From 6b57bf3931bd8df33f15086d93695d27fd0539a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Tue, 18 Nov 2008 19:41:38 +0000 Subject: [PATCH] updated danish translation --- po/da.po | 839 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 387 insertions(+), 452 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d0544aaa73..cdd2a71ec9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 21:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 22:58+0100\n" "Last-Translator: Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -1083,13 +1083,12 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Rediger Grupper" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(ESession info)" +msgstr "<b>(ESession</b> info)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "Efterprø_v" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" @@ -1187,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Kontakt række\n" "Samtale Banner" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:752 msgid "Bold" msgstr "Fed" @@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Borte" msgid "Inactive" msgstr "Ikke aktiv" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:753 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -1393,7 +1392,7 @@ msgstr "Søg:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Log samtale historie" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698 msgid "Join Group Chat" msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale" @@ -1522,9 +1521,8 @@ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Ændre emne for rummet (Ctrl+N)" +msgstr "Ændre emne for rummet (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" @@ -1543,15 +1541,20 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" msgstr "Vis en menu med avancerede funktioner (Alt+A)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1941,9 +1944,8 @@ msgstr "" "vil Gajim kun vise den rå tekst." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "_Sorter kontakter efter status" +msgstr "Sorter kontakter efter status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 msgid "Status" @@ -2002,9 +2004,8 @@ msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Følelsesikoner:" +msgstr "Føl_elsesikoner:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2019,9 +2020,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder" +msgstr "_Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2068,14 +2068,12 @@ msgid "_Window behavior:" msgstr "_Vinduets adfærd:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale" +msgstr "i _gruppe samtaler" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "Ikke i kontaktvindue" +msgstr "i _kontaktvinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2125,7 +2123,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Bestil:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Privatlivs Liste" @@ -2364,9 +2362,8 @@ msgid "In_vite to" msgstr "In_viter til" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "_Kan fjernes" +msgstr "_Fjern" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 @@ -2469,9 +2466,8 @@ msgid "Show _roster" msgstr "Vis _kontaktvindue" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Kontoer" +msgstr "K_ontoer" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2619,7 +2615,6 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Nægt" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the account with which to synchronise" msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med" @@ -2828,7 +2823,7 @@ msgstr "Heltal" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:772 msgid "Color" msgstr "Farve" @@ -2958,29 +2953,48 @@ msgstr "Svensk" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Kinesisk" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:336 msgid "Spelling language" msgstr "Sprog for stavekontrollen" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:555 msgid "A connection is not available" msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:360 ../src/chat_control.py:556 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:754 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Uforklaret" + +#: ../src/chat_control.py:755 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Syg" + +#: ../src/chat_control.py:778 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:787 +#, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Kontakt Information" + +#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1611 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG kryptering aktiveret" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/chat_control.py:1237 ../src/chat_control.py:2107 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 #: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 #: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 #: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 #: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 @@ -2988,19 +3002,19 @@ msgstr "GPG kryptering aktiveret" msgid "Not in Roster" msgstr "Ikke i Kontaktvinduet" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1369 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukendt Artist" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1371 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" msgstr "Ukendt Titel" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1373 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" msgstr "Ukendt Kilde" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -3009,103 +3023,105 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n" "fra <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1382 +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n" -"fra <i>%(source)s</i>" +"%(title)s af %(artist)s\n" +"fra %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1506 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1591 ../src/dialogs.py:3911 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG nøgle valgt" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1592 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"Ingen GPG nøgle er valgt for denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere " +"beskeder med GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 +#: ../src/chat_control.py:1601 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1626 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Session VIL blive logget" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1628 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Session VIL IKKE blive logget" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1642 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "er" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1642 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "er IKKE" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1644 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "vil" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1644 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "vil IKKE" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1648 msgid "and authenticated" -msgstr "Brug godkendelse" +msgstr "og godkendt" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1652 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Brug godkendelse" +msgstr "og IKKE godkendt" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1658 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" +"Din samtale session %(logged)s blive logget." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1706 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Kommando er ikke understøttet for zeroconf konto." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1717 ../src/groupchat_control.py:1653 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1720 ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Brug: /%s, rydder tekst vinduet" -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Brug: /%s, gem samtale knapper" -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 +#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1688 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " @@ -3114,41 +3130,38 @@ msgstr "" "Brug: /%(command)s <handling>, sender handling til den nuværende gruppe " "samtale. Brug tredie person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" -#: ../src/chat_control.py:1663 +#: ../src/chat_control.py:1731 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Brug: %s, sender en ping til kontakten" -#: ../src/chat_control.py:1666 +#: ../src/chat_control.py:1734 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Brug: /%s, send beskeden til kontakten" -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1737 ../src/groupchat_control.py:1711 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjælp for /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1870 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Session forhandling annulleret" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1877 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Denne besked er krypteret]" +msgstr "Denne session er krypteret" -#: ../src/chat_control.py:1810 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1880 msgid " and WILL be logged" -msgstr "Session VIL blive logget" +msgstr " og VIL blive logget" -#: ../src/chat_control.py:1812 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "Session VIL IKKE blive logget" +msgstr " og VIL IKKE blive logget" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1887 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3156,27 +3169,25 @@ msgstr "" "Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere " "detaljer." -#: ../src/chat_control.py:1819 +#: ../src/chat_control.py:1889 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1918 ../src/chat_control.py:1931 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Den følgende besked var " +msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1924 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Den følgende besked var " +msgstr "Den følgende besked var krypteret" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2295 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2296 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3184,24 +3195,24 @@ msgstr "" "Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n" "miste denne besked." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 +#: ../src/chat_control.py:2446 ../src/common/connection_handlers.py:1847 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2207 ../src/common/connection.py:1222 #: ../src/gajim.py:170 msgid "Database Error" msgstr "Database Fejl" -#: ../src/chat_control.py:2377 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2447 +#, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" "Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den " -"(Hele historikken vil tabes)." +"(hele historikken vil tabes)." -#: ../src/chat_control.py:2608 +#: ../src/chat_control.py:2678 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s er nu %(status)s" @@ -3354,7 +3365,7 @@ msgstr "" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 #: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 +#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3121 msgid "default" msgstr "standard" @@ -3772,12 +3783,12 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet" #: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Liste af farver som vil blive brugt til at farve kælenavne i gruppesamtaler." +"Liste af farver, separeret med \":\", som vil blive brugt til at farve " +"kælenavne i gruppesamtaler." #: ../src/common/config.py:254 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." @@ -4125,10 +4136,10 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide" #: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1845 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1891 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2205 ../src/common/connection.py:1220 #: ../src/gajim.py:392 msgid "Disk Write Error" msgstr "Disk skrivefejl" @@ -4142,20 +4153,20 @@ msgstr "Usynlighed er ikke understøttet" msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1848 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1894 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2082 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2208 ../src/common/connection.py:1223 #: ../src/gajim.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" -"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den " -"(Hele historikken vil tabes)." +"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den (se http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller fjerne den (hele historikken vil tabes)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1966 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s" @@ -4163,70 +4174,70 @@ msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2047 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:556 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2042 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2051 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2055 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2097 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Rummet er blevet ødelagt" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2131 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "vi abonnerer nu på %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2154 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2156 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nu abonnerer vi ikke længere på %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2331 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4237,13 +4248,13 @@ msgstr "" "jabberstudio.org/ til at fjerne det." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2356 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP adgangskode blev ikke givet" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2358 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 #: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 #, python-format @@ -4420,7 +4431,7 @@ msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Tilslutning til proxy fejlede" #: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:1355 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" @@ -4431,14 +4442,15 @@ msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere." #: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke tilslutte til kontoen %s" #: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt" +msgstr "" +"Tilslutning til kontoen \"%s\" er blevet afbrudt. Prøv at tilslutte igen." #: ../src/common/connection.py:666 #, python-format @@ -4507,7 +4519,7 @@ msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim." msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/common/connection.py:1210 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 #, python-format msgid "" @@ -4517,7 +4529,7 @@ msgstr "" "Emne: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1388 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status" @@ -4984,9 +4996,8 @@ msgid "Amazed" msgstr "Forbavset" #: ../src/common/pep.py:31 -#, fuzzy msgid "Amorous" -msgstr "Vækket" +msgstr "Erotisk" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" @@ -5021,27 +5032,24 @@ msgid "Calm" msgstr "Rolig" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Nysgerrig" +msgstr "Forsigtig" #: ../src/common/pep.py:41 msgid "Cold" msgstr "Fryser" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Indhold" +msgstr "Sikker" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" msgstr "Forvirret" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Tilfreds" +msgstr "Dybsindig" #: ../src/common/pep.py:45 msgid "Contented" @@ -5052,23 +5060,20 @@ msgid "Cranky" msgstr "Forskruet" #: ../src/common/pep.py:47 -#, fuzzy msgid "Crazy" -msgstr "Forskruet" +msgstr "Vanvittig" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Ikke aktiveret" +msgstr "Kreativ" #: ../src/common/pep.py:49 msgid "Curious" msgstr "Nysgerrig" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Slet" +msgstr "Nedslået" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" @@ -5083,23 +5088,20 @@ msgid "Disgusted" msgstr "Væmmes" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Ikke aktiveret" +msgstr "Forfærdet" #: ../src/common/pep.py:55 msgid "Distracted" msgstr "Forstyrret" #: ../src/common/pep.py:56 -#, fuzzy msgid "Embarrassed" msgstr "Forlegen" #: ../src/common/pep.py:57 -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "Ængstelig" +msgstr "Misundelig" #: ../src/common/pep.py:58 msgid "Excited" @@ -5115,12 +5117,11 @@ msgstr "Frustreret" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Taknemlig" #: ../src/common/pep.py:62 -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "Kører" +msgstr "Sørge" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Grumpy" @@ -5136,7 +5137,7 @@ msgstr "Glad" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Håbefuld" #: ../src/common/pep.py:67 msgid "Hot" @@ -5195,13 +5196,12 @@ msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Værtsmaskine:" +msgstr "Tabt" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Heldig" #: ../src/common/pep.py:83 msgid "Mean" @@ -5224,9 +5224,8 @@ msgid "Offended" msgstr "Fornærmet" #: ../src/common/pep.py:88 -#, fuzzy msgid "Outraged" -msgstr "Frustreret" +msgstr "Oprørt" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" @@ -5237,9 +5236,8 @@ msgid "Proud" msgstr "Stolt" #: ../src/common/pep.py:91 -#, fuzzy msgid "Relaxed" -msgstr "Lettet" +msgstr "Afslappet" #: ../src/common/pep.py:92 msgid "Relieved" @@ -5262,9 +5260,8 @@ msgid "Sarcastic" msgstr "Sarkastisk" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Sidst ændret:" +msgstr "Tilfreds" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Serious" @@ -5288,7 +5285,7 @@ msgstr "Søvnig" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Spontan" #: ../src/common/pep.py:104 msgid "Stressed" @@ -5296,7 +5293,7 @@ msgstr "Stresset" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Stærk" #: ../src/common/pep.py:106 msgid "Surprised" @@ -5304,25 +5301,23 @@ msgstr "Overrasket" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Taknemlig" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" msgstr "Tørstig" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Tid" +msgstr "Træt" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "ni" +msgstr "Uforklaret" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Svag" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" @@ -5409,9 +5404,8 @@ msgid "Cycling" msgstr "Cykler" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Gør Rent" +msgstr "Danser" #: ../src/common/pep.py:137 msgid "Hiking" @@ -5482,36 +5476,32 @@ msgid "Hanging out" msgstr "Hænge ud" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Vandrer" +msgstr "Skjult" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" msgstr "Få Ferie" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Fester" +msgstr "Ber" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Planlagt Ferie" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Drikker" +msgstr "Tænker" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Relaxing" msgstr "Slapper af" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Vandrer" +msgstr "Fisker" #: ../src/common/pep.py:163 msgid "Gaming" @@ -5538,9 +5528,8 @@ msgid "Shopping" msgstr "Køber ind" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Står på ski" +msgstr "Ryger" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" @@ -5763,7 +5752,7 @@ msgstr "Altid brug OS/X standard programmer" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig" @@ -5822,7 +5811,7 @@ msgid "GMail Email Received" msgstr "GMail E-post Modtaget" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 +#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888 #: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" @@ -5945,8 +5934,8 @@ msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812 +#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren" @@ -6175,11 +6164,11 @@ msgstr "Ugyldigt server" msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 +#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2000 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certifikatet er allerede i filen" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2001 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" @@ -6200,7 +6189,7 @@ msgstr "" "SSL Fejl: %(error)s\n" "Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2024 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6279,9 +6268,9 @@ msgid "Open as _Link" msgstr "Åbn som et _Link" #: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "Fejl under kørsel af \"%(command)s\": %(error)s" #: ../src/conversation_textview.py:1238 msgid "Yesterday" @@ -6348,121 +6337,121 @@ msgstr "Kontakt navn" msgid "Set Mood" msgstr "Sæt Humørstemning" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:549 