From 4d88aef9db07d4f9d03e9969d5dfd08968ad6397 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> Date: Wed, 30 Jun 2010 03:23:18 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 64% New status: 1336 messages complete with 5 fuzzies and 740 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/kk.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 263 insertions(+), 251 deletions(-) diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 1c62072eeb..c966225510 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim.trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:23+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:38+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 11:45+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Контакттарды Ñинхрондау" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "G_PG агентті қолдану" +msgstr "G_PG агентін қолдану" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Use cust_om hostname/port" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" -msgstr "Òš_оÑу" +msgstr "ІÑке Ò›_оÑу" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "_Hostname: " @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Жаз_ылуға Ñұраным хабарламаÑын Ñақтау" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" -msgstr "" +msgstr "П_айдаланушы ID-Ñ–:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "<b>An error has occurred:</b>" @@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹ қате..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "" +msgstr "Командалар тізімін алғанша күте тұрыңыз..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "" +msgstr "Команда жіберілгенше күте тұрыңыз..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait..." @@ -627,15 +627,15 @@ msgstr "<b>ДыбыÑтар</b>" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген әрекеттер" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген әрекеттерді баÑқару" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" -msgstr "" +msgstr "Барлық күйлер" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 @@ -648,14 +648,12 @@ msgid "Busy " msgstr "Ð‘Ð¾Ñ ÐµÐ¼ÐµÑ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Contact Change Status " -msgstr "Қалып-күйді өзгерту" +msgstr "Контакт қалып-күйді өзгерту" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected " -msgstr "БайланыÑпаған" +msgstr "Контакт байланыÑпаған" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " @@ -709,12 +707,11 @@ msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" -msgstr "" +msgstr "ДыбыÑÑ‚Ñ‹ ойнату" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Receive a Message" -msgstr "_Жеке хабарлама жіберу" +msgstr "Хабарлама алу" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " @@ -844,11 +841,11 @@ msgstr "Парольді өзгерту" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "" +msgstr "РаÑтау үшін қайта енгізіңіз:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа парольді енгізіңіз:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Type your new status message</b>" @@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "Ð _оÑтерге қоÑу..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "" +msgstr "JID/Email _адреÑін көшіру" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Copy Link Location" @@ -1129,7 +1126,7 @@ msgstr "_СалыÑтыру" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Gajim мүмкіндіктер тізімі:</b>" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Features" @@ -1617,7 +1614,7 @@ msgstr "<b>Чат қалып-күй хабарламалары</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>БауланыÑ</b>" +msgstr "<b>БайланыÑ</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 @@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr "Ðудио шығару құрылғыÑÑ‹" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Autodetect on every Gajim startup" -msgstr "Gajim қоÑылғанда, әр ре_Ñ‚ автоанықтау" +msgstr "Gajim қоÑылғанда, әр рет автоанықтау" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" @@ -1746,14 +1743,12 @@ msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -#, fuzzy msgid "Contact's message:" -msgstr "Чат хабарламаÑÑ‹:" +msgstr "Контакт хабарламаÑÑ‹:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -#, fuzzy msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Контакт аты" +msgstr "Контакт аты:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Custom" @@ -1761,19 +1756,19 @@ msgstr "Таңдауыңызша" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgstr "Бөлек роÑтер мен тіркелгі бойынша топталған чаттар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgstr "Бөлек роÑтер мен түрі бойынша топталған чаттар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgstr "Бөлек роÑтер мен бөлек чаттар" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgstr "Бөлек роÑтер мен бір чат" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #: ../src/config.py:170 @@ -1790,9 +1785,8 @@ msgid "Display _extra email details" msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрÑету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -#, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "РоÑтерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрÑету" +msgstr "РоÑтерде_гі контакттардың орналаÑуын көрÑету" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" @@ -1855,9 +1849,8 @@ msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster win msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim қоÑылғанда бұл чат бөлмеÑіне автоматты түрде кіреді" +msgstr "Белгіленген болÑа, Gajim роÑтерде контакттардың орналаÑуын көрÑетеді" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" @@ -1979,7 +1972,7 @@ msgstr "Мен _шыққан кезде" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgstr "Барлығы үшін де бір терезе" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." @@ -2134,11 +2127,11 @@ msgstr "Жекелік тізімдер:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ережені қоÑу / түзету</b>" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ережелер тізімі</b>" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "<i>Privacy List</i>" @@ -2435,7 +2428,7 @@ msgstr "Профайл, а_ватар" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "" +msgstr "Те_к белÑенді контакттарды көрÑету" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 msgid "Show Trans_ports" @@ -2730,7 +2723,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Жеке" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "Resource:" @@ -2746,7 +2739,7 @@ msgstr "GTK+ Jabber бағдарламаÑÑ‹" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Gajim жедел хабарламалар" +msgstr "Gajim хабарламалармен алмаÑу" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" @@ -2802,7 +2795,7 @@ msgstr "ТүÑ" #: ../src/advanced_configuration_window.py:107 msgid "Preference Name" -msgstr "" +msgstr "Баптау аты" #: ../src/advanced_configuration_window.py:113 msgid "Value" @@ -3168,13 +3161,13 @@ msgstr "" #: ../src/common/check_paths.py:325 #: ../src/common/check_paths.py:333 msgid "Gajim will now exit" -msgstr "" +msgstr "Gajim қазір өз жұмыÑын аÑқтайды" #: ../src/common/check_paths.py:317 #: ../src/common/check_paths.py:332 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "" +msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді" #: ../src/common/check_paths.py:337 #, python-format @@ -3233,7 +3226,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/commands.py:201 msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Сіз топтық чатқа кірген жоқÑыз." #: ../src/common/commands.py:208 msgid "Choose the groupchats you want to leave" @@ -3248,7 +3241,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:1615 #: ../src/roster_window.py:5248 msgid "Groupchats" -msgstr "" +msgstr "Топтық чаттар" #: ../src/common/commands.py:253 msgid "You left the following groupchats:" @@ -3304,19 +3297,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:93 msgid "Incoming nickname color." -msgstr "" +msgstr "ÐšÑ–Ñ€Ñ–Ñ Ð½Ð¸Ðº Ñ‚Ò¯ÑÑ–." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Ð¨Ñ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð½Ð¸Ðº Ñ‚Ò¯ÑÑ–." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "ÐšÑ–Ñ€Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ñ‚Ñ–Ð½ Ñ‚Ò¯ÑÑ–." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Ð¨Ñ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð¼Ó™Ñ‚Ñ–Ð½ Ñ‚Ò¯ÑÑ–." #: ../src/common/config.py:97 msgid "Status message text color." @@ -3332,11 +3325,11 @@ msgstr "Ð¨Ñ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð½Ð¸Ðº аты мәтін қарібі." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "ÐšÑ–Ñ€Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ñ‚Ñ–Ð½ қарібі." #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Ð¨Ñ‹Ò“Ñ‹Ñ Ð¼Ó™Ñ‚Ñ–Ð½ қарібі." #: ../src/common/config.py:104 msgid "Status message text font." @@ -4697,11 +4690,11 @@ msgstr "_ЖаÑырын" #: ../src/common/helpers.py:247 msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "" +msgstr "?контакт күйі:БелгіÑіз" #: ../src/common/helpers.py:249 msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "" +msgstr "?контакт күйі:Қателері бар" #: ../src/common/helpers.py:254 msgid "?Subscription we already have:None" @@ -4991,7 +4984,7 @@ msgstr "XMPP тіркелгіÑÑ– %s@%s" #: ../src/common/pep.py:27 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Қорқуда" #: ../src/common/pep.py:28 msgid "Amazed" @@ -5003,7 +4996,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Ðшулы" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" @@ -5031,7 +5024,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:37 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Тыныш" #: ../src/common/pep.py:38 msgid "Cautious" @@ -5063,7 +5056,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:45 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Жынды" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Creative" @@ -5131,11 +5124,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Кінәлі" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Бақытты" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" @@ -5171,7 +5164,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Ғашық" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "Indignant" @@ -5340,7 +5333,7 @@ msgstr "Тазалау" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Cooking" -msgstr "" +msgstr "Тамақ жаÑауда" #: ../src/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" @@ -5364,11 +5357,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" -msgstr "" +msgstr "Итті қыдыртуда" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Drinking" -msgstr "" +msgstr "Ішуде" #: ../src/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" @@ -5409,7 +5402,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Dancing" -msgstr "" +msgstr "Билеуде" #: ../src/common/pep.py:135 msgid "Hiking" @@ -5421,11 +5414,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Спортпен шұғылдануда" #: ../src/common/pep.py:138 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Жүгіруде" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Skiing" @@ -5433,7 +5426,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Шомылуда" #: ../src/common/pep.py:141 msgid "Working out" @@ -5449,15 +5442,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Ð¢Ñ–Ñ Ð¶ÑƒÑƒÐ´Ð°" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Шаштаразда" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Shaving" -msgstr "" +msgstr "Қырынуда" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" @@ -5481,7 +5474,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" -msgstr "" +msgstr "ЖаÑырылуда" #: ../src/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" @@ -5505,11 +5498,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:160 msgid "Fishing" -msgstr "" +msgstr "Балық аулауда" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Ойнауда" #: ../src/common/pep.py:162 msgid "Going out" @@ -5521,7 +5514,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:164 msgid "Reading" -msgstr "" +msgstr "Оқуда" #: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" @@ -5529,11 +5522,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:166 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "Дүкенде" #: ../src/common/pep.py:167 msgid "Smoking" -msgstr "" +msgstr "Темекі атуда" #: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" @@ -5621,15 +5614,15 @@ msgstr "Жазуда" #: ../src/common/pep.py:340 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "БелгіÑіз орындаушы" #: ../src/common/pep.py:343 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "БелгіÑіз атауы" #: ../src/common/pep.py:346 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "БелгіÑіз көзі" #: ../src/common/pep.py:349 #, python-format @@ -5637,6 +5630,8 @@ msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b>, орындайтыны <i>%(artist)s</i>\n" +"қайдан: <i>%(source)s</i>" #. We cannot bind port, call error callback and fail #: ../src/common/socks5.py:91 @@ -5666,7 +5661,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Қазір Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды текÑеріңіз." +msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды текÑеріңіз." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 @@ -5683,7 +5678,7 @@ msgstr "%d портын баÑқару мүмкін емеÑ." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Қазір avahi-daemon қоÑулы тұрғанын текÑеріңіз." +msgstr "avahi-daemon қоÑулы тұрғанын текÑеріңіз." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 @@ -5699,17 +5694,17 @@ msgstr "Хабарламаңызды жіберуге мүмкіндік жоқ" #. Contact Offline #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "Контакт желіде емеÑ. Хабарламаңызды жіберу мүмкін емеÑ." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" +msgstr "ХоÑтпен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату мүмкін емеÑ: Ðқпаратты жіберудің уақыты шықты." #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "" +msgstr "Қызметті қоÑу қатеÑÑ–. %s" #: ../src/config.py:397 msgid "Default Message" @@ -5723,12 +5718,12 @@ msgstr "ҚоÑулы" #: ../src/dialogs.py:1394 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "" +msgstr "%s тілі үшін Ñөздік қолжетерÑіз" #: ../src/config.py:722 #, python-format msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." -msgstr "" +msgstr "Емлені текÑеру үшін Ñізге %s Ñөздігін орнату керек, не speller_language опциÑÑÑ‹ көмегімен баÑқа тілді таңдаңыз." #: ../src/config.py:1190 msgid "status message title" @@ -5770,7 +5765,7 @@ msgstr "Оқылмаған оқиғалар" #: ../src/config.py:1888 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" +msgstr "ОÑÑ‹ тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу." #: ../src/config.py:1917 #, python-format @@ -5837,7 +5832,7 @@ msgstr "Қате мән" #: ../src/config.py:2264 #: ../src/config.py:3549 msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша порт нөмірі түрінде берілуі тиіÑ." #: ../src/config.py:2285 msgid "Failed to get secret keys" @@ -5870,24 +5865,24 @@ msgstr "" #: ../src/disco.py:511 #: ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" -msgstr "" +msgstr "Сервермен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнатқан жоқÑыз" #: ../src/config.py:2337 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "БайланыÑÑ‚Ñ‹ орнатпаÑаңыз, жеке ақпаратыңызды түзете алмайÑыз." #: ../src/config.py:2341 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "" +msgstr "Серверіңіз Vcard-Ñ‚Ñ‹ қолдамайды" #: ../src/config.py:2342 msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "" +msgstr "Серверіңіз Ñіздің жеке ақпаратыңызды Ñақтай алмайды." #: ../src/config.py:2455 #: ../src/config.py:2491 msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "" +msgstr "Тіркелгіні Ñөндіру үшін, оның желімен байланыÑын аÑқтаңыз." #: ../src/config.py:2460 msgid "Account Local already exists." @@ -6107,11 +6102,11 @@ msgstr "Тіркелгі Ñәтті қоÑылды" #: ../src/config.py:3442 #: ../src/config.py:3448 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." -msgstr "" +msgstr "Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмаÑын қолданыңыз, немеÑе