ../src/dialogs.py:2628 +#: ../src/gui_interface.py:2038 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "To nie jest czat" + +#: ../src/dialogs.py:2629 +#: ../src/gui_interface.py:2039 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s nie jest nazwÄ… czatu." + +#: ../src/dialogs.py:2663 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym poÅ‚Ä…czeniu." + +#: ../src/dialogs.py:2676 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: ../src/dialogs.py:2712 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "To konto nie jest poÅ‚Ä…czone z serwerem" + +#: ../src/dialogs.py:2713 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest poÅ‚Ä…czone." + +#: ../src/dialogs.py:2738 +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchronizuj" + +#: ../src/dialogs.py:2799 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™ z konta %s" + +#: ../src/dialogs.py:2801 +msgid "Start Chat" +msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™" + +#: ../src/dialogs.py:2802 +msgid "" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Wpisz JID lub nazwÄ™ użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" +"wysÅ‚ać wiadomość:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:2829 +#: ../src/dialogs.py:3213 +#: ../src/dialogs.py:3448 +msgid "Connection not available" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie jest niedostÄ™pne" + +#: ../src/dialogs.py:2830 +#: ../src/dialogs.py:3214 +#: ../src/dialogs.py:3449 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Sprawdź, czy jesteÅ› poÅ‚Ä…czony z \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:2839 +#: ../src/dialogs.py:2842 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Niepoprawny JID" + +#: ../src/dialogs.py:2842 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:2851 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Nie możesz zmienić hasÅ‚a, jeÅ›li nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony." + +#: ../src/dialogs.py:2870 +msgid "Invalid password" +msgstr "Niepoprawne hasÅ‚o" + +#: ../src/dialogs.py:2870 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Musisz wpisać hasÅ‚o." + +#: ../src/dialogs.py:2874 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "HasÅ‚a nie zgadzajÄ… siÄ™" + +#: ../src/dialogs.py:2875 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "HasÅ‚a wpisane w obydwu polach muszÄ… być identyczne." + +#: ../src/dialogs.py:2918 +#: ../src/gui_interface.py:883 +#: ../src/notify.py:276 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nowy adres e-mail" + +#: ../src/dialogs.py:2920 +#: ../src/gui_interface.py:943 +#: ../src/notify.py:269 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Pytanie o przysÅ‚anie pliku" + +#: ../src/dialogs.py:2922 +#: ../src/gui_interface.py:845 +#: ../src/gui_interface.py:909 +#: ../src/notify.py:271 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "BÅ‚Ä…d przesyÅ‚ania pliku" + +#: ../src/dialogs.py:2924 +#: ../src/gui_interface.py:1032 +#: ../src/gui_interface.py:1058 +#: ../src/gui_interface.py:1079 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "ZakoÅ„czono przesyÅ‚anie pliku" + +#: ../src/dialogs.py:2925 +#: ../src/gui_interface.py:1035 +#: ../src/gui_interface.py:1062 +#: ../src/gui_interface.py:1083 +#: ../src/notify.py:274 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zatrzymane" + +#: ../src/dialogs.py:3132 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Wiadomość z konta %s" + +#: ../src/dialogs.py:3134 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Wiadomość z konta %s" + +#: ../src/dialogs.py:3136 +msgid "Single Message" +msgstr "Pojedyncza wiadomość" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:3139 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "WyÅ›lij %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:3162 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Odebrane %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:3185 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Od %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:3268 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:3269 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s napisaÅ‚:\n" + +#: ../src/dialogs.py:3329 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Kosola XML dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:3331 +msgid "XML Console" +msgstr "Konsola XML" + +#. Action that can be done with an incoming list of contacts +#: ../src/dialogs.py:3478 +msgid "add" +msgstr "dodaj" + +#: ../src/dialogs.py:3478 +msgid "modify" +msgstr "modyfikuj" + +#: ../src/dialogs.py:3479 +msgid "remove" +msgstr "usuÅ„" + +#: ../src/dialogs.py:3508 +#, python-format +msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster." +msgstr "<b>%(jid)s</b> chciaÅ‚by <b>%(action)s</b> kilka kontaktów w Twoim rosterze." + +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3526 +#: ../src/dialogs.py:3601 +msgid "Modify" +msgstr "Edytuj" + +#. holds jid +#: ../src/dialogs.py:3532 +#: ../src/history_manager.py:166 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:3538 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#. it is selected +#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') +#: ../src/dialogs.py:3646 +#, python-format +msgid "%s suggested me to add you in my roster." +msgstr "%s zasugerowaÅ‚(a), żebym dodaÅ‚ CiÄ™ do rostera." + +#: ../src/dialogs.py:3660 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Dodano %s kontaktów" +msgstr[1] "Dodano %s kontaktów" +msgstr[2] "Dodano %s kontaktów" + +#: ../src/dialogs.py:3698 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "UsuniÄ™to %s kontaktów" +msgstr[1] "UsuniÄ™to %s kontaktów" +msgstr[2] "UsuniÄ™to %s kontaktów" + +#: ../src/dialogs.py:3739 +#: ../src/dialogs.py:3916 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "Zachowanie UstawieÅ„ dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:3779 +#, fuzzy +msgid "Invalid expire value" +msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" + +#: ../src/dialogs.py:3780 +msgid "Expire must be a valid positive integer." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3827 +msgid "There is an error with the form" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4047 +#, fuzzy +msgid "There is an error" +msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d" + +#: ../src/dialogs.py:4115 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Lista prywatnoÅ›ci <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/dialogs.py:4119 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Lista prywatnoÅ›ci dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:4186 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s" + +#: ../src/dialogs.py:4191 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s" + +#: ../src/dialogs.py:4242 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Edytuj reguÅ‚Ä™</b>" + +#: ../src/dialogs.py:4353 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Dodaj reguÅ‚Ä™</b>" + +#: ../src/dialogs.py:4452 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Listy prywatnoÅ›ci dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:4454 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Listy prywatnoÅ›ci" + +#: ../src/dialogs.py:4543 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Niepoprawna nazwa listy" + +#: ../src/dialogs.py:4544 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Musisz podać nazwÄ™ nowej listy prywatnoÅ›ci." + +#: ../src/dialogs.py:4580 +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" + +#: ../src/dialogs.py:4583 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact zaprasza ciÄ™ do rozmowy" + +#: ../src/dialogs.py:4585 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact zaprasza ciÄ™ do pokoju %(room_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:4593 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentarz: %s" + +#: ../src/dialogs.py:4595 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Czy chcesz zaakceptować zaproszenie?" + +#: ../src/dialogs.py:4612 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "Powód (jeżeli odmowa):" + +#: ../src/dialogs.py:4664 +msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +msgstr "ProszÄ™ wybrać certyfikat klienta #PCKS12" + +#: ../src/dialogs.py:4674 +#: ../src/dialogs.py:4716 +#: ../src/dialogs.py:4772 +#: ../src/dialogs.py:4860 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../src/dialogs.py:4679 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "Pliki PKCS12" + +#: ../src/dialogs.py:4706 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Wybierz dźwiÄ™k" + +#: ../src/dialogs.py:4721 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "DźwiÄ™ki w Wav" + +#: ../src/dialogs.py:4759 +msgid "Choose Image" +msgstr "Wybierz obrazek" + +#: ../src/dialogs.py:4777 +msgid "Images" +msgstr "Obrazki" + +#: ../src/dialogs.py:4847 +#, fuzzy +msgid "Choose Archive" +msgstr "Wybierz archiwum" + +#: ../src/dialogs.py:4865 +msgid "Zip files" +msgstr "Archiwa Zip" + +#: ../src/dialogs.py:4891 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Gdy %s ma status:" + +#: ../src/dialogs.py:4893 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "DodajÄ™ specjalne powiadomienia dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:5113 +#, python-format +msgid "" +"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +msgstr "" +"Twoja rozmowa z <b>%(jid)s</b> jest szyfrowana.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." + +#: ../src/dialogs.py:5116 +msgid "You have already verified this contact's identity." +msgstr "Już zweryfikowaÅ‚eÅ› tożsamość tego kontaktu." + +#: ../src/dialogs.py:5122 +#: ../src/dialogs.py:5207 +msgid "Contact's identity verified" +msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana" + +#: ../src/dialogs.py:5128 +msgid "Verify again..." +msgstr "Ponowna weryfikacja..." + +#: ../src/dialogs.py:5133 +msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." +msgstr "Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby bÄ™dÄ… mogÅ‚y czytać twoje wiadomoÅ›ci lub wysyÅ‚ać wiadomoÅ›ci do ciebie, powinieneÅ› zweryfikować ich tożsamość poprzez klikniÄ™cie przycisku poniżej." + +#: ../src/dialogs.py:5136 +#: ../src/dialogs.py:5188 +#: ../src/dialogs.py:5201 +msgid "Contact's identity NOT verified" +msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana" + +#: ../src/dialogs.py:5141 +msgid "Verify..." +msgstr "Weryfikowanie..." + +#: ../src/dialogs.py:5152 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "Czy zweryfikowaÅ‚eÅ›/zweryfikowaÅ‚aÅ› tożsamość zdalnego rozmówcy?" + +#: ../src/dialogs.py:5153 +#, python-format +msgid "" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +msgstr "" +"Aby uniemożliwić rozmowÄ™ z nieznanÄ… osobÄ…, powinieneÅ› porozmawiać z <b>%(jid)s</b> bezpoÅ›rednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, ta osoba zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n" +"Tej sesji Short Authentication String to <b>%(sas)s</b>." + +#: ../src/dialogs.py:5154 +msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +msgstr "Czy rozmawiaÅ‚eÅ›(aÅ›) ze zdalnym rozmówcÄ… i zweryfikowaÅ‚eÅ›(aÅ›) SAS?" + +#: ../src/dialogs.py:5189 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +msgstr "Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie." + +#: ../src/dialogs.py:5195 +#, fuzzy +msgid "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. WiÄ™c nie możesz szyfrować wiadomoÅ›ci do niego, używajÄ…c GPG." + +#: ../src/dialogs.py:5202 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust this key." +msgstr "Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowaÅ‚eÅ› tego klucza</b>, wiÄ™c wiadomość <b>nie bÄ™dzie</b> odszyfrowana. Użyj twojego klienta GPG, aby importować klucz." + +#: ../src/dialogs.py:5208 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." +msgstr "Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowaÅ‚eÅ› ten klucz, wiÄ™c wiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… szyfrowane" + +#: ../src/dialogs.py:5273 +msgid "an audio and video" +msgstr "wideo-gÅ‚osowÄ…" + +#: ../src/dialogs.py:5275 +msgid "an audio" +msgstr "gÅ‚osowÄ…" + +#: ../src/dialogs.py:5277 +msgid "a video" +msgstr "wideo" + +#: ../src/dialogs.py:5281 +#, python-format +msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" +msgstr "%(contact)s chce rozpocząć z TobÄ… rozmowÄ™ %(type)s. Chcesz odebrać?" + +#: ../src/dialogs.py:5372 +#: ../src/dialogs.py:5376 +#, fuzzy, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "dla konta %s" + +#: ../src/dialogs.py:5376 +#, python-format +msgid "" +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:5411 +#: ../src/dialogs.py:5428 +msgid "View cert..." +msgstr "Pokaż certyfikat..." + +#: ../src/dialogs.py:5436 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Certyfikat klienta" + +#: ../src/disco.py:120 +msgid "Others" +msgstr "Inni" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:124 +msgid "Conference" +msgstr "Konferencja" + +#: ../src/disco.py:517 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Nie możesz przeglÄ…dać usÅ‚ug, jeÅ›li nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony" + +#: ../src/disco.py:603 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "PrzeglÄ…danie usÅ‚ug przy użyciu konta %s" + +#: ../src/disco.py:605 +msgid "Service Discovery" +msgstr "PrzeglÄ…danie usÅ‚ug" + +#: ../src/disco.py:761 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Nie można odnaleźć usÅ‚ugi" + +#: ../src/disco.py:762 +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usÅ‚ug lub one nie odpowiadajÄ…. Sprawdź adres i spróbuj ponownie." + +#: ../src/disco.py:768 +#: ../src/disco.py:1109 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Tej usÅ‚ugi nie można przeglÄ…dać" + +#: ../src/disco.py:769 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Tego typu usÅ‚uga nie zawiera elementów, które można przeglÄ…dać." + +#: ../src/disco.py:810 +#: ../src/disco.py:820 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" + +#: ../src/disco.py:873 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "PrzeglÄ…danie %(address)s przy użyciu konta %(account)s" + +#: ../src/disco.py:917 +msgid "_Browse" +msgstr "Prze_glÄ…daj" + +#: ../src/disco.py:1110 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "UsÅ‚uga nie zawiera elementów, które można przeglÄ…dać." + +#: ../src/disco.py:1378 +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Wykonaj komendÄ™" + +#: ../src/disco.py:1388 +#: ../src/disco.py:1560 +msgid "Re_gister" +msgstr "Za_rejestruj" + +#: ../src/disco.py:1601 +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Skanowanie %(current)d / %(total)d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1797 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1805 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. Id column +#: ../src/disco.py:1813 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/disco.py:1877 +#: ../src/gui_interface.py:2574 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "ZakÅ‚adka zostaÅ‚a już dodana" + +#: ../src/disco.py:1878 +#: ../src/gui_interface.py:2575 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakÅ‚adkach." + +#: ../src/disco.py:1887 +#: ../src/gui_interface.py:2589 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "ZakÅ‚adka zostaÅ‚a dodana" + +#: ../src/disco.py:1888 +#: ../src/gui_interface.py:2590 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Możesz zarzÄ…dzać zakÅ‚adkami poprzez menu DziaÅ‚ania w oknie kontaktów." + +#: ../src/disco.py:2098 +msgid "Subscribed" +msgstr "Zasubskrybowano" + +#: ../src/disco.py:2106 +msgid "Node" +msgstr "WÄ™zeÅ‚" + +#: ../src/disco.py:2173 +msgid "New post" +msgstr "Nowy wpis" + +#: ../src/disco.py:2179 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Autoryzuj" + +#: ../src/disco.py:2185 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Cofnij autoryzacjÄ™" + +#: ../src/features_window.py:50 +#, fuzzy +msgid "SSL certificate validation" +msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL" + +#: ../src/features_window.py:51 +msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia bezpiecznego poÅ‚Ä…czenia." + +#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:53 +#, fuzzy +msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +msgstr "Wymaga python-pyopenssl" + +#: ../src/features_window.py:54 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "Rozmowy w sieci lokalnej, bez poÅ›rednictwa serwera i z automatycznym wykrywaniem klientów." + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Wymaga python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:57 +msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/opensource/)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "Command line" +msgstr "Linia poleceÅ„" + +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Skrypt pozwalajÄ…cy na sterowanie Gajimem z linii poleceÅ„." + +#: ../src/features_window.py:60 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Wymaga python-dbus" + +#: ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:73 +#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:105 +#: ../src/features_window.py:109 +#: ../src/features_window.py:113 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Funkcjonalność niedostÄ™pna dla systemu Windows." + +#: ../src/features_window.py:62 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" + +#: ../src/features_window.py:63 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." +msgstr "Szyfrowanie wiadomoÅ›ci kluczami GPG." + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:65 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:66 +msgid "Network-manager" +msgstr "Menedżer sieci" + +#: ../src/features_window.py:67 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Automatyczne wykrywanie stanu sieci." + +#: ../src/features_window.py:68 +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Wymaga gnome-network-manager oraz python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:70 +msgid "Session Management" +msgstr "ZarzÄ…dzanie sesjÄ…" + +#: ../src/features_window.py:71 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy logowaniu." + +#: ../src/features_window.py:72 +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Wymaga python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:74 +msgid "Password encryption" +msgstr "HasÅ‚o" + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "Bezpieczne przechowywanie haseÅ‚." + +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." +msgstr "Wymaga gnome-keyring oraz python-gnome2-desktop albo kwalletcli." + +#: ../src/features_window.py:78 +msgid "SRV" +msgstr "SRV" + +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "Możliwość poÅ‚Ä…czenia z serwerami, które używajÄ… rekordów SRV." + +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Wymaga dnsutils." + +#: ../src/features_window.py:81 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "Wymaga nslookup." + +#: ../src/features_window.py:82 +msgid "Spell Checker" +msgstr "SÅ‚ownik" + +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Zwraca uwagÄ™ na bÅ‚Ä™dy w wysyÅ‚anych wiadomoÅ›ciach." + +#: ../src/features_window.py:84 +msgid "Requires libgtkspell." +msgstr "Wymaga libgtkspell" + +#: ../src/features_window.py:85 +#, fuzzy +msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +msgstr "Wymaga libgtkspell" + +#: ../src/features_window.py:86 +msgid "Notification" +msgstr "Powiadomienia" + +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "WyÅ›wietla okna informujÄ…ce o nowych zdarzeniach." + +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon." +msgstr "Wymaga python-notify lub python-dbus w poÅ‚Ä…czeniu z notification-daemon." + +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "Automatic status" +msgstr "Automatyczny status" + +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "Umożliwia mierzenie czasu bezczynnoÅ›ci i odpowiednie ustawienie statusu." + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "Requires libxss library." +msgstr "Wymaga biblioteki libxss." + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Wymaga python2.5" + +#: ../src/features_window.py:94 +msgid "End to End message encryption" +msgstr "Szyfrowanie typu \"end to end\"" + +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "Encrypting chat messages." +msgstr "Szyfrowanie wysyÅ‚anych wiadomoÅ›ci." + +#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Wymaga python-crypto." + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "RST Generator" +msgstr "Generator RST" + +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." + +#: ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Wymaga python-docutils." + +#: ../src/features_window.py:103 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "Można rozpocząć rozmowÄ™ gÅ‚osowÄ… i wideo." + +#: ../src/features_window.py:104 +msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:106 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "UPnP-IGD" + +#: ../src/features_window.py:107 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:108 +#, fuzzy +msgid "Requires python-gupnp-igd." +msgstr "Wymaga python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:110 +msgid "UPower" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:111 +msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:112 +#, fuzzy +msgid "Requires upower and python-dbus." +msgstr "Wymaga python-dbus" + +#: ../src/features_window.py:120 +#, fuzzy +msgid "?features:Available" +msgstr "DostÄ™pny" + +#: ../src/features_window.py:127 +msgid "Feature" +msgstr "MożliwoÅ›ci" + +#: ../src/filetransfers_window.py:83 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: ../src/filetransfers_window.py:98 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:110 +msgid "Progress" +msgstr "PostÄ™p" + +#: ../src/filetransfers_window.py:185 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nazwa pliku: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:187 +#: ../src/filetransfers_window.py:453 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Rozmiar: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:196 +#: ../src/filetransfers_window.py:206 +#: ../src/history_manager.py:551 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#: ../src/filetransfers_window.py:197 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Nadawca: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/filetransfers_window.py:734 +#: ../src/tooltips.py:758 +msgid "Recipient: " +msgstr "Odbiorca: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:209 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Zapisane w: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:244 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Odbiorca: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:246 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Komunikat bÅ‚Ä™du: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:283 +#, python-format +msgid "" +"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly received.\n" +"Do you want to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:313 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Wybierz plik do wysÅ‚ania..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/tooltips.py:793 +msgid "Description: " +msgstr "Opis: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:342 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim nie może uzyskać dostÄ™pu do tego pliku" + +#: ../src/filetransfers_window.py:343 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." + +#: ../src/filetransfers_window.py:389 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:851 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:390 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:852 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnieÅ„ do jego nadpisania." + +#: ../src/filetransfers_window.py:407 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:856 +msgid "This file already exists" +msgstr "Ten plik już istnieje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:407 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:856 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" + +#. read-only bit is used to mark special folder under +#. windows, not to mark that a folder is read-only. +#. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:418 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:863 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Nie masz uprawnieÅ„ do zapisu w folderze \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:864 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Nie masz uprawnieÅ„ do tworzenia plików w tym folderze." + +#: ../src/filetransfers_window.py:430 +msgid "Save File as..." +msgstr "Zapisz obraz jako..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:450 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Plik: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:456 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:458 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:459 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s chce przesÅ‚ać Ci plik:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:500 +#, fuzzy +msgid "Checking file..." +msgstr "WysyÅ‚anie profilu..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:514 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "BÅ‚Ä…d przesyÅ‚ania pliku" + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:551 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:644 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:700 +#: ../src/filetransfers_window.py:703 +msgid "Invalid File" +msgstr "Niepoprawny plik" + +#: ../src/filetransfers_window.py:700 +msgid "File: " +msgstr "Plik: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:704 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Nie można wysÅ‚ać pustego pliku" + +#: ../src/filetransfers_window.py:730 +#: ../src/tooltips.py:748 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:732 +#: ../src/tooltips.py:752 +msgid "Sender: " +msgstr "Nadawca: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:894 +msgid "Pause" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: ../src/gajim.py:135 +#: ../src/history_manager.py:73 +#, fuzzy +msgid "Usage:" +msgstr "Wiadomość" + +#: ../src/gajim.py:137 +#: ../src/history_manager.py:75 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "_Emotikony:" + +#: ../src/gajim.py:139 +#: ../src/history_manager.py:77 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:141 +#, fuzzy +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Pokaż tylko na liÅ›cie kontaktów" + +#: ../src/gajim.py:143 +msgid "Print xml stanzas and other debug information" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:145 +#, fuzzy +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Edytor zaawansowanych ustawieÅ„" + +#: ../src/gajim.py:147 +#, fuzzy +msgid "Set configuration directory" +msgstr "%s bÅ‚Ä…d konfiguracji" + +#: ../src/gajim.py:149 +#, fuzzy +msgid "Configure logging system" +msgstr "Konfiguruj" + +#: ../src/gajim.py:211 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania serwera X. Zamykanie programu..." + +#: ../src/gajim.py:213 +#, python-format +msgid "importing PyGTK failed: %s" +msgstr "import PyGTK nie powiódÅ‚ siÄ™: %s" + +#: ../src/gajim.py:256 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" +msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej" + +#: ../src/gajim.py:257 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie programu..." + +#: ../src/gajim.py:259 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" +msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.16 lub wyższej" + +#: ../src/gajim.py:260 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania GTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie programu..." + +#: ../src/gajim.py:269 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania pakietu pywin32" + +#: ../src/gajim.py:270 +#, python-format +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "ProszÄ™ upewnić siÄ™, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać spod adresu %s" + +#: ../src/gajim.py:410 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jest już uruchomiony" + +#: ../src/gajim.py:411 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Wydaje siÄ™, że w tle dziaÅ‚a już inna kopia Gajima.\n" +"Czy mimo to chcesz uruchomić program?" + +#: ../src/gajim-remote.py:78 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "WyÅ›wietla pomoc dla wybranego polecenia" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:81 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "show help on command" +msgstr "pokaż pomoc polecenia" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Pokazuje okno z nastÄ™pnÄ… nieprzeczytanÄ… wiadomoÅ›ciÄ…" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" +msgstr "WyÅ›wietla listÄ™ wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyÅ›wietlony w osobnej linii" + +#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:162 +#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:222 +#: ../src/gajim-remote.