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Besked" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:551 msgid "Status Message" msgstr "Status Besked" -#: ../src/dialogs.py:672 +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Overskriv Status Besked?" -#: ../src/dialogs.py:673 +#: ../src/dialogs.py:664 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:674 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Skriv et navn for denne status besked" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "GG Number:" msgstr "GG Nummer:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Nummer:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:684 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! Adresse:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:720 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:722 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ugyldig Bruger ID" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:886 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource." -#: ../src/dialogs.py:900 +#: ../src/dialogs.py:891 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Du kan ikke tilføje dig selv til kontaktvinduet." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:906 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Denne kontakt er allered i dit kontaktvindue" -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:942 msgid "User ID:" msgstr "Bruger ID:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "En GTK+ jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ Version:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1002 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK Version:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1012 msgid "Current Developers:" msgstr "Nuværende Programudviklere:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1014 msgid "Past Developers:" msgstr "Tidligere Programudviklerer:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1020 msgid "THANKS:" msgstr "TAK:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1026 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1039 msgid "translator-credits" msgstr "Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>" -#: ../src/dialogs.py:1210 +#: ../src/dialogs.py:1201 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6475,88 +6464,88 @@ msgstr "" "\n" "Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt" -#: ../src/dialogs.py:1614 +#: ../src/dialogs.py:1605 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1608 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2624 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1677 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1696 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s" -#: ../src/dialogs.py:1776 +#: ../src/dialogs.py:1767 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Ugyldig Kælenavn" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 +#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453 #: ../src/groupchat_control.py:1734 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn." -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 #: ../src/groupchat_control.py:1901 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 +#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779 #: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1785 msgid "This is not a group chat" msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1786 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale." -#: ../src/dialogs.py:1822 +#: ../src/dialogs.py:1813 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1827 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/dialogs.py:1869 +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren" -#: ../src/dialogs.py:1870 +#: ../src/dialogs.py:1861 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1885 msgid "Synchronise" msgstr "Synkroniser" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1943 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start en samtale med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1946 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6565,323 +6554,322 @@ msgstr "" "en besked til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983 msgid "Invalid JID" msgstr "Ugyldig JID" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1983 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1992 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2011 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig adgangskode" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2011 msgid "You must enter a password." msgstr "Du må indtaste en adgangskode." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "Passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne er ikke ens" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2016 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Loggede Ind" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Loggede Ud" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Ny Besked" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Enkel Besked" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Besked" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Ny E-post" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Filoverførsel Forespørgsel" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 #: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Filoverførsel Fejl" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 #: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Filoverførsel er Fuldført" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Filoverførsel Stoppede" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppesamtale Invitation" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt Ændrede Status" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Enkel Besked med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Enkel Besked i konto %s" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Enkel Besked" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Modtaget %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Formular %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsol for %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsol" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2559 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2563 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Privatlivs Liste for %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 +#: ../src/dialogs.py:2619 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2633 +#: ../src/dialogs.py:2624 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Rediger en regel</b>" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2753 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Tilføj en regel</b>" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2849 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Privatlivs Liste for %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2851 msgid "Privacy Lists" msgstr "Privatlivs lister" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2921 msgid "Invalid List Name" msgstr "Ugyldig Listenavn" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2922 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste." -#: ../src/dialogs.py:2963 +#: ../src/dialogs.py:2954 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale." -#: ../src/dialogs.py:2966 +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "" "$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2967 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2969 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Vil du acceptere denne invitation?