Ð±Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұÑқаÑын таңдап, кейін де жаÑай алаÑыз." #: ../src/config.py:3447 msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "" +msgstr "Сіздің жаңа тіркелгіңіз Ñәтті жаÑалды" #: ../src/config.py:3485 msgid "Invalid username" @@ -6119,22 +6114,22 @@ msgstr "Пайдаланушы аты қате" #: ../src/config.py:3487 msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" +msgstr "Бұл тіркелгіні баптау үшін пайдаланушы атын көрÑетуіңіз керек." #: ../src/config.py:3525 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "" +msgstr "Тіркелгіңіз келетін Ñерверді көрÑетіңіз." #: ../src/config.py:3581 #: ../src/gui_interface.py:1883 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "" +msgstr "Сертификат файлда бар болып тұр" #: ../src/config.py:3582 #: ../src/gui_interface.py:1884 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" +msgstr "Сертификат %s файлында бар болып тұр, Ñол үшін қайта қоÑылмайды." #: ../src/config.py:3655 #, python-format @@ -6145,6 +6140,11 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"<b>ҚауіпÑіздік еÑкертуі</b>\n" +"\n" +"%(hostname)s ие болған SSL Ñертификаты қате болуы мүмкін.\n" +"SSL қатеÑÑ–: %(error)s\n" +"Сонда да Ñерверге байланыÑÑ‚Ñ‹ орнатуды қалайÑыз ба?" #: ../src/config.py:3661 #: ../src/gui_interface.py:1911 @@ -6451,11 +6451,14 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" +"Емлені текÑеру үшін Ñізге %s Ñөздігін орнату керек, не speller_language опциÑÑÑ‹ көмегімен баÑқа тілді таңдаңыз.\n" +"\n" +"Қате жазылған Ñөздерді Ñ‚Ò¯Ñпен ерекшелеу мүмкіндігі енді қолданылмайды" #: ../src/dialogs.py:1932 #: ../src/dialogs.py:2311 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "" +msgstr "Ðик аты ішінде Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген таңбалар бар." #: ../src/dialogs.py:2050 #, python-format @@ -6465,22 +6468,22 @@ msgstr "%(account)s тіркелгіÑінен жазылуға Ñұраным #: ../src/dialogs.py:2053 #, python-format msgid "Subscription request from %s" -msgstr "" +msgstr "%s жіберген жазылуға Ñұраным" #: ../src/dialogs.py:2128 #: ../src/gui_interface.py:2666 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "" +msgstr "Сіз %s топтық чатына қатыÑудаÑыз" #: ../src/dialogs.py:2134 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" +msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¿Ð°Ñаңыз, топтық чатқа кіре алмайÑыз." #: ../src/dialogs.py:2175 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "" +msgstr "%s тіркелгіÑімен топтық чатқа кіру" #: ../src/dialogs.py:2298 msgid "Invalid Account" @@ -6498,7 +6501,7 @@ msgstr "Ðик аты қате" #: ../src/dialogs.py:2321 #: ../src/groupchat_control.py:1758 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "" +msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-Ñ– зате" #: ../src/dialogs.py:2316 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." @@ -6516,7 +6519,7 @@ msgstr "Бұл топтық чат" #: ../src/dialogs.py:2330 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "" +msgstr "%s топтық чаттың аты емеÑ." #: ../src/dialogs.py:2361 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." @@ -6774,19 +6777,19 @@ msgstr "Топтар" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Мен өз роÑтеріме Ñізді қоÑқым келеді" +msgstr "%s маған Ñізді менің роÑтеріме қоÑуды Ò±Ñынған." #: ../src/dialogs.py:3330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added %s contacts" -msgstr "_Контакт қоÑу" +msgstr "%s контак қоÑылған" #: ../src/dialogs.py:3367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Контакт атын ауыÑтыру" +msgstr "%s контакт өшірілген" #: ../src/dialogs.py:3420 #, python-format @@ -6810,11 +6813,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3529 msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ережені түзету</b>" #: ../src/dialogs.py:3640 msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ережені қоÑу</b>" #: ../src/dialogs.py:3740 #, python-format @@ -6964,20 +6967,20 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4891 msgid "an audio and video" -msgstr "" +msgstr "аудио мен видео" #: ../src/dialogs.py:4893 msgid "an audio" -msgstr "" +msgstr "аудио" #: ../src/dialogs.py:4895 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "видео" #: ../src/dialogs.py:4899 #, python-format msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" -msgstr "" +msgstr "%(contact)s Ñізбен %(type)s ÑеÑÑиÑны баÑтағыÑÑ‹ келеді. Қоңырау Ñоғуға жауап береÑіз бе?" #: ../src/disco.py:119 msgid "Others" @@ -6990,7 +6993,7 @@ msgstr "КонференциÑ" #: ../src/disco.py:512 msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "" +msgstr "БайланыÑÑ‚Ñ‹ орнатпаÑаңыз, қолжетерлік қызметтерді қарай алмайÑыз" #: ../src/disco.py:589 #, python-format @@ -7016,7 +7019,7 @@ msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерÑіз" #: ../src/disco.py:747 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Қызметтің оÑÑ‹ түрінде қарауға болатын ешнәрÑе жоқ." #: ../src/disco.py:786 #: ../src/disco.py:796 @@ -7084,7 +7087,7 @@ msgstr "Бетбелгі Ñәтті қоÑылды" #: ../src/disco.py:1828 #: ../src/gui_interface.py:3192 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" +msgstr "Өзіңіздің бетбелгілеріңізді роÑтердегі Әрекеттер мәзірінен баÑқара алаÑыз." #: ../src/disco.py:2037 msgid "Subscribed" @@ -7112,7 +7115,7 @@ msgstr "SSL Ñертификатын раÑтау" #: ../src/features_window.py:49 msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" +msgstr "ҚауіпÑіз байланыÑтарды орнату үшін Ñервер Ñертификатын раÑтауда қолданылатын жинақ." #: ../src/features_window.py:50 #: ../src/features_window.py:51 @@ -7125,15 +7128,15 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" +msgstr "Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, ÑерверÑіз-ақ хабарламалармен алмаÑу." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Қазір python-avahi талап етеді." +msgstr "python-avahi талап етеді." #: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "Қазір pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour) талап етеді." +msgstr "pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour) талап етеді." #: ../src/features_window.py:56 msgid "Command line" @@ -7141,11 +7144,11 @@ msgstr "Командалық жол" #: ../src/features_window.py:57 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +msgstr "Gajim-ді командалық жолдан баÑқаратын Ñкрипт." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Қазір python-dbus талап етеді." +msgstr "python-dbus талап етеді." #: ../src/features_window.py:59 #: ../src/features_window.py:63 @@ -7156,55 +7159,55 @@ msgstr "Қазір python-dbus талап етеді." #: ../src/features_window.py:87 #: ../src/features_window.py:107 msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "" +msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерÑіз." #: ../src/features_window.py:60 msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "" +msgstr "Хабарламаларды OpenGPG-мен шифрлеу" #: ../src/features_window.py:61 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." -msgstr "" +msgstr "Чат хабарламаларын gpg кілттермен шифрлеу." #: ../src/features_window.py:62 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:64 msgid "Network-manager" -msgstr "" +msgstr "Network-manager" #: ../src/features_window.py:65 msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgstr "Желі қалып-күйін авто анықтау." #: ../src/features_window.py:66 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: gnome-network-manager мен python-dbus." #: ../src/features_window.py:68 msgid "Session Management" -msgstr "" +msgstr "СеÑÑиÑларды баÑқару" #: ../src/features_window.py:69 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgstr "Шыққан кезде Gajim ÑеÑÑиÑÑÑ‹ келеÑÑ– рет кіргені үшін Ñақталады." #: ../src/features_window.py:70 msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: python-gnome2." #: ../src/features_window.py:72 msgid "Password encryption" -msgstr "" +msgstr "Парольдерді шифрлеу" #: ../src/features_window.py:73 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" +msgstr "Парольдерді шифрленген түрде Ñақтау мүмкіндігі." #: ../src/features_window.py:74 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: gnome-keyring пен python-gnome2-desktop, не kwalletcli." #: ../src/features_window.py:76 msgid "SRV" @@ -7212,27 +7215,27 @@ msgstr "SRV" #: ../src/features_window.py:77 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgstr "Серверлерге SRV жазбаÑын қолданып Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ мүмкіндігі." #: ../src/features_window.py:78 msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: dnsutils." #: ../src/features_window.py:79 msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "" +msgstr "SRV жазбаларын қолдану үшін nslookup талап етеді." #: ../src/features_window.py:80 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Емлені текÑеру" #: ../src/features_window.py:81 msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" +msgstr "Жазылған хабарламаларды емлеге текÑеру." #: ../src/features_window.py:82 msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: libgtkspell." #: ../src/features_window.py:84 msgid "Notification" @@ -7260,11 +7263,11 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Requires python2.5." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: python2.5." #: ../src/features_window.py:92 msgid "LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX" #: ../src/features_window.py:93 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." @@ -7284,34 +7287,33 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:97 msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "" +msgstr "Хабарламаларды шифрлеу." #: ../src/features_window.py:98 #: ../src/features_window.py:99 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: python-crypto." #: ../src/features_window.py:100 msgid "RST Generator" -msgstr "" +msgstr "RST генераторы" #: ../src/features_window.py:101 msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" +msgstr "RST кодынан XHTML шығыÑын жаÑайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз)." #: ../src/features_window.py:102 #: ../src/features_window.py:103 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Талап етеді: python-docutils." #: ../src/features_window.py:105 msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" +msgstr "Ðудио мен видео чаттарды Ñ–Ñке аÑыру мүмкіндігі." #: ../src/features_window.py:106 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Python-sexy талап етеді." +msgstr "Талап етеді: python-farsight." #: ../src/features_window.py:121 msgid "Feature" @@ -7642,14 +7644,12 @@ msgid "Changes the priority of account or accounts" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Приорите_Ñ‚:" +msgstr "приоритет" #: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Жаңа Ñ‚Ñ–_ркелгіні жаÑауды қалаймын" +msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -7804,27 +7804,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "" +msgstr "Бұл тіркелгіге жаңа контактты қоÑады" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" +msgstr "Ðғымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны қолданады)" #: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" +msgstr "Ðғымдағы қалып-күй хабарламаÑын қайтарады (тіркелгі көрÑетілмеÑе, жалпыны қолданады)" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Оқылмаған хабарламалар Ñаның қайтарады" #: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "'Чатты баÑтау' Ñұхбат терезеÑін ашады" #: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "" +msgstr "Бұл тіркелгіні пайдаланып чатты баÑтау" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Хабарлама құрамаÑÑ‹" #: ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" -msgstr "" +msgstr "Чат бөлмеÑіне кіру" #: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" @@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr "бөлме" #: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "Room JID" -msgstr "" +msgstr "Бөлме JID-Ñ–" #: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" @@ -7888,7 +7888,7 @@ msgstr "ник" #: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "Nickname to use" -msgstr "" +msgstr "Қолданылатын ник" #: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" @@ -7896,11 +7896,11 @@ msgstr "пароль" #: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "Password to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль" #: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі" #: ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" @@ -7908,7 +7908,7 @@ msgstr "Gajim қоÑулы тұрғанына көз жеткізіңіз" #: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "" +msgstr "ipython терезеÑін көрÑетеді не жаÑырады" #: ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -7935,6 +7935,8 @@ msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" #: ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" @@ -7980,66 +7982,66 @@ msgstr "Тақырыбы" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "" +msgstr "БаÑтапқы темаға өзгеріÑтерді енгізе алмайÑыз." #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Өзіңіз таңдаған аты бар жаңа теманы жаÑаңыз." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:169 msgid "theme name" -msgstr "" +msgstr "тема аты" #: ../src/gajim_themes_window.py:186 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Ðғымдағы теманы өшіре алмайÑыз" #: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" +msgstr "Ðлдымен ағымдағы ретінде баÑқа теманы таңдаңыз." #: ../src/groupchat_control.py:164 msgid "Sending private message failed" -msgstr "" +msgstr "Жеке хабарламаны жіберу ÑәтÑіз" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:166 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" +msgstr "Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емеÑÑіз, немеÑе \"%(nick)s\" кетіп қалған." #: ../src/groupchat_control.py:436 msgid "Insert Nickname" -msgstr "" +msgstr "Ðик кіріÑтіру" #: ../src/groupchat_control.py:614 msgid "Conversation with " -msgstr "" +msgstr "СөйлеÑу - " #: ../src/groupchat_control.py:616 msgid "Continued conversation" -msgstr "" +msgstr "ЖалғаÑтырылған ÑөйлеÑу" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1213 #: ../src/gui_interface.py:1078 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" +msgstr "Әр қатыÑушы Ñіздің толық JID-ды көре алады" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #: ../src/groupchat_control.py:1216 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау қоÑулы" #: ../src/groupchat_control.py:1218 msgid "A new room has been created" -msgstr "" +msgstr "Жаңа бөлме жаÑалған" #: ../src/groupchat_control.py:1221 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Сервер Ñізге бөлме никті таңдаған не ÑіздегіÑін өзгерткен" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:1227 @@ -8135,11 +8137,11 @@ msgstr "%(nick)s қазір %(status)s" #: ../src/groupchat_control.py:1688 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" топ чатынан шығуды шынымен қалайÑыз ба?" #: ../src/groupchat_control.py:1690 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" +msgstr "Бұл терезені жапÑаңыз, топ чатынан шығаÑыз." #: ../src/groupchat_control.py:1694 #: ../src/gui_interface.py:1200 @@ -8173,42 +8175,44 @@ msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:" #: ../src/groupchat_control.py:1765 #, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "" +msgstr "Өшірілуде %s" #: ../src/groupchat_control.py:1766 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Сіз бұл бөлмені жоюды қалағаңÑыз.\n" +"Төменде оның Ñебебін көрÑете алаÑыз:" #: ../src/groupchat_control.py:1768 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "БаÑқа кездеÑу орнын көрÑете алаÑыз:" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:1952 #, python-format msgid "Kicking %s" -msgstr "" +msgstr "%s тебілуде" #: ../src/groupchat_control.py:1953 #: ../src/groupchat_control.py:2276 msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "" +msgstr "Төменде оның Ñебебін көрÑете алаÑыз:" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:2275 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "" +msgstr "%s банға жіберу" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Бағдарламалау қатеÑÑ– табылды" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "" +msgstr "Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ Ñонда да жаÑаушыларға хабарлануы керек." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" @@ -8223,44 +8227,44 @@ msgstr "Көбірек" #: ../src/gtkgui_helpers.py:221 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "Қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емеÑ" #: ../src/gtkgui_helpers.py:400 msgid "Error reading file:" -msgstr "" +msgstr "Файлды оқу қатеÑÑ–:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:403 msgid "Error parsing file:" -msgstr "" +msgstr "Файлды өндеу қатеÑÑ–:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here #: ../src/gtkgui_helpers.py:444 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" +msgstr "%s ішіне жазу мүмкін емеÑ. СеÑÑиÑларды баÑқару енді Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ñ–Ñтемейді" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:818 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Gajim қазір негізгі Jabber клиенті емеÑ" #: ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "" +msgstr "Gajim-ды жүйеңізде негізгі Jabber клиенті қылуды қалайÑыз ба?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:820 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "ҚоÑылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін текÑеру" #: ../src/gtkgui_helpers.py:887 msgid "Extension not supported" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтуге қолдау жоқ" #: ../src/gtkgui_helpers.py:888 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" +msgstr "Суретті %(type)s пішімінде Ñақтау мүмкін емеÑ. %(new_filename)s ретінде Ñақтау керек пе?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:924 msgid "Save Image as..." @@ -8272,10 +8276,12 @@ msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды баÑқа қатыÑушы тіркелген болÑа керек.\n" +"БаÑқа никты төменде көрÑетіңіз:" #: ../src/gui_interface.py:142 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "ОÑындай қолайÑыздық болÑа әрқашан оÑÑ‹ никты қолдану" #: ../src/gui_interface.py:158 msgid "Do you accept this request?" @@ -8300,7 +8306,7 @@ msgstr "БайланыÑу ÑәтÑіз" #: ../src/gui_interface.py:609 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Қате %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/gui_interface.py:620 @@ -8347,15 +8353,15 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1013 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s тақырыпты %(subject)s деп орнатқан" #: ../src/gui_interface.py:1081 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" +msgstr "Бөлме енді қолжетерÑіз қатыÑушыларды көрÑетеді" #: ../src/gui_interface.py:1083 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" +msgstr "Бөлме енді қолжетерÑіз қатыÑушыларды көрÑетпейді" #: ../src/gui_interface.py:1085 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" @@ -8364,57 +8370,57 @@ msgstr "" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/gui_interface.py:1089 msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" +msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау енді қоÑулы" #: ../src/gui_interface.py:1091 msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgstr "Бөлме тарихын Ñақтау енді Ñөндірулі" #: ../src/gui_interface.py:1093 msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Бөлме енді анонимды емеÑ" #: ../src/gui_interface.py:1096 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Бөлме енді жартылай анонимды" #: ../src/gui_interface.py:1099 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Бөлме енді толық анонимды" #: ../src/gui_interface.py:1131 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "" +msgstr "%s бөлмеÑіне кіру үшін пароль керек. Оны көрÑетіңіз." #: ../src/gui_interface.py:1164 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" +msgstr "Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағанÑыз, бірақ, қоÑулы тұрған GPG агенті жоқ немеÑе ол қате кілтÑөзді қайтарған.\n" #: ../src/gui_interface.py:1166 #: ../src/gui_interface.py:1173 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "" +msgstr "Сіз қазір өзіңіздің OpenPGP кілтÑіз-ақ қоÑулы тұрÑыз." #: ../src/gui_interface.py:1168 msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Сіз көрÑеткен кілтÑөз қате" #: ../src/gui_interface.py:1172 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "" +msgstr "OpenGPG кілтÑөзі қате" #: ../src/gui_interface.py:1198 msgid "GPG key not trusted" -msgstr "" +msgstr "GPG кілті Ñенімді емеÑ" #: ../src/gui_interface.py:1198 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" -msgstr "" +msgstr "Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті Ñенімді емеÑ. Бұл хабарламаны шифрлеуді шынымен қалайÑыз ба?" #: ../src/gui_interface.py:1210 msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" -msgstr "" +msgstr "Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ò›Ð¾Ñылмаған (қоршам айнымалыÑÑ‹ Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ò“Ð°Ð½ ÑиÑқты)" #: ../src/gui_interface.py:1314 #, python-format @@ -8425,8 +8431,7 @@ msgstr "%(gmail_mail_address)s үшін жаңа пошта бар" #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Сізде %d жаңа поштамен алмаÑу