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:256 +#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:292 +#, fuzzy +msgid "?CLI:account" +msgstr "konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:97 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:103 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Wypisuje listÄ™ zarejestrowanych kont" + +#: ../src/gajim-remote.py:107 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Zmienia status kont lub kont" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:110 +#, fuzzy +msgid "?CLI:status" +msgstr "status" + +#: ../src/gajim-remote.py:110 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status" +msgstr "jeden z: rozÅ‚Ä…czony, dostÄ™pny, chÄ™tny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajÄ™ty, niewidoczny. JeÅ›li nie ustawiono, użyj poprzedniego statusu konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:283 +#, fuzzy +msgid "?CLI:message" +msgstr "wiadomość" + +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "status message" +msgstr "informacja o statusie" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "zmieÅ„ status konta \"konto\". JeÅ›li nie jest on okreÅ›lony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które majÄ… ustawionÄ… opcjÄ™ synchronizacji ze statusem globalnym" + +#: ../src/gajim-remote.py:118 +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Zmienia priorytet konta lub kont" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +#, fuzzy +msgid "?CLI:priority" +msgstr "priorytet" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "priorytet, jaki chcesz nadać" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "zmieÅ„ status podanego konta. JeÅ›li nie jest on okreÅ›lony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które majÄ… ustawionÄ… opcjÄ™ synchronizacji ze statusem globalnym" + +#: ../src/gajim-remote.py:128 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiajÄ…ce wysÅ‚anie wiadomoÅ›ci do kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID osoby, z którÄ… chcesz porozmawiać" + +#: ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:222 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "jeÅ›li jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:140 +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "WysyÅ‚a nowÄ… wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie sÄ… wymagane. JeÅ›li chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:157 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" + +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "message contents" +msgstr "zawartość wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:160 +msgid "pgp key" +msgstr "klucz pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:160 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "jeÅ›li jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym" + +#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:162 +#: ../src/gajim-remote.py:171 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "jeÅ›li jest podane, to wiadomość zostanie wysÅ‚ana z tego konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:153 +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "WysyÅ‚a nowÄ… wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie sÄ… wymagane. JeÅ›li chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "subject" +msgstr "temat" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "message subject" +msgstr "temat wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/gajim-remote.py:167 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "WysyÅ‚a nowÄ… wiadomość na czat, w którym uczestniczysz." + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID pokoju, do którego zostanie wysÅ‚ana wiadomość" + +#: ../src/gajim-remote.py:176 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" + +#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:182 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" + +#: ../src/gajim-remote.py:184 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nazwa konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "WysyÅ‚a plik kontaktowi" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "File path" +msgstr "Åšcieżka do pliku" + +#: ../src/gajim-remote.py:192 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "plik zostanie wysÅ‚any z tego konta, jeÅ›li jest ono podane" + +#: ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartoÅ›ci" + +#: ../src/gajim-remote.py:201 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." + +#: ../src/gajim-remote.py:203 +msgid "key=value" +msgstr "klucz=wartość" + +#: ../src/gajim-remote.py:203 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'klucz' jest nazwÄ… opcji, 'wartość' zaÅ› jest jej ustawianÄ… wartoÅ›ciÄ…" + +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Usuwa opcjÄ™" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "key" +msgstr "klucz" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nazwa opcji do usuniÄ™cia" + +#: ../src/gajim-remote.py:214 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:219 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" + +#: ../src/gajim-remote.py:228 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" + +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostaÅ‚o wskazane konto)." + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostaÅ‚o wskazane konto)." + +#: ../src/gajim-remote.py:250 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Zwraca liczbÄ™ nieprzeczytanych wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/gajim-remote.py:254 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowÄ™'" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Rozpocznij rozmowÄ™ z tego konta" + +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "WysyÅ‚a wÅ‚asny XML" + +#: ../src/gajim-remote.py:262 +msgid "XML to send" +msgstr "XML do wysÅ‚ania" + +#: ../src/gajim-remote.py:263 +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Konto, na jaki zostanie wysÅ‚any XML. Jeżeli nie jest okreÅ›lone, Gajim wyÅ›le dane do wszystkich kont" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +msgid "Change the avatar" +msgstr "ZmieÅ„ awatar" + +#: ../src/gajim-remote.py:271 +msgid "Picture to use" +msgstr "Obrazek" + +#: ../src/gajim-remote.py:272 +msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts" +msgstr "Konto, dla którego ma być ustawiony awatar; jeżeli nie jest okreÅ›lone, awatar zostanie ustawiony dla wszystkich kont" + +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "ObsÅ‚uguj URI xmpp:/" + +#: ../src/gajim-remote.py:280 +msgid "?CLI:uri" +msgstr "?CLI:uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:280 +msgid "URI to handle" +msgstr "URI do obsÅ‚ugi" + +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" + +#: ../src/gajim-remote.py:283 +msgid "Message content" +msgstr "Treść wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/gajim-remote.py:287 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz do nowego pokoju" + +#: ../src/gajim-remote.py:289 +#, fuzzy +msgid "?CLI:room" +msgstr "pokój" + +#: ../src/gajim-remote.py:289 +msgid "Room JID" +msgstr "Pokój:" + +#: ../src/gajim-remote.py:290 +#, fuzzy +msgid "?CLI:nick" +msgstr "nick" + +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Nick" + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +#, fuzzy +msgid "?CLI:password" +msgstr "hasÅ‚o" + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "HasÅ‚o do pokoju" + +#: ../src/gajim-remote.py:292 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju" + +#: ../src/gajim-remote.py:297 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "ProszÄ™ sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony." + +#: ../src/gajim-remote.py:301 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno iptyhon" + +#: ../src/gajim-remote.py:328 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:350 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' nie znajduje siÄ™ na twojej liÅ›cie kontaktów.\n" +"Podaj konto, na które ma zostać wysÅ‚ana ta wiadomość." + +#: ../src/gajim-remote.py:353 +msgid "You have no active account" +msgstr "Å»adne z twoich kont nie jest aktywne" + +#: ../src/gajim-remote.py:406 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz wiÄ™c użyć gajim-remote." + +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" +msgstr "" +"Użyto: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" + +#: ../src/gajim-remote.py:437 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenty:" + +#: ../src/gajim-remote.py:441 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "Nie znaleziono %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Użycie: polecenie %s [argument]\n" +"Gdzie polecenie to jedna z nastÄ™pujÄ…cy fraz:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:517 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Za dużo argumentów. \n" +"Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" + +#: ../src/gajim-remote.py:522 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%(arg)s\" nie jest okreÅ›lony. \n" +"Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" + +#: ../src/gajim-remote.py:541 +msgid "No uri given" +msgstr "Nie podano uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:543 +msgid "Wrong uri" +msgstr "BÅ‚Ä™dny adres URI" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Nie możesz dokonywać zmian w obecnie używanym motywie" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "ProszÄ™ utworzyć nowy temat i nadać mu nazwÄ™." + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:169 +msgid "theme name" +msgstr "nazwa motywu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:186 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:187 +#, fuzzy +msgid "Please first choose another theme as your current theme." +msgstr "Ustaw najpierw inny motyw." + +#: ../src/groupchat_control.py:181 +#: ../src/groupchat_control.py:1645 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s wystÄ™puje teraz jako %(new_nick)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:236 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "WysyÅ‚anie prywatnej wiadomoÅ›ci nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:238 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "Nie jesteÅ› już w pokoju \"%(room)s\" lub \"%(nick)s\" opuÅ›ciÅ‚ go." + +#: ../src/groupchat_control.py:584 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Wstaw pseudonim" + +#: ../src/groupchat_control.py:767 +msgid "Conversation with " +msgstr "Rozmowa z" + +#: ../src/groupchat_control.py:769 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Kontynuacja rozmowy" + +#: ../src/groupchat_control.py:1268 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s ustawiÅ‚ temat na %(subject)s" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1587 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój peÅ‚ny JID" + +#: ../src/groupchat_control.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "Lista zawiera teraz niedostÄ™pnych uczestników" + +#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#, fuzzy +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "lista nie zawiera teraz niedostÄ™pnych użytkowników" + +#: ../src/groupchat_control.py:1293 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "NastÄ…piÅ‚a zmiana konfiguracji pokoju (nie powiÄ…zana z prywatnoÅ›ciÄ…)" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1297 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/groupchat_control.py:1299 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/groupchat_control.py:1301 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Pokój nie jest już anonimowy" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Pokój jest teraz quasi-anonimowy" + +#: ../src/groupchat_control.py:1307 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Pokój jest teraz w peÅ‚ni anonimowy" + +#: ../src/groupchat_control.py:1580 +#: ../src/groupchat_control.py:2241 +#: ../src/gui_interface.py:605 +#: ../src/roster_window.py:3323 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony z pokoju: %(reason)s" + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in +#. gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1592 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest wÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/groupchat_control.py:1594 +msgid "A new room has been created" +msgstr "ZostaÅ‚ utworzony nowy pokój" + +#: ../src/groupchat_control.py:1597 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "Serwer przypisaÅ‚ ci lub zmodyfikowaÅ‚ twój pseudonim używany w tym pokoju" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1603 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1606 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1615 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ zabanowany: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1618 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1629 +#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "WystÄ™pujesz teraz jako %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1699 +#: ../src/groupchat_control.py:1704 +#: ../src/groupchat_control.py:1710 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s zostaÅ‚ wyrzucony z pokoju: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1701 +msgid "affiliation changed" +msgstr "afiliacja zostaÅ‚a zmieniona " + +#: ../src/groupchat_control.py:1706 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "konfiguracja pokoju zmieniona na 'tylko dla czÅ‚onków'" + +#: ../src/groupchat_control.py:1712 +msgid "system shutdown" +msgstr "zamkniÄ™cie systemu" + +#: ../src/groupchat_control.py:1795 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +msgstr "** Grupa użytkownika %(nick)s zostaÅ‚a ustawiona na %(affiliation)s przez %(actor)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1799 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "** Grupa użytkownika %(nick)s zostaÅ‚a ustawiona na %(affiliation)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1814 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s zostaÅ‚y zmieniona na %(role)s przez %(actor)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1818 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s zostaÅ‚a zmienione na %(role)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1848 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s wychodzi" + +#: ../src/groupchat_control.py:1853 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s doÅ‚Ä…czyÅ‚ do pokoju" + +#: ../src/groupchat_control.py:2124 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Czy jesteÅ› pewien, że chcesz opuÅ›cić pokój \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:2126 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "JeÅ›li zamkniesz to okno, poÅ‚Ä…czenie z tym pokojem zostanie zerwane." + +#: ../src/groupchat_control.py:2165 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Zmiana tematu" + +#: ../src/groupchat_control.py:2166 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Wpisz nowy temat:" + +#: ../src/groupchat_control.py:2173 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Zmiana pseudonimu" + +#: ../src/groupchat_control.py:2174 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" + +#: ../src/groupchat_control.py:2199 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." + +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:2205 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Usuwam pokój %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:2206 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" +"Zamierzasz caÅ‚kowicie usunąć ten pokój. \n" +"Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:" + +#: ../src/groupchat_control.py:2208 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkaÅ„:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2408 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Wyrzuć %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:2409 +#: ../src/groupchat_control.py:2743 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Podaj przyczynÄ™:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2742 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zabanuj %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Wykryto bÅ‚Ä…d programistyczny" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgÅ‚oszony deweloperom." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_ZgÅ‚oÅ› BÅ‚Ä…d" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:349 +msgid "Error reading file:" +msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu pliku:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:352 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "BÅ‚Ä…d przetwarzania pliku:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:393 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie bÄ™dzie dziaÅ‚ać" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:767 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Gajim nie jest domyÅ›lnym klinetem Jabbera" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:768 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Czy chciaÅ‚byÅ› by Gajim staÅ‚ siÄ™ klientem domyÅ›lnym?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:769 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyÅ›lnym klinetem Jabbera" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:836 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Rozszerzenie nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:837 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %(new_filename)s?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:873 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Zapisz plik jako..." + +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/gui_interface.py:134 +#: ../src/gui_interface.py:298 +#: ../src/gui_interface.py:307 +#: ../src/gui_interface.py:313 +#: ../src/gui_interface.py:316 +#: ../src/gui_interface.py:319 +#: ../src/gui_interface.py:324 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Nie można doÅ‚Ä…czyć do pokoju" + +#: ../src/gui_interface.py:135 +#, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoÅ› innego w pokoju %s.\n" +"Podaj inny pseudonim:" + +#: ../src/gui_interface.py:138 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "W przypadku konfliktu zawsze używaj tego pseudonimu" + +#: ../src/gui_interface.py:155 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Czy akceptujesz tÄ™ proÅ›bÄ™?" + +#: ../src/gui_interface.py:157 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Czy akceptujesz tÄ™ proÅ›bÄ™ na koncie %s?" + +#: ../src/gui_interface.py:160 +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "Autoryzacja HTTP (%(method)s) dla %(url)s (id: %(id)s)" + +#: ../src/gui_interface.py:203 +#: ../src/notify.py:282 +msgid "Connection Failed" +msgstr "PoÅ‚Ä…czenie nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#: ../src/gui_interface.py:287 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Aby doÅ‚Ä…czyć do pokoju %s wymagane jest hasÅ‚o. ProszÄ™ je wpisać" + +#: ../src/gui_interface.py:299 +#, fuzzy, python-format +msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +msgstr "OsiÄ…gniÄ™to maksymalnÄ… liczbÄ™ użytkowników dla %s" + +#: ../src/gui_interface.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "ZostaÅ‚eÅ› zabanowany w pokoju %s." + +#: ../src/gui_interface.py:314 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Pokój %s nie istnieje." + +#: ../src/gui_interface.py:317 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." + +#: ../src/gui_interface.py:320 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." +msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s." + +#: ../src/gui_interface.py:325 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Nie jesteÅ› na liÅ›cie uczestników rozmów w pokoju %s." + +#: ../src/gui_interface.py:418 +#: ../src/gui_interface.py:422 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "BÅ‚Ä…d %(code)s: %(msg)s" + +#: ../src/gui_interface.py:474 +#: ../src/notify.py:284 +msgid "Subscription request" +msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™" + +#: ../src/gui_interface.py:499 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autoryzacja przyjÄ™ta" + +#: ../src/gui_interface.py:500 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" udzieliÅ‚ Ci autoryzacji byÅ› mógÅ‚ widzieć jego status." + +#: ../src/gui_interface.py:508 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" cofnÄ…Å‚ Ci autoryzacjÄ™" + +#: ../src/gui_interface.py:509 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" +"Zawsze bÄ™dziesz widziaÅ‚ ten kontakt jako rozÅ‚Ä…czony.\n" +"Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?" + +#: ../src/gui_interface.py:530 +#: ../src/notify.py:286 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Cofnij autoryzacjÄ™" + +#: ../src/gui_interface.py:541 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z \"%s\"" + +#: ../src/gui_interface.py:625 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:629 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:658 +#, fuzzy +msgid "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "SkonfigurowaÅ‚eÅ› Gajima by używaÅ‚ agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony lub zwraca bÅ‚Ä™dne hasÅ‚o.\n" + +#: ../src/gui_interface.py:661 +#: ../src/gui_interface.py:669 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "JesteÅ› aktualnie poÅ‚Ä…czony bez obsÅ‚ugi OpenPGP." + +#: ../src/gui_interface.py:663 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Twoje hasÅ‚o jest niepoprawne" + +#: ../src/gui_interface.py:668 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +msgstr "Niepoprawne hasÅ‚o OpenPGP" + +#: ../src/gui_interface.py:681 +#, fuzzy +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "Certyfikat wygasÅ‚" + +#: ../src/gui_interface.py:682 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" +msgstr "Wprowadź hasÅ‚o dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)." + +#: ../src/gui_interface.py:704 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key not trusted" +msgstr "GPG nie jest zaufany" + +#: ../src/gui_interface.py:704 +#, fuzzy +msgid "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" +msgstr "Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn naprawdÄ™ chcesz zaszyfrować tÄ… wiadomość?" + +#: ../src/gui_interface.py:717 +#, fuzzy +msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" +msgstr "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie zostaÅ‚ \t\t\t\tprawidÅ‚owo uruchomiony(zmienna Å›rodowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t\t\t wÅ‚aÅ›ciwie ustawiona)" + +#: ../src/gui_interface.py:755 +msgid "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been opened." +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:758 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:856 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gui_interface.py:858 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytanÄ… wiadomość pocztowÄ…" +msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci pocztowe" +msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci pocztowe" + +#: ../src/gui_interface.py:871 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Od: %(from_address)s\n" +"Temat: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" + +#: ../src/gui_interface.py:941 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s chce przesÅ‚ać ci plik." + +#: ../src/gui_interface.py:1038 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "PrzesyÅ‚ane pliki" + +#: ../src/gui_interface.py:1059 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "OtrzymaÅ‚eÅ› plik %(filename)s od %(name)s." + +#: ../src/gui_interface.py:1063 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s od %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." + +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1067 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s od %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." + +#: ../src/gui_interface.py:1080 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "PrzesÅ‚aÅ‚eÅ› plik %(filename)s do %(name)s." + +#: ../src/gui_interface.py:1084 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s do %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." + +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1088 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku %(filename)s do %(name)s zostaÅ‚o zatrzymane." + +#: ../src/gui_interface.py:1163 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Nie można odszyfrować wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/gui_interface.py:1175 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Konflikt nazw użytkownika" + +#: ../src/gui_interface.py:1176 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Podaj nazwÄ™ użytkownika dla nowego konta lokalnego" + +#: ../src/gui_interface.py:1191 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Konflikt zasobów" + +#: ../src/gui_interface.py:1192 +msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" +msgstr "JesteÅ› już poÅ‚Ä…czony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.ProszÄ™ podać nowy zasób" + +#. TODO: we should use another pixmap ;-) +#: ../src/gui_interface.py:1247 +#, python-format +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s chce rozpocząć rozmowÄ™ gÅ‚osowÄ…." + +#: ../src/gui_interface.py:1250 +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "ProÅ›ba o rozmowÄ™ gÅ‚osowÄ…" + +#: ../src/gui_interface.py:1337 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas weryfikacji certyfikatu SSL" + +#: ../src/gui_interface.py:1338 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas weryfikowania certyfikatu SSL twojego serwera: %(error)s\n" +"Czy ciagle chcesz siÄ™ poÅ‚Ä…czyć z serwerem?" + +#: ../src/gui_interface.py:1347 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Ignoruj komunikat o tym bÅ‚Ä™dzie." + +#: ../src/gui_interface.py:1355 +#, fuzzy, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d certyfikatu SSL" + +#: ../src/gui_interface.py:1374 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "BÅ‚Ä…d certyfikatu SSL" + +#: ../src/gui_interface.py:1375 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" +"Certyfikat SSL konta %(account)s ulegÅ‚ zmianie lub poÅ‚Ä…czenie to jest podsÅ‚uchiwane.\n" +"Poprzedni odcisk klucza: %(old)s\n" +"Nowy odcisk klucza: %(new)s\n" +"\n" +"Czy nadal chcesz poÅ‚Ä…czyć siÄ™ i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?" + +#: ../src/gui_interface.py:1447 +msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Zamierzasz wysÅ‚ać hasÅ‚o wykorzystujÄ…c niezabezpieczone poÅ‚Ä…czenie. PowinieneÅ› zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteÅ› pewien?" + +#: ../src/gui_interface.py:1489 +msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Zamierzasz wysÅ‚ać swoje hasÅ‚o wykorzystujÄ…c niezabezpieczone poÅ‚Ä…czenie. JesteÅ› pewien, że chcesz to zrobić?" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gui_interface.py:1995 +#: ../src/gui_interface.py:2018 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Emotoikony wyÅ‚Ä…czone" + +#: ../src/gui_interface.py:1996 +msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." +msgstr "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie zostaÅ‚ znaleziony, emotikony bÄ™dÄ… wyÅ‚Ä…czone." + +#: ../src/gui_interface.py:2019 +msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." +msgstr "Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógÅ‚ zostać zaÅ‚adowany. Ty możesz potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać wiÄ™cej szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." + +#: ../src/gui_interface.py:2063 +#: ../src/roster_window.py:3895 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Nie możesz doÅ‚Ä…czyć do pokoju gdy jesteÅ› niewidoczny" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gui_interface.py:2450 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nie można zapisać twoich ustawieÅ„ i opcji" + +#: ../src/gui_interface.py:3043 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Wymagane hasÅ‚o" + +#: ../src/gui_interface.py:3044 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Wprowadź hasÅ‚o dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)." + +#: ../src/gui_interface.py:3058 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "Klucz GPG straciÅ‚ ważność" + +#: ../src/gui_interface.py:3059 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Twój klucz GPG straciÅ‚ ważność, zostaniesz poÅ‚Ä…czony z %s bez OpenGPG" + +#. ask again +#: ../src/gui_interface.py:3068 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "BÅ‚Ä™dne hasÅ‚o" + +#: ../src/gui_interface.py:3069 +#, fuzzy +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "ProszÄ™ ponownie wprowadzić swoje hasÅ‚o GPG lub kliknąć przycisk Anuluj." + +#: ../src/gui_menu_builder.py:94 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" + +#: ../src/gui_menu_builder.py:436 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "ChciaÅ‚bym dodać CiÄ™ do listy kontaktów" + +#: ../src/history_manager.py:78 +#, fuzzy +msgid "Set logs directory" +msgstr "tworzenie katalogu %s" + +#: ../src/history_manager.py:126 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historiÄ… rozmów" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:179 +#: ../src/history_manager.py:223 +#: ../src/history_window.py:100 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:186 +#: ../src/history_manager.py:242 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonim" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:195 +#: ../src/history_manager.py:230 +#: ../src/history_window.py:108 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:203 +#: ../src/history_manager.py:236 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: ../src/history_manager.py:262 +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Czy chcesz wyczyÅ›cić bazÄ™ danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" + +#: ../src/history_manager.py:264 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Standardowo baza danych przechowujÄ…ca logi rozmów nie zminiejsza swojego rozmiaru - usuniÄ™te elementy zwalniajÄ… po prostu miejsce dla nowych danych. Jeżeli naprawdÄ™ chcesz zminejszyć rozmiar bazy danych kliknij TAK, w przeciwnym wypadku wybierz NIE.