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3024 msgid "Choose Sound" msgstr "Vælg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3039 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyde" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3072 msgid "Choose Image" msgstr "Vælg Billede" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3090 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3155 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Når %s bliver:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3157 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3228 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3234 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3352 msgid "when I am " msgstr "når jeg er" -#: ../src/dialogs.py:3836 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3827 +#, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" -"Din samtale session med %(jid)s er krypteret.\n" +"Din samtale session med <b>%(jid)s</b> er krypteret.\n" "\n" -"Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: %(sas)s" +"Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: <b>%(sas)s</b>" -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3831 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3837 ../src/dialogs.py:3924 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet er verificeret" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3845 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verificer igen..." -#: ../src/dialogs.py:3859 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3850 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" -"For at være sikker på at kun den person du forventer kan læse dine beskeder " -"eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet." +"For at være sikker på at <b>kun</b> den person du forventer kan læse dine " +"beskeder eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet ved at " +"trykke på knappen under." -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3853 ../src/dialogs.py:3905 ../src/dialogs.py:3918 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet er IKKE verificeret" -#: ../src/dialogs.py:3869 +#: ../src/dialogs.py:3860 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "Verificer..." -#: ../src/dialogs.py:3881 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3872 msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Har du bekræftet den fjerne kontakts identitet?" +msgstr "Har du bekræftet den kontaktens identitet?" -#: ../src/dialogs.py:3882 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3873 +#, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " @@ -6889,36 +6877,44 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" -"For at forhindre et mand-i-midten angreb, bør du snakke til %(jid)s direkte " -"(person til person, eller på telefonen) og verificere at de ser den samme " -"Korte Ægtheds Streng (KÆS) som dig.\n" +"For at forhindre at du snakker til en ukendt person, bør du snakke direkte " +"til <b>%(jid)s</b> (person til person, eller på telefonen) og verificere at " +"de ser den samme Korte Ægtheds Streng (KÆS) som dig.\n" "\n" "Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>" -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3874 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?" -#: ../src/dialogs.py:3915 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3906 +#, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim." +msgstr "" +"Kontaktens nøgle (%s) <b>passer ikke</b> til den angivne nøgle i Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3912 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"Ingen GPG nøgle er tildelt denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere " +"beskeder." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3919 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"GPG nøgle er tildelt til denne kontakt, men <b>du stoler ikke på denne " +"nøgle</b>, så beskeder <b>kan ikke</b> krypteres. Brug din GPG klient til at " +"ændre dette." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3925 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"GPG Nøgle er tildet til denne kontakt, og du stoler på denne nøgle, så " +"beskeder vil blive krypteret." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -6963,9 +6959,8 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses." #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ugyldigt server" +msgstr "Ikke gyldigt server navn" #: ../src/disco.py:754 #, python-format @@ -7065,7 +7060,6 @@ msgid "gajim-remote" msgstr "gajim-fjernstyring" #: ../src/features_window.py:60 -#, fuzzy msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Et script til at kontrollere Gajim via kommandolinjen." @@ -7215,22 +7209,20 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Omdan LaTeX udtryk mellem $$ $$." #: ../src/features_window.py:101 -#, fuzzy msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til " -"True i den avancerede konfigurations editor." +"Kræver texlive-latex-base og dvipng. Du må sætte 'use_latex' til True i den " +"avancerede konfigurations editor." #: ../src/features_window.py:102 -#, fuzzy msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til " -"True i den avancerede konfigurations editor." +"Kræver texlive-latex-base og dvipng (begge findes i MikTeX). Du må sætte " +"'use_latex' til True i den avancerede konfigurations editor." #: ../src/features_window.py:103 msgid "End to End Encryption" @@ -7634,7 +7626,7 @@ msgstr "%(nick)s er nu %(status)s" #: ../src/gajim.py:1308 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s har sat emnet til %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) @@ -7751,7 +7743,7 @@ msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s." msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1827 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -7760,36 +7752,36 @@ msgstr "" "Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n" "Det er mulig den er blevet forfalsket." -#: ../src/gajim.py:1830 +#: ../src/gajim.py:1834 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1905 msgid "Username Conflict" msgstr "Brugernavns Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1906 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:1918 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gajim.py:1927 +#: ../src/gajim.py:1931 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s .s)" -#: ../src/gajim.py:1938 +#: ../src/gajim.py:1942 msgid "Error." msgstr "Fejl." -#: ../src/gajim.py:1963 +#: ../src/gajim.py:1967 msgid "Resource Conflict" msgstr "Ressource Konflikt" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1968 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -7797,11 +7789,11 @@ msgstr "" "Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv " "venligst en ny" -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2021 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2022 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -7812,15 +7804,15 @@ msgstr "" "server: %(error)s\n" "Vil du stadig prøve på at forbinde til denne server?