\n" +"\n" +"Jeżeli kliknÄ…Å‚eÅ› TAK, musisz teraz poczekać..." + +#: ../src/history_manager.py:269 +#, fuzzy +msgid "Database Cleanup" +msgstr "BÅ‚Ä…d bazy danych" + +#: ../src/history_manager.py:487 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Przenoszenie logów rozmów..." + +#: ../src/history_manager.py:564 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisaÅ‚: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:602 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranÄ… wiadomość?" + +#: ../src/history_manager.py:606 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historiÄ™ rozmów wybranego kontaktu?" + +#: ../src/history_manager.py:608 +#: ../src/history_manager.py:647 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Skutków tej operacji nie można bÄ™dzie wycofać." + +#: ../src/history_manager.py:610 +#: ../src/history_manager.py:649 +#, fuzzy +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Cofnij potwierdzenie" + +#: ../src/history_manager.py:644 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybranÄ… wiadomość?" +msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomoÅ›ci?" +msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomoÅ›ci?" + +#: ../src/history_window.py:308 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Historia rozmowy z %s" + +#: ../src/history_window.py:358 +msgid "Disk Error" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu lub odczytu na dysku" + +#: ../src/history_window.py:451 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:462 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d: %s" + +#: ../src/history_window.py:464 +msgid "Error" +msgstr "BÅ‚Ä…d" + +#: ../src/history_window.py:466 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:469 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Obecny status: %(status)s" + +#: ../src/htmltextview.py:523 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "ProgramujÄ™" + +#: ../src/logind_listener.py:53 +#: ../src/upower_listener.py:31 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "" + +#: ../src/message_window.py:220 +msgid "You are going to close several tabs" +msgstr "Ty zamierzasz zamknąć wszystkie zakÅ‚adki" + +#: ../src/message_window.py:221 +msgid "Do you really want to close them all?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć wszystkie?" + +#: ../src/message_window.py:518 +msgid "Chats" +msgstr "Rozmowy" + +#: ../src/message_window.py:520 +msgid "Group Chats" +msgstr "Czaty" + +#: ../src/message_window.py:522 +msgid "Private Chats" +msgstr "Rozmowy prywatne" + +#: ../src/message_window.py:528 +msgid "Messages" +msgstr "WiadomoÅ›ci" + +#: ../src/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "- wiadomoÅ›ci bÄ™dzie logowanych" + +#: ../src/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "- wiadomoÅ›ci nie bÄ™dzie logowanych" + +#: ../src/notify.py:324 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: ../src/plugins/gui.py:82 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "_Wtyczki" + +#: ../src/plugins/gui.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Zabanuj %s" + +#: ../src/plugins/gui.py:209 +#, fuzzy +msgid "Plugin failed" +msgstr "Rejestracja nie powiodÅ‚a siÄ™" + +#: ../src/plugins/gui.py:254 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Nie można poprawnie usunąć wtyczki" + +#. members not safe +#: ../src/plugins/gui.py:262 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:526 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534 +#, fuzzy +msgid "Archive is malformed" +msgstr "UsÅ‚uga wysÅ‚aÅ‚a niepoprawne dane" + +#: ../src/plugins/gui.py:286 +#: ../src/plugins/gui.py:294 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542 +#, fuzzy +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Ten plik już istnieje" + +#: ../src/plugins/gui.py:286 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Nadpisać?" + +#: ../src/plugins/gui.py:316 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja pokoju" + +#. it is not zip file +#. CRC error +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:518 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514 +#, fuzzy +msgid "Archive empty" +msgstr "Plik jest pusty" + +#: ../src/profile_window.py:60 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Pobieranie profilu..." + +#: ../src/profile_window.py:129 +#: ../src/roster_window.py:3192 +msgid "File is empty" +msgstr "Plik jest pusty" + +#: ../src/profile_window.py:132 +#: ../src/roster_window.py:3195 +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik nie istnieje." + +#. keep identation +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:146 +#: ../src/profile_window.py:163 +#: ../src/roster_window.py:3197 +#: ../src/roster_window.py:3208 +msgid "Could not load image" +msgstr "Nie można zaÅ‚adować obrazka." + +#: ../src/profile_window.py:235 +msgid "Wrong date format" +msgstr "NieprawidÅ‚owy format daty" + +#: ../src/profile_window.py:236 +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "Data musi być podana w formacie RRRR-MM-DD" + +#: ../src/profile_window.py:294 +msgid "Information received" +msgstr "Informacja zostaÅ‚a odebrana" + +#: ../src/profile_window.py:372 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "Nie możesz wysÅ‚ać informacji o sobie jeÅ›li nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony." + +#: ../src/profile_window.py:385 +msgid "Sending profile..." +msgstr "WysyÅ‚anie profilu..." + +#: ../src/profile_window.py:404 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informacja NIE ZOSTAÅA opublikowana" + +#: ../src/profile_window.py:411 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publikacja vCard nie powiodÅ‚a siÄ™" + +#: ../src/profile_window.py:412 +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d, spróbuj ponownie później." + +#: ../src/roster_window.py:240 +#: ../src/roster_window.py:1035 +msgid "Merged accounts" +msgstr "PoÅ‚Ä…czone konta" + +#: ../src/roster_window.py:2059 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Autoryzacja zostaÅ‚a wysÅ‚ana" + +#: ../src/roster_window.py:2060 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Teraz \"%s\" bÄ™dzie znaÅ‚ Twój status." + +#: ../src/roster_window.py:2083 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "ProÅ›ba o autoryzacjÄ™ zostaÅ‚a wysÅ‚ana" + +#: ../src/roster_window.py:2084 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "JeÅ›li \"%s\" zaakceptuje tÄ™ proÅ›bÄ™, to bÄ™dziesz mógÅ‚ widzieć jego lub jej status." + +#: ../src/roster_window.py:2098 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Autoryzacja zostaÅ‚a cofniÄ™ta" + +#: ../src/roster_window.py:2099 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Teraz \"%s\" zawsze bÄ™dzie ciÄ™ widziaÅ‚ jako rozÅ‚Ä…czonego." + +#: ../src/roster_window.py:2126 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "GPG nie nadaje siÄ™ do użycia" + +#: ../src/roster_window.py:2127 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Zostanie poÅ‚Ä…czony z %s bez obsÅ‚ugi OpenPGP." + +#: ../src/roster_window.py:2334 +#: ../src/roster_window.py:3825 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Znajdujesz siÄ™ w jednym lub kilku pokojach" + +#: ../src/roster_window.py:2335 +#: ../src/roster_window.py:3826 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozÅ‚aczeniem z tym pokojami. Czy na pewno chcesz stać siÄ™ niewidoczny?" + +#: ../src/roster_window.py:2361 +msgid "desync'ed" +msgstr "rozsynchronizowany" + +#: ../src/roster_window.py:2427 +msgid "Really quit Gajim?" +msgstr "Na pewno zamknąć Gajima?" + +#: ../src/roster_window.py:2428 +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Na pewno chcesz opuÅ›cić program?" + +#: ../src/roster_window.py:2429 +msgid "Always close Gajim" +msgstr "Zawsze zamykaj Gajima" + +#: ../src/roster_window.py:2519 +#, fuzzy +msgid "You have running file transfers" +msgstr "Usuwa transfer pliku" + +#: ../src/roster_window.py:2520 +msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:2551 +#: ../src/roster_window.py:2988 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#: ../src/roster_window.py:2552 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." +msgstr "WiadomoÅ›ci bÄ™dÄ… dostÄ™pne do odczytania ich później, tylko wtedy, gdy masz wÅ‚Ä…czonÄ… obsÅ‚ugÄ™ historii." + +#: ../src/roster_window.py:2989 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usuniÄ™ciem tego transportu." + +#: ../src/roster_window.py:2992 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport \"%s\" zostanie usuniÄ™ty" + +#: ../src/roster_window.py:2993 +msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." +msgstr "Nie bÄ™dziesz już mógÅ‚ wysyÅ‚ać i odbierać wiadomoÅ›ci od kontaktów za pomocÄ… tego transportu." + +#: ../src/roster_window.py:2996 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transporty zostanÄ… usuniÄ™te" + +#: ../src/roster_window.py:3001 +#, python-format +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" +msgstr "Nie bÄ™dziesz już mógÅ‚ wysyÅ‚ać i odbierać wiadomoÅ›ci od kontaktów za pomocÄ… nastÄ™pujÄ…cych transportów: %s" + +#: ../src/roster_window.py:3043 +msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować kontakt?" + +#: ../src/roster_window.py:3045 +msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." +msgstr "Ten kontakt bÄ™dzie CiÄ™ widziaÅ‚ jako rozÅ‚Ä…czonego. Nie otrzymasz też od niego żadnych komunikatów." + +#. it's jid +#: ../src/roster_window.py:3084 +msgid "Rename Contact" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ dla kontaktu" + +#: ../src/roster_window.py:3085 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Wpisz nazwÄ™ dla kontaktu %s." + +#: ../src/roster_window.py:3092 +msgid "Rename Group" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ grupy" + +#: ../src/roster_window.py:3093 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Wpisz nowÄ… nazwÄ™ dla grupy %s." + +#: ../src/roster_window.py:3138 +msgid "Remove Group" +msgstr "UsuÅ„ grupÄ™" + +#: ../src/roster_window.py:3139 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupÄ™ %s?" + +#: ../src/roster_window.py:3140 +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +msgstr "UsuÅ„ z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy" + +#: ../src/roster_window.py:3179 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" + +#: ../src/roster_window.py:3180 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" + +#: ../src/roster_window.py:3635 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usuniÄ™ty z Twojej listy kontaktów" + +#: ../src/roster_window.py:3637 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "Ty zamierzasz usunąć \"%(name)s\" (%(jid)s) ze swojej listy kontaktów.\n" + +#: ../src/roster_window.py:3642 +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "UsuwajÄ…c kontakt cofniesz mu również autoryzacjÄ™, co spowoduje, że kontakt bÄ™dzie zawsze widziaÅ‚ CiÄ™ jako rozÅ‚Ä…czonego." + +#. Contact is not in roster +#: ../src/roster_window.py:3648 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować?" + +#: ../src/roster_window.py:3652 +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "UsuwajÄ…c kontakt usuniesz również autoryzacjÄ™, co spowoduje, że kontakt bÄ™dzie zawsze widziaÅ‚ CiÄ™ jako rozÅ‚Ä…czonego." + +#: ../src/roster_window.py:3655 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "ChcÄ™ żeby po usuniÄ™ciu ten kontakt znaÅ‚ mój status" + +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:3659 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kontakty zostanÄ… usuniÄ™te z twojej listy kontaktów" + +#: ../src/roster_window.py:3664 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"UsuwajÄ…c kontakty: %s\n" +"cofniesz im również autoryzacjÄ™, co spowoduje, że bÄ™dziesz dla nich widoczny jako rozÅ‚Ä…czony." + +#: ../src/roster_window.py:3722 +#, fuzzy +msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Chcesz ustawić indywidualny status. Na pewno chcesz kontynuować?" + +#: ../src/roster_window.py:3724 +#, python-format +msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:3743 +msgid "No account available" +msgstr "Å»adne konto nie jest dostÄ™pne" + +#: ../src/roster_window.py:3744 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz zaÅ‚ożyć konto Jabbera." + +#: ../src/roster_window.py:4456 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów" + +#: ../src/roster_window.py:4458 +#, fuzzy +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So this information will not be saved on next reconnection." +msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie zostanie przywrócona podczas nastÄ™pnego poÅ‚Ä…czenia." + +#: ../src/roster_window.py:4550 +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?" + +#: ../src/roster_window.py:4552 +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Metakontakty sÄ… sposobem na zgrupowanie kilku kontaktów w jednej linii rostera. Używa siÄ™ ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach." + +#: ../src/roster_window.py:4673 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Niepoprawny adres pliku:" + +#: ../src/roster_window.py:4685 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "Czy chcesz wysÅ‚ać ten plik do %s:" +msgstr[1] "Czy chcesz wysÅ‚ać te pliki do %s:" +msgstr[2] "Czy chcesz wysÅ‚ać te pliki do %s:" + +#: ../src/roster_window.py:4820 +#, python-format +msgid "Send %s to %s" +msgstr "WyÅ›lij %s do %s" + +#: ../src/roster_window.py:4831 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" + +#: ../src/roster_window.py:4834 +#, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" +msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" + +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:5294 +#: ../src/roster_window.py:5348 +#: ../src/roster_window.py:5357 +#: ../src/statusicon.py:277 +#: ../src/statusicon.py:324 +#: ../src/statusicon.py:330 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "używajÄ…c konta %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:5364 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "do konta %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:5369 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "używajÄ…c konta %s" + +#: ../src/roster_window.py:5408 +#: ../src/statusicon.py:340 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "_ZarzÄ…dzaj zakÅ‚adkami..