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2027 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat." -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2042 msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL certifikat fejl" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2043 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7837,11 +7829,11 @@ msgstr "" "\n" "Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 +#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 msgid "Insecure connection" msgstr "Ikke sikker forbindelse" -#: ../src/gajim.py:2062 +#: ../src/gajim.py:2066 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -7849,16 +7841,16 @@ msgstr "" "Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er du " "sikker på du vil gøre dette?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2068 ../src/gajim.py:2098 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/gajim.py:2069 ../src/gajim.py:2099 ../src/groupchat_control.py:1843 #: ../src/roster_window.py:3790 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Ikke spørg mig ige_n" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2096 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -7867,21 +7859,21 @@ msgstr "" "installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre " "dette?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2113 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP knude blev ikke fjernet" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2114 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 +#: ../src/gajim.py:2582 ../src/gajim.py:2603 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2583 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." @@ -7889,7 +7881,7 @@ msgstr "" "Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er " "blevet deaktiveret." -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2604 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -7899,30 +7891,30 @@ msgstr "" "opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/wiki/" "Emoticons for flere detaljer." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2630 ../src/roster_window.py:3324 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2910 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3007 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bogmærke er allerede sat" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3008 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3021 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3022 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue." @@ -8448,21 +8440,23 @@ msgstr "computeren slukkes" #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" +"** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s af %" +"(actor)s" #: ../src/groupchat_control.py:1284 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s" #: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s af %(actor)s" #: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s" +msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s" #: ../src/groupchat_control.py:1332 #, python-format @@ -8793,9 +8787,8 @@ msgid "Conversation History with %s" msgstr "Konversations Historik med %s" #: ../src/history_window.py:332 -#, fuzzy msgid "Disk Error" -msgstr "Disk SkriveFejl" +msgstr "Disk Skrivefejl" #: ../src/history_window.py:413 #, python-format @@ -9067,7 +9060,6 @@ msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?" #: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet" @@ -9094,9 +9086,8 @@ msgstr "" #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Vil du acceptere denne invitation?" +msgstr "Vil du fortsætte?" #: ../src/roster_window.py:3141 msgid "" @@ -9166,7 +9157,7 @@ msgid "Invalid file URI:" msgstr "Ugyldig Fil URI:" #: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Vil du sende denne fil til %s:" @@ -9219,15 +9210,15 @@ msgstr "_Ændre Status Besked" msgid "Publish Tune" msgstr "Publicer Melodi" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4872 msgid "Mood" msgstr "Humør" -#: ../src/roster_window.py:4879 +#: ../src/roster_window.py:4876 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../src/roster_window.py:4884 +#: ../src/roster_window.py:4881 msgid "Configure Services..." msgstr "Tilpas Tjenester..." @@ -9324,7 +9315,7 @@ msgid "Confirm these session options" msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger" #: ../src/session.py:400 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" @@ -9334,9 +9325,9 @@ msgid "" msgstr "" "Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n" "\n" -"\t\t%s\n" +"\t%s\n" "\n" -"\t\tKan disse indstillinger godkendes?" +"\tKan disse indstillinger godkendes?" #: ../src/session.py:434 #, python-format @@ -9537,59 +9528,3 @@ msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " ressource med prioritet " - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: /%(command)s <handling>, sender handling til den nuværende gruppe " -#~ "samtale. Brug tredie person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "E2E kryptering aktiveret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " -#~ "their status and not by the shown name" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis valgt vil Gajim sortere kontakter i kontaktvinduet og i " -#~ "gruppesamtaler efter deres status og ikke ved det viste navn" - -#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." -#~ msgstr "Brugernavnet som skal bruges til at identificere Last.fm kontoen." - -#~ msgid "Thoughtful" -#~ msgstr "Tænksom" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Netværks Manager understøttelse er ikke tilgængelig" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "Sesion håndterer understøttelse er ikke tilgængelig (mangler gnome.ui " -#~ "modulet)" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" - -#~ msgid "Verify remote identity" -#~ msgstr "Bekræft den fjernes identitet" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Kontoer" - -#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " -#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> by " - -#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ msgstr "%(title)s by %(artist)s\n" -- GitLab