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:5428 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "dla konta %s" + +#: ../src/roster_window.py:5469 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "dla konta %s" + +#: ../src/roster_window.py:5529 +#: ../src/roster_window.py:5637 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_ZmieÅ„ opis statusu" + +#: ../src/roster_window.py:5562 +msgid "Publish Tune" +msgstr "_Publikuj Utwór" + +#: ../src/roster_window.py:5564 +#, fuzzy +msgid "Publish Location" +msgstr "_Publikuj Utwór" + +#: ../src/roster_window.py:5567 +msgid "Configure Services..." +msgstr "Konfiguruj UsÅ‚ugi..." + +#: ../src/roster_window.py:5715 +msgid "_Maximize All" +msgstr "_Maksymalizuj wszystkie" + +#: ../src/roster_window.py:5725 +#: ../src/roster_window.py:5898 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "_WyÅ›lij wiadomość grupowÄ…" + +#: ../src/roster_window.py:5733 +msgid "To all users" +msgstr "Do wszystkich użytkowników" + +#: ../src/roster_window.py:5737 +msgid "To all online users" +msgstr "Do wszystkich poÅ‚Ä…czonych użytkowników" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5918 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "_ZarzÄ…dzaj kontaktami" + +#. Edit Groups +#: ../src/roster_window.py:5927 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modyfikuj _grupy" + +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5982 +msgid "Send Single Message" +msgstr "WyÅ›lij wiadomość" + +#. Execute Command +#: ../src/roster_window.py:6029 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Wykonaj komendÄ™..." + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:6039 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_ZarzÄ…dzaj transportami" + +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:6048 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Modyfikuj transport" + +#. Rename +#: ../src/roster_window.py:6058 +msgid "_Rename" +msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™" + +#: ../src/roster_window.py:6118 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Maksymalizuj" + +#: ../src/roster_window.py:6127 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_PoÅ‚Ä…cz ponownie" + +#: ../src/roster_window.py:6134 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_RozÅ‚Ä…cz" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:6228 +msgid "History Manager" +msgstr "Historia rozmów" + +#: ../src/roster_window.py:6243 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_DoÅ‚Ä…cz do pokoju" + +#: ../src/roster_window.py:6471 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "ZmieÅ„ opis statusu..." + +#: ../src/search_window.py:105 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Oczekiwanie na wyniki" + +#: ../src/search_window.py:143 +#: ../src/search_window.py:220 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "BÅ‚Ä…d w odebranych danych" + +#. No result +#: ../src/search_window.py:177 +#: ../src/search_window.py:212 +msgid "No result" +msgstr "Brak wyników" + +#: ../src/session.py:409 +#: ../src/session.py:469 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Potwierdź opcje sesji" + +#: ../src/session.py:411 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are these options acceptable?" +msgstr "" +"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjacjÄ™ sesji z poniższymi ustawieniami:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?" + +#: ../src/session.py:471 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" +"Zdalny kilent wybraÅ‚ nastÄ™pujÄ…ce opcje:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kontynuować?" + +#: ../src/session.py:474 +#, fuzzy +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "Czy OpenPGP jest wÅ‚Ä…czone dla tego kontaktu?" + +#: ../src/statusicon.py:241 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_ZmieÅ„ opis statusu..." + +#: ../src/statusicon.py:355 +msgid "Hide _Roster" +msgstr "Ukryj _listÄ™ kontaktów" + +#: ../src/statusicon.py:366 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Ukryj to menu" + +#: ../src/tooltips.py:393 +#: ../src/tooltips.py:614 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../src/tooltips.py:397 +#: ../src/tooltips.py:619 +msgid "Resource: " +msgstr "Zasoby: " + +#: ../src/tooltips.py:403 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s tego pokoju" + +#: ../src/tooltips.py:511 +msgid " [blocked]" +msgstr " [zablokowany]" + +#: ../src/tooltips.py:515 +msgid " [minimized]" +msgstr " [zminimalizowany]" + +#: ../src/tooltips.py:530 +#: ../src/tooltips.py:791 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/tooltips.py:575 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Ostatni status %s" + +#: ../src/tooltips.py:577 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " od %s" + +#: ../src/tooltips.py:595 +msgid "Connected" +msgstr "PoÅ‚Ä…czony" + +#: ../src/tooltips.py:597 +msgid "Disconnected" +msgstr "RozÅ‚Ä…czony" + +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:626 +msgid "Subscription: " +msgstr "Autoryzacja: " + +#: ../src/tooltips.py:636 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:659 +#, python-format +msgid "Idle since %s" +msgstr "Bezczynny od %s" + +#: ../src/tooltips.py:660 +#, python-format +msgid "Idle for %s" +msgstr "Bezczynny przez %s" + +#: ../src/tooltips.py:714 +#, fuzzy +msgid "Mood: " +msgstr "Nastrój:" + +#: ../src/tooltips.py:718 +#, fuzzy +msgid "Activity: " +msgstr "Aktywność:" + +#: ../src/tooltips.py:722 +#, fuzzy +msgid "Tune: " +msgstr "Utwór" + +#: ../src/tooltips.py:726 +#, fuzzy +msgid "Location: " +msgstr "Powiadomienia" + +#: ../src/tooltips.py:751 +msgid "Download" +msgstr "Pobieranie" + +#: ../src/tooltips.py:757 +msgid "Upload" +msgstr "PrzeÅ›lij" + +#: ../src/tooltips.py:764 +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " + +#: ../src/tooltips.py:770 +msgid "Transferred: " +msgstr "PrzesÅ‚ane: " + +#: ../src/tooltips.py:773 +#: ../src/tooltips.py:790 +msgid "Not started" +msgstr "Nie wÅ‚Ä…czony" + +#: ../src/tooltips.py:775 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: ../src/tooltips.py:777 +#: ../src/tooltips.py:780 +msgid "Completed" +msgstr "UkoÅ„czony" + +#: ../src/tooltips.py:783 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?status transferu:wstrzymany" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:786 +msgid "Stalled" +msgstr "Wygaszony" + +#: ../src/tooltips.py:788 +msgid "Transferring" +msgstr "PrzesyÅ‚anie" + +#: ../src/tooltips.py:825 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Ta usÅ‚uga nie odesÅ‚aÅ‚a jeszcze szczegółowych informacji" + +#: ../src/tooltips.py:828 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Ta usÅ‚uga nie byÅ‚a w stanie odesÅ‚ać szczegółowych informacji.\n" +"Prawdopodobnie zostaÅ‚a zamkniÄ™ta lub jest zepsuta" + +#: ../src/vcard.py:312 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Klient: Nieznany" + +#: ../src/vcard.py:314 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?System operacyjny: Nieznany" + +#: ../src/vcard.py:339 +msgid "?Time:Unknown" +msgstr "?Czas: Nieznany" + +#: ../src/vcard.py:363 +#: ../src/vcard.py:373 +#: ../src/vcard.py:581 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "od %s" + +#: ../src/vcard.py:396 +msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" +msgstr "" + +#: ../src/vcard.py:400 +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Grupy:</b>" + +#: ../src/vcard.py:408 +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie interesujesz siÄ™ jego/jej statusem." + +#: ../src/vcard.py:410 +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "JesteÅ› zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest zainteresowana twoim." + +#: ../src/vcard.py:412 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "Oboje jesteÅ›cie zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" + +#. None +#: ../src/vcard.py:414 +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Nie jesteÅ› zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest zainteresowany twoim" + +#: ../src/vcard.py:421 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczÄ…cÄ… proÅ›by o autoryzacjÄ™" + +#: ../src/vcard.py:423 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "Nie ma oczekujÄ…cych żądaÅ„ autoryzacji." + +#: ../src/vcard.py:428 +#: ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:604 +msgid " resource with priority " +msgstr " zasób o wysokim priorytecie " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Client Cert" +#~ msgstr "Wybierz plik do wysÅ‚ania..." + +#~ msgid " a window/tab opened with that contact " +#~ msgstr "z tym kontaktem " + +#~ msgid "<b>Actions</b>" +#~ msgstr "<b>Akcje</b>" + +#~ msgid "<b>Conditions</b>" +#~ msgstr "<b>Warunki</b>" + +#~ msgid "Advanced Actions" +#~ msgstr "Opcje zaawansowane" + +#~ msgid "Advanced Notifications Control" +#~ msgstr "Edytor ustawieÅ„ zaawansowanych" + +#~ msgid "All statuses" +#~ msgstr "Dowolny status" + +#~ msgid "Busy " +#~ msgstr "ZajÄ™ty " + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Change Status " +#~ msgstr "Kontakt zmieniÅ‚ status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Disconnected " +#~ msgstr "Kontakt rozÅ‚Ä…czyÅ‚ siÄ™" + +#~ msgid "Don't have " +#~ msgstr "nie rozmawiam " + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfer Started " +#~ msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zatrzymane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Message Highlight " +#~ msgstr "PodÅ›wietlenie wiadomoÅ›ci z czatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Message Received " +#~ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" + +#~ msgid "Have " +#~ msgstr "rozmawiam " + +#~ msgid "Launch a command" +#~ msgstr "Wykonaj komendÄ™" + +#~ msgid "One or more special statuses..." +#~ msgstr "Jeden bÄ…dź wiÄ™cej okreÅ›lonych statusów..." + +#~ msgid "Online / Free For Chat" +#~ msgstr "DostÄ™pny / ChÄ™tny do rozmowy" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Odtwórz dźwiÄ™k" + +#~ msgid "Receive a Message" +#~ msgstr "Odbierz wiadomość" + +#~ msgid "When " +#~ msgstr "Jeżeli " + +#~ msgid "" +#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " +#~ "flash" +#~ msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy" + +#~ msgid "_Disable auto opening chat window" +#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz _automatyczne otwieranie okna czatu" + +#~ msgid "_Disable existing popup window" +#~ msgstr "_WyÅ‚Ä…cz wyskakujÄ…ce okienka" + +#~ msgid "_Disable existing sound for this event" +#~ msgstr "_WyÅ‚Ä…cz dźwiÄ™ki dla tego zdarzenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Disable showing event in notification area" +#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz _pokazywanie zdarzenia na liÅ›cie kontaktów" + +#~ msgid "_Disable showing event in roster" +#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz _pokazywanie zdarzenia na liÅ›cie kontaktów" + +#~ msgid "_Inform me with a popup window" +#~ msgstr "_Powiadom mnie wyskakujÄ…cym okienkiem" + +#~ msgid "_Open chat window with user" +#~ msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem" + +#~ msgid "_Show event in roster" +#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie na liÅ›cie kontaktów" + +#~ msgid "and I " +#~ msgstr "podczas, gdy " + +#~ msgid "contact(s)" +#~ msgstr "kontakt(y)" + +#~ msgid "for " +#~ msgstr "dla " + +#~ msgid "group(s)" +#~ msgstr "grupa/y" + +#~ msgid "when I'm in" +#~ msgstr "kiedy jestem obecny" + +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)" + +#~ msgid "_Allow him/her to see my status" +#~ msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status" + +#~ msgid "Descrition:" +#~ msgstr "Opis:" + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Zaawansowane..." + +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "WyÅ›wietlaj aktywność kontaktów z listy" + +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "WyÅ›wietlaj muzyczne ikonki kontaktów z listy" + +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "WyÅ›wietlaj nastroje kontaktów z listy" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie aktywnoÅ›ci kontaktów z listy " +#~ "kontaktów" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie nastrojów w oknie listy " +#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyÅ›wietlanie muzycznych ikonek w oknie " +#~ "listy kontaktów (roster oraz okno czatu)" + +#~ msgid "_Send Single Message..." +#~ msgstr "WyÅ›lij _wiadomość..." + +#~ msgid "User avatar:" +#~ msgstr "Używany avatar" + +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Komunikator Gajim" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "angielski" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "buÅ‚garski" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "buÅ‚garski" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "bretoÅ„ski" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "czeski" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "niemiecki" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "grecki" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "brytyjski" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "hiszpaÅ„ski" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "baskijski" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "francuski" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "chorwacki" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "wÅ‚oski" + +#~ msgid "Norwegian (b)" +#~ msgstr "norweski (b)" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "holenderski" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "norweski" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "polski" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "portugalski" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "portugalski (Brazylia)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "rosyjski" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "serbski" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "sÅ‚owacki" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "szwedzki" + +#~ msgid "Chinese (Ch)" +#~ msgstr "chiÅ„ski (Ch)" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Wybierz sÅ‚ownik" + +#~ msgid "Requires python-farsight." +#~ msgstr "Wymaga python-farsight." + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " +#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciÄ…gów zawartych " +#~ "pomiÄ™dzy $$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed " +#~ "wstawieniem ich do okna rozmowy." + +#~ msgid "" +#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " +#~ "higher is larger." +#~ msgstr "ZmieÅ„ rozmiar pokazywanych formuÅ‚ latex-a." + +#~ msgid "all or space separated status" +#~ msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami" + +#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" +#~ msgstr "'yes', 'no' lub 'both'" + +#~ msgid "'yes', 'no' or ''" +#~ msgstr "'yes', 'no' lub \"" + +#~ msgid "Check your connection or try again later" +#~ msgstr "Sprawdź swoje poÅ‚Ä…czenie lub spróbuj później" + +#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d przy wykonywaniu \"%(command)s\": %(error)s" + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading" +#~ msgstr "bÅ‚Ä…d: nie można otworzyć %s do odczytu" + +#~ msgid "Unable to bind to port %s." +#~ msgstr "Nie można podÅ‚Ä…czyć siÄ™ do portu %s." + +#~ msgid "" +#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +#~ "cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Być może masz już uruchomionÄ… innÄ… kopiÄ™ Gajima. PrzesyÅ‚anie plików " +#~ "zostanie anulowane." + +#~ msgid "A GTK+ jabber client" +#~ msgstr "Klient jabbera w GTK+." + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Warunek" + +#~ msgid "when I am " +#~ msgstr "kiedy mam " + +#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +#~ msgstr "Wymaga pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +#~ msgstr "PrzeksztaÅ‚canie wyrażeÅ„ jezyka LaTeX pomiÄ™dzy $$ $$." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmiennÄ… 'use_latex' na " +#~ "'True' w Zaawansowanym Edytorze UstawieÅ„." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " +#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " +#~ "Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz " +#~ "ustawić zmiennÄ… 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze UstawieÅ„." + +#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#~ msgstr "" +#~ "jeden z: rozÅ‚Ä…czony, dostÄ™pny, chÄ™tny do rozmowy, zaraz wracam, " +#~ "nieobecny, zajÄ™ty, niewidoczny " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostaÅ‚o wskazane konto)." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Za dużo argumentów. \n" +#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Argument \"%(arg)s\" nie jest okreÅ›lony. \n" +#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu na dysk" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Temat: %s" + +#~ msgid "Mood: %s" +#~ msgstr "Nastrój: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity: %s" +#~ msgstr "Aktywność:" + +#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-GnuPGInterface." + +#~ msgid "@" +#~ msgstr "@" + +#~ msgid "_Disable showing event in systray" +#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania" + +#~ msgid "_Show event in systray" +#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always use GNOME default applications" +#~ msgstr "Zawsze używaj domyÅ›lnych apikacji OS X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always use Xfce default applications" +#~ msgstr "Zawsze używaj domyÅ›lnych apikacji OS X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "P_oÅ‚Ä…cz przy starcie programu" + +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" + +#~ msgid "Nickname not allowed: %s" +#~ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" + +#~ msgid "we are now subscribed to %s" +#~ msgstr "ZapisaliÅ›my siÄ™ do %s" + +#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" +#~ msgstr "WypisaliÅ›my siÄ™ z %s" + +#~ msgid "Account Modification" +#~ msgstr "Modyfikacja konta" + +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " +#~ "will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje Å‚Ä…czenia na porcie 5223 gdzie wiÄ™kszość " +#~ "serwerów udostÄ™pnia usÅ‚ugÄ™ SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyÅ›lnie, " +#~ "jeÅ›li tylko serwer daje takÄ… możliwość. Ta opcja wyÅ‚Ä…cza TLS" + +#~ msgid "Edit Personal Information..." +#~ msgstr "ZmieÅ„ informacje o sobie..." + +#~ msgid "Hostname: " +#~ msgstr "Nazwa hosta: " + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +#~ "permission only for you" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasÅ‚a w pliku ~/.gajim/" +#~ "config z prawem do odczytu tylko dla ciebie" + +#~ msgid "Port: " +#~ msgstr "Port: " + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Serwer Proxy:" + +#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" +#~ msgstr "Zapisz _hasÅ‚o (nie jest to bezpieczne)" + +#~ msgid "Send keep-alive packets" +#~ msgstr "WysyÅ‚aj pakiety podtrzymujÄ…ce" + +#~ msgid "Use _SSL (legacy)" +#~ msgstr "Korzystaj z _SSL" + +#~ msgid "_Adjust to status" +#~ msgstr "_Dostosuj do statusu" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "" +#~ "Receive a Message\n" +#~ "Contact Disconnected \n" +#~ "Contact Change Status \n" +#~ "Group Chat Message Highlight \n" +#~ "Group Chat Message Received \n" +#~ "File Transfer Request \n" +#~ "File Transfer Started \n" +#~ "File Transfer Finished" +#~ msgstr "" +#~ "otrzymam wiadomość\n" +#~ "kontakt siÄ™ rozÅ‚Ä…czy \n" +#~ "kontakt zmieni status \n" +#~ "na czacie pojawi siÄ™ sÅ‚owo kluczowe \n" +#~ "otrzymam wiadomość na czacie \n" +#~ "pojawi siÄ™ żądanie przesÅ‚ania pliku \n" +#~ "rozpocznie siÄ™ transfer pliku \n" +#~ "zakoÅ„czy siÄ™ transfer pliku" + +#~ msgid "" +#~ "contact(s)\n" +#~ "group(s)\n" +#~ "everybody" +#~ msgstr "" +#~ "kontaktu(-ów)\n" +#~ "grupy(grup)\n" +#~ "wszystkich" + +#~ msgid "" +#~ "Account row\n" +#~ "Group row\n" +#~ "Contact row\n" +#~ "Chat Banner" +#~ msgstr "" +#~ "Konto\n" +#~ "Grupa\n" +#~ "Kontakt\n" +#~ "Banner" + +#~ msgid "" +#~ "Enter JID or Contact name\n" +#~ "Groupchat Histories\n" +#~ "All Chat Histories" +#~ msgstr "" +#~ "Wpisz JID lub nazwe kontaktu\n" +#~ "Historia rozmów grupowych\n" +#~ "Wszystkie historie rozmów" + +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-delete" + +#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" +#~ msgstr "WyÅ›lij plik (Ctrl+F)" + +#~ msgid "" +#~ "All chat states\n" +#~ "Composing only\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie stany rozmowy\n" +#~ "Tylko dotyczÄ…ce pisania\n" +#~ "WyÅ‚Ä…czone" + +#~ msgid "" +#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" +#~ "Always use GNOME default applications\n" +#~ "Always use KDE default applications\n" +#~ "Always use Xfce default applications\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n" +#~ "Zawsze używaj domyÅ›lnych aplikacji GNOME\n" +#~ "Zawsze używaj domyÅ›lnych aplikacji KDE\n" +#~ "Zawsze używaj domyÅ›lnych aplikacji Xfce\n" +#~ "WÅ‚asne" + +#~ msgid "" +#~ "Detached roster with detached chats\n" +#~ "Detached roster with single chat\n" +#~ "Single window for everything\n" +#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" +#~ "Detached roster with chat grouped by type" +#~ msgstr "" +#~ "Oddzielne okno rostera, oddzielne okna czatów\n" +#~ "Oddzielne okno rostera, wspólne okno rozmów\n" +#~ "Jedno, wspólne okno dla rostera i rozmów\n" +#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane wedÅ‚ug konta\n" +#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane wedÅ‚ug typu" + +#~ msgid "" +#~ "Pop it up\n" +#~ "Notify me about it\n" +#~ "Show only in roster" +#~ msgstr "" +#~ "Otwórz okno\n" +#~ "Powiadom mnie o tym\n" +#~ "Pokaż tylko w rosterze" + +#~ msgid "" +#~ "none\n" +#~ "both\n" +#~ "from\n" +#~ "to" +#~ msgstr "" +#~ "brak\n" +#~ "obie\n" +#~ "od\n" +#~ "do" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_ZakoÅ„cz" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz" + +#~ msgid "Wrong host" +#~ msgstr "BÅ‚Ä™dna nazwa hosta" + +#~ msgid "Invalid local address? :-O" +#~ msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O" + +#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). KoÅ„czenie " +#~ "pracy programu..." + +#~ msgid "Banners and clickable links" +#~ msgstr "Banery i klikalne linki" + +#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +#~ msgstr "Dodaje możliwość wyÅ›wietlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL." + +#~ msgid "Requires python-sexy." +#~ msgstr "Wymaga python-sexy" + +#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +#~ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +#~ "version from %s" +#~ msgstr "" +#~ "ProszÄ™ usunąć obecnÄ… wersje GTK+ i zainstalować najnowszÄ… stabilnÄ… wesjÄ™ " +#~ "z %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadajÄ… w twoim systemie wsparcie dla " +#~ "libglade." + +#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +#~ msgstr "Gajim wymaga do dziaÅ‚ania PySQLite2" + +#~ msgid "_Incoming message:" +#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:" + +#~ msgid "_Outgoing message:" +#~ msgstr "WysÅ‚ana wiadomość :" + +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa hosta %s, którÄ… okreÅ›liÅ‚eÅ› w opcji ft_add_hosts_to_send jest " +#~ "niepoprawna, bÄ™dzie wiÄ™c ignorowana." + +#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" +#~ msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Aby dalej wysyÅ‚ać i odbierać wiadomoÅ›ci musisz siÄ™ ponownie poÅ‚Ä…czyć." + +#~ msgid "" +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "Nie jesteÅ› poÅ‚Ä…czony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie " +#~ "mogÅ‚a zostać wysÅ‚ana." + +#~ msgid "[This message is encrypted]" +#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" + +#~ msgid "%i days ago" +#~ msgstr "%i dni temu" + +#~ msgid "Trayicon" +#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" + +#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania odzwierciedla aktualny status." + +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " +#~ "sources." +#~ msgstr "" +#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub skompilowanego moduÅ‚u trayicon ze źródeÅ‚ " +#~ "Gajima." + +#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +#~ msgstr "Wymaga PyGTK >= 2.10." + +#~ msgid "Add Special _Notification" +#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne" + +#~ msgid "Assign Open_PGP Key" +#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" + +#~ msgid "Commands: %s" +#~ msgstr "Polecenia: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%(command)s <dziaÅ‚anie> spowoduje wysÅ‚anie dziaÅ‚ania do " +#~ "aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie. (np. /%(command)s " +#~ "eksploduje.)" + +#~ msgid "No help info for /%s" +#~ msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" + +#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +#~ msgstr "Uaktywnij komunikacjÄ™ link-local/zeroconf" + +#~ msgid "Nickname not found: %s" +#~ msgstr "Pseudonim nie zostaÅ‚ odnaleziony: %s" + +#~ msgid "This group chat has no subject" +#~ msgstr "Ten pokój nie ma tematu" + +#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +#~ msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " +#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " +#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby " +#~ "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". JeÅ›li JID jest obecnie w " +#~ "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " +#~ "if specified." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartÄ™ i wyÅ›wietla powóc, " +#~ "jeÅ›li zostaÅ‚ podany." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " +#~ "optionally providing a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " +#~ "wyÅ›wietlajÄ…c powód." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " +#~ "optionally using specified nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyÅ‚Ä…czenie siÄ™ do " +#~ "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " +#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podanÄ… poprzez pseudonim osobÄ™ z " +#~ "pokoju i opcjonalnie wyÅ›wietla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +#~ "message to the occupant specified by nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomoÅ›ci i " +#~ "wysyÅ‚a jÄ… do osoby o takim pseudonimie." + +#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." +#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s [temat] wyÅ›wietla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <wiadomość> wysyÅ‚a wiadomość bez sprawdzania innych poleceÅ„." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " +#~ "messages." +#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." + +#~ msgid "B_OSH Port:" +#~ msgstr "B_OSH Port:" + +#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +#~ msgstr "PrzesyÅ‚anie pliku zostaÅ‚o zatrzymane przez drugÄ… osobÄ™" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Select the account with which to synchronise" +#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" + +#~ msgid "" +#~ "%(title)s by %(artist)s\n" +#~ "from %(source)s" +#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)sz %(source)s" + +#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij by zobaczyć możliwoÅ›ci serwerów jabbera (np. transporty MSN czy " +#~ "ICQ)" + +#~ msgid "Servers Features" +#~ msgstr "MożliwoÅ›ci serwerów" + +#~ msgid "Your JID:" +#~ msgstr "Twój JID:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "_Host:" + +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Modyfikuj konto" + +#~ msgid "Gajim account %s" +#~ msgstr "Konto Gajim'a %s" + +#~ msgid "Duplicate Jabber ID" +#~ msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" + +#~ msgid "This account is already configured in Gajim." +#~ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." + +#~ msgid "PyOpenSSL" +#~ msgstr "PyOpenSSL" + +#~ msgid "gajim-remote" +#~ msgstr "gajim-remote" + +#~ msgid "OpenGPG" +#~ msgstr "OpenGPG" + +#~ msgid "gnome-keyring" +#~ msgstr "Baza kluczy GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " +#~ "Gajim sources." +#~ msgstr "" +#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub kompilacji gtkspell ze źródeÅ‚ Gajima." + +#~ msgid "Notification-daemon" +#~ msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Stan bezczynnoÅ›ci" + +#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +#~ msgstr "Wymaga kompilacji moduÅ‚u idle ze źródeÅ‚ Gajima." + +#~ msgid "libsexy" +#~ msgstr "libsexy" + +#~ msgid "Mood" +#~ msgstr "Nastrój" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Aktywność" + +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "" +#~ "Ani %s nie przesyÅ‚a swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisaÅ‚eÅ› mu " +#~ "żadnego klucza" + +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeÅ›li chcesz je wysÅ‚ać, poprzedź je " +#~ "znakami: /say)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: /%s <dziaÅ‚anie> wysyÅ‚a dziaÅ‚anie do aktualnego pokoju. Używaj w " +#~ "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption enabled" +#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wÅ‚Ä…czone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption disabled" +#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyÅ‚Ä…czone" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " +#~ "their status and not by the shown name" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów wedÅ‚ug ich " +#~ "statusu a nie wedÅ‚ug nazw" + +#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." +#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." + +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" + +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostÄ™pne (brak moduÅ‚u gnome.ui" + +#~ msgid "E2E encryption enabled" +#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wÅ‚Ä…czone" + +#~ msgid "General:" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgid "_Make message windows compact" +#~ msgstr "_Spraw, by okna wiadomoÅ›ci byÅ‚y zwarte" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Konta" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " +#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following message was " +#~ msgstr "Ta wiadomość zostaÅ‚a jest zaszyfrowana" + +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s ma teraz status %s" + +#~ msgid "cold" +#~ msgstr "ZziÄ™bniÄ™ty" + +#~ msgid "hot" +#~ msgstr "napalony" + +#~ msgid "moody" +#~ msgstr "markotny" + +#~ msgid "working" +#~ msgstr "pracujÄ™" + +#~ msgid "eating" +#~ msgstr "jem" + +#~ msgid "inactive" +#~ msgstr "nieaktywny" + +#~ msgid "walking" +#~ msgstr "SpacerujÄ™" + +#~ msgid "sleeping" +#~ msgstr "ÅšpiÄ™" + +#, fuzzy +#~ msgid "mood" +#~ msgstr "markotny" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" + +#~ msgid "<b>History Viewer</b>" +#~ msgstr "<b>PrzeglÄ…danie historii</b>" + +#~ msgid "<b>JID Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" +#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " +#~ "can even enter a a contact's nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n" +#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać " +#~ "sam nick." + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane" + +#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" +#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>" + +#~ msgid "Allow others to see your:" +#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:" + +#~ msgid "Receive your contact's:" +#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:" + +#~ msgid "Tune" +#~ msgstr "Muzyka" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Od: %(from_address)s" + +#~ msgid "OK to continue with negotiation?" +#~ msgstr "Czy kontynuować negocjacjÄ™?" + +#~ msgid "" +#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " +#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" +#~ "\n" +#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " +#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: " +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue with the encrypted session?" +#~ msgstr "" +#~ "RozpoczÄ…Å‚eÅ› szyfrowanÄ… sesjÄ™ z %s, ale nie można zagwarantować, że " +#~ "rozmawiasz bezpoÅ›rednio z odpowiedniÄ… osobÄ….\n" +#~ "\n" +#~ "PowienieneÅ›(-winnaÅ›) porozmawiać z niÄ… w cztery osobiÅ›cie lub za " +#~ "poÅ›rednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication " +#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n" +#~ "Czy chcesz kontynuować tÄ… sesjÄ™?" + +#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" +#~ msgstr "Tak, SAS zostaÅ‚ zweryfikowany." + +#~ msgid "" +#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " +#~ "passphrase" +#~ msgstr "" +#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostÄ™p do Twoich haseÅ‚. ProszÄ™ podać " +#~ "hasÅ‚o główne" + +#~ msgid "Confirm Passphrase" +#~ msgstr "Potwierdź hasÅ‚o" + +#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" +#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasÅ‚o" + +#~ msgid "Create Passphrase" +#~ msgstr "Utwórz hasÅ‚o" + +#~ msgid "Passphrases did not match.\n" +#~ msgstr "HasÅ‚a nie zgadzajÄ… siÄ™.\n" + +#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" +#~ msgstr "ProszÄ™ podać hasÅ‚o główne sÅ‚użące do zaszyfrowania danych poufnych" + +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Funkcja:" + +#~ msgid "Affiliation:" +#~ msgstr "Afiliacja: " + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " +#~ "played songs through PEP." +#~ msgstr "" +#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim bÄ™dzie wysyÅ‚aÅ‚ (via PEP) do serwisu Last." +#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach." + +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " +#~ "keys for identification?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?" + +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z hostem" + +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "Nie można ustanowić poÅ‚Ä…czenia z hostem. NieprawidÅ‚owa odpowiedź." + +#~ msgid "<b>Format of a line</b>" +#~ msgstr "<b>Format linii</b>" + +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "PrzykÅ‚ad: jeżeli ustawiÅ‚eÅ› status opisowy dla stanu 'nieobecny', Gajim " +#~ "zapamiÄ™ta go i nie bÄ™dzie prosiÅ‚ o jego zmianÄ™ po ponownym ustawieniu " +#~ "takiego stanu" + +#~ msgid "" +#~ "Determined by sender\n" +#~ "Chat message\n" +#~ "Single message" +#~ msgstr "" +#~ "OkreÅ›la nadawca\n" +#~ "RozmowÄ™\n" +#~ "PojedynczÄ… wiadomość" + +#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " +#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu " + +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" +#~ msgstr "" +#~ "Nigdy\n" +#~ "Zawsze\n" +#~ "WedÅ‚ug konta\n" +#~ "WedÅ‚ug typu" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Prywatność" + +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "WyÅ›wietlaj informacje o odtwarzanej _muzyce w statusie opisowym" + +#~ msgid "The auto away status message" +#~ msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" + +#~ msgid "The auto not available status message" +#~ msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"" + +#~ msgid "Treat all incoming messages as:" +#~ msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomoÅ›ci jako:" + +#~ msgid "Use only one message _window:" +#~ msgstr "_Grupuj okna:" + +#~ msgid "" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgstr "" +#~ "Funkcja ta dziaÅ‚a z programami Rhythmbox oraz Muine. Jeżeli zależy ci na " +#~ "obsÅ‚udze innego oprogramowania, odwiedź stronÄ™ http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "GajimAndMusicPlayer" + +#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." +#~ msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawieÅ„" + +#~ msgid "_Player:" +#~ msgstr "_Program odtwarzajÄ…cy dźwiÄ™k:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Miasto:" + +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Firma:" + +#~ msgid "Given:" +#~ msgstr "ImiÄ™:" + +#~ msgid "Middle:" +#~ msgstr "Drugie imiÄ™:" + +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Stanowisko:" + +#~ msgid "Prefix:" +#~ msgstr "Prefiks:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Stan/Województwo:" + +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Sufiks:" + +#~ msgid "Ask:" +#~ msgstr "Pytaj:" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Klient:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "System operacyjny:" + +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Autoryzacja:" + +#~ msgid "You will always see him or her as offline." +#~ msgstr "Zawsze bÄ™dziesz widziaÅ‚ ten kontakt jako niepoÅ‚Ä…czony." + +#~ msgid "%s is now %s (%s)" +#~ msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" + +#~ msgid "%s - Gajim" +#~ msgstr "%s - Gajim" + +#~ msgid "_New group chat" +#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" + +#~ msgid "_Log off" +#~ msgstr "R_ozÅ‚Ä…cz" + +#~ msgid "_Log on" +#~ msgstr "_PoÅ‚Ä…cz" + +#~ msgid "Save passphrase" +#~ msgstr "Zapisz hasÅ‚o" + +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "PoÅ‚Ä…czony z serwerem %s: %s z %s" + +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Stwórz wÅ‚asne zapytanie" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n" +#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nazwÄ™ użytkownika z rostera lub czatu aby przejrzeć historiÄ™ " +#~ "rozmów.\n" +#~ "Jeżeli jest poÅ‚Ä…czony, możesz podać jego nazwÄ™.\n" + +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Kreator zapytaÅ„..." + +#~ msgid "_Discover Services..." +#~ msgstr "_Wyszukuj usÅ‚ugi..." + +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "_Powtórz hasÅ‚o:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, znajdujÄ…ce siÄ™ w twojej sieci " +#~ "lokalnej kontakty używajÄ…ce klienta wykorzystujÄ…cego technologiÄ™ Bonjour " +#~ "(jak iChat, Trillian czy Gaim) pojawiÄ… siÄ™ na rosterze. Nie musisz Å‚Ä…czyć " +#~ "siÄ™ z serwerem Jabbera, by z nimi rozmawiać." + +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li masz dwa konta lub wiÄ™cej, to dziÄ™ki tej opcji Gajim pokaże " +#~ "wszystkie kontakty w taki sposób, jakby byÅ‚o to jedno konto" + +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "_Uaktywnij przesyÅ‚anie wiadomoÅ›ci do adresów link-local" + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_Kontakty zablokowane" + +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "Widok _zwarty Alt+C" + +#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" +#~ msgstr "<b>WÅ‚asne ustawienia interfejsu</b>" + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Znany także jako styl iChat" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Rozmowa" + +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "Co 5 _minut" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim automatycznie wyÅ›wietli nowÄ… wiadomość w nowym oknie lub w nowej " +#~ "karcie otwartego okna rozmowy" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " +#~ "the screen" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim powiadomi CiÄ™ o nadejÅ›ciu nowej wiadomoÅ›ci wyÅ›wietlajÄ…c okienko w " +#~ "prawym dolnym rogu ekranu" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " +#~ "kontaktach, które zmieniajÄ… status na DostÄ™pny" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonÄ™ kontaktu, który przysÅ‚aÅ‚ nowÄ… wiadomość" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiÄ™tanie poÅ‚ożenia głównego okna " +#~ "programu na ekranie oraz jego rozmiaru" + +#~ msgid "On every _message" +#~ msgstr "W każdej _wiadomoÅ›ci" + +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "WysyÅ‚anie powiadomienia o stanie _rozmowy:" + +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "WyÅ›wietlaj czas:" + +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "Zapisz _pozycjÄ™ i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" + +#~ msgid "" +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy pojawi siÄ™ nowe zdarzenie (wiadomość, proÅ›ba o przesÅ‚anie pliku " +#~ "itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa " +#~ "wiadomość pojawia siÄ™ jeÅ›li nie pochodzi od osoby, z którÄ… aktualnie " +#~ "rozmawiasz" + +#~ msgid "Send cus_tom status" +#~ msgstr "WyÅ›lij _odrÄ™bny status" + +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "_UsuÅ„ z listy kontaktów" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filtr:" + +#~ msgid "Click to force avatar" +#~ msgstr "Kliknij aby ustawić avatar" + +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li podÅ›wietlanie bÅ‚Ä™dów w pisowni dziaÅ‚a dla niewÅ‚aÅ›ciwego jÄ™zyka, to " +#~ "ustaw odpowiednio zmiennÄ… Å›rodowiskowÄ… $LANG. Np. dla jÄ™zyka polskiego " +#~ "wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku " +#~ "in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "PodÅ›wiedlanie bÅ‚Ä™dów w pisowni nie bÄ™dzie używane" + +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Co %s _minut" + +#~ msgid "You must enter a password for the new account." +#~ msgstr "Musisz wpisać hasÅ‚o dla nowego konta." + +#~ msgid "Blocked Contacts for %s" +#~ msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)" + +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s nie wyglÄ…da na poprawny JID" + +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "UsuÅ„ %s z grupy %s" + +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób." + +#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" +#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zabezpieczeÅ„ przy poÅ‚Ä…czeniu z \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "ZmieniÅ‚ siÄ™ klucz twojego serwera lub ktoÅ› próbuje podsÅ‚uchać poÅ‚Ä…czenie." + +#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. PoÅ‚Ä…czenie może nie być bezpieczne" + +#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" +#~ msgstr "Brak odcisku klucza w poÅ‚Ä…czeniu SSL z %s" + +#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" +#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s" + +#~ msgid " %d unread single message" + +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" +#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" +#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#~ msgid " %d unread group chat message" + +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu" +#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci z czatu" +#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#~ msgid " %d unread private message" + +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna" +#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci prywatne" +#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "gtk+" + +#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" + +#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Monolog" + +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Rozmowa prywatna" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Pokój" + +#~ msgid "I'm %s" +#~ msgstr "Jestem %s" + +#~ msgid "A_fter nickname:" +#~ msgstr "_Za pseudonimem:" + +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Po czasie:" + +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "P_rzed czasem:" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Przywróć" + +#~ msgid "Information published" +#~ msgstr "Informacja zostaÅ‚a opublikowana" + +#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +#~ msgstr "Musisz być poÅ‚Ä…czony by uzyskać informacje o kontakcie." + +#~ msgid "This is result of query." +#~ msgstr "Oto wynik zapytania." + +#~ msgid "Edit items on the list" +#~ msgstr "Edytuj obiekty na liÅ›cie" + +#~ msgid "JID: " +#~ msgstr "JID: " + +#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window." +#~ msgstr "ÅÄ…cz nastÄ™pujÄ…ce po sobie te same nicki w oknie czata." + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Funkcja: " + +#~ msgid "" +#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +#~ msgstr "" +#~ "DźwiÄ™k, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja " +#~ "jest brana pod uwagÄ™ jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma " +#~ "wartość True)" + +#~ msgid "Away " +#~ msgstr "Zaraz wracam " + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "W dół" + +#~ msgid "List of special notifications settings" +#~ msgstr "Lista akcji dla powiadomieÅ„" + +#~ msgid "Not Available " +#~ msgstr "Nieobecny " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Do góry" + +#~ msgid "Create your own Privacy Lists" +#~ msgstr "Stwórz wÅ‚asnÄ… listÄ™ prywatnoÅ›ci" + +#~ msgid "Server-based Privacy Lists" +#~ msgstr "Listy prywatnoÅ›ci po stronie serwera" + +#~ msgid "Contact _Info" +#~ msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "Jabber" + +#~ msgid "Invalid room or server name" +#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" + +#~ msgid "Your personal information has been published successfully." +#~ msgstr "Informacje o tobie zostaÅ‚y opublikowane." + +#~ msgid "Migrating Logs..." +#~ msgstr "Przenoszenie logów..." + +#~ msgid "Gajim - %d unread message" + +#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +#~ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" +#~ msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" +#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomoÅ›ci" + +#~ msgid "Since %s" +#~ msgstr "Od %s" -- GitLab