бар" #: ../src/gui_interface.py:1329 #, python-format @@ -8457,12 +8462,12 @@ msgstr "Контакт файлдармен алмаÑуды қолдамайд #: ../src/gui_interface.py:1438 #: ../src/roster_window.py:1855 msgid "Error opening file" -msgstr "" +msgstr "Файлды ашу қатеÑÑ–" #: ../src/gui_interface.py:1470 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "" +msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s Ñәтті қабылдадыңыз." #. ft stopped #: ../src/gui_interface.py:1474 @@ -8515,25 +8520,25 @@ msgstr "Қате." #: ../src/gui_interface.py:1747 msgid "Resource Conflict" -msgstr "" +msgstr "РеÑурÑтар ерегіÑуі" #: ../src/gui_interface.py:1748 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" -msgstr "" +msgstr "Сіз оÑÑ‹ тіркелгіге оÑÑ‹ реÑурÑпен қоÑулы тұрÑыз. ЖаңаÑын көрÑетіңіз" #. TODO: we should use another pixmap ;-) #: ../src/gui_interface.py:1795 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s Ñізге файлды жібергіÑÑ– келеді:" +msgstr "%s Ñізбен Ð´Ð°ÑƒÑ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½ баÑтағыÑÑ‹ келеді." #: ../src/gui_interface.py:1798 msgid "Voice Chat Request" -msgstr "" +msgstr "Ð”Ð°ÑƒÑ‹Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½Ð° Ñұраным" #: ../src/gui_interface.py:1906 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL Ñертификатын раÑтау қатеÑÑ–" #: ../src/gui_interface.py:1907 #, python-format @@ -8541,14 +8546,16 @@ msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Сіздің jabber Ñерверінің SSL Ñертификаты раÑтауда қате орын алған: %(error)s\n" +"Сонда да Ñервермен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнатуды қалайÑыз ба?" #: ../src/gui_interface.py:1915 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Бұл Ñертификат үшін оÑÑ‹ қатені елемеу." #: ../src/gui_interface.py:1935 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "SSL Ñертификат қатеÑÑ–" #: ../src/gui_interface.py:1936 #, python-format @@ -8559,30 +8566,35 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"%(account)s тіркелгіÑінің SSL Ñертификаты өзгерген ÑиÑқты не Ñіздің байланыÑызды біреу Ñындырған.\n" +"ЕÑкі баÑпаÑÑ‹: %(old)s\n" +"Жаңа баÑпаÑÑ‹: %(new)s\n" +"\n" +"Сонда да Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ мен Ñертификат баÑпаÑын жаңартуды қалайÑыз ба?" #: ../src/gui_interface.py:1966 #: ../src/gui_interface.py:2003 #: ../src/gui_interface.py:2039 msgid "Insecure connection" -msgstr "" +msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ" #: ../src/gui_interface.py:1967 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" +msgstr "Сіз Ñерверге қауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹ÑÑ‚Ñ‹ орнатаÑыз. Бұл дегеніміз, Ñіздің барлық ÑөйлеÑулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" #: ../src/gui_interface.py:1970 #: ../src/gui_interface.py:2007 #: ../src/gui_interface.py:2042 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Иә, қауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹ÑÑ‚Ñ‹ орнатқым келеді" #: ../src/gui_interface.py:2004 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" +msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ пароліңізді жібереÑіз. ОÑыған жол бермеу үшін PyOpenSSL орнатуыңыз керек. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" #: ../src/gui_interface.py:2040 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" +msgstr "ҚауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ñ€Ò›Ñ‹Ð»Ñ‹ шифрленбеген пароліңізді жібереÑіз. ОÑыны жаÑауды шынымен қалайÑыз ба?" #: ../src/gui_interface.py:2061 msgid "PEP node was not removed" @@ -8597,7 +8609,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:2618 #: ../src/gui_interface.py:2641 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "" +msgstr "Смайликтер Ñөндірулі" #: ../src/gui_interface.py:2619 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." @@ -8620,7 +8632,7 @@ msgstr "Баптауларыңызды Ñақтау мүмкін емеÑ" #: ../src/gui_interface.py:3588 msgid "Passphrase Required" -msgstr "" +msgstr "КілтÑөз керек" #: ../src/gui_interface.py:3589 #, python-format @@ -8629,7 +8641,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:3603 msgid "GPG key expired" -msgstr "" +msgstr "GPG кілтінің мерзімі біткен" #: ../src/gui_interface.py:3604 #, python-format @@ -8639,11 +8651,11 @@ msgstr "" #. ask again #: ../src/gui_interface.py:3613 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "" +msgstr "КілтÑөз қате" #: ../src/gui_interface.py:3614 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Өзіңіздің GPG кілтÑөзіңізді қайта енгізіңіз не Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÑƒÐ´Ñ‹ қалаңыз." #: ../src/gui_menu_builder.py:93 msgid "_New Group Chat" @@ -8655,12 +8667,12 @@ msgstr "Мен өз роÑтеріме Ñізді қоÑқым келеді" #: ../src/history_manager.py:114 msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "" +msgstr "Тарих логтар дерекқоры табылмады" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:154 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Контакттар" #. holds time #: ../src/history_manager.py:167 @@ -8695,7 +8707,7 @@ msgstr "" #: ../src/history_manager.py:460 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "" +msgstr "Тарих логтарын ÑкÑпорттау..." #: ../src/history_manager.py:535 #, python-format @@ -9088,11 +9100,11 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3411 msgid "No account available" -msgstr "" +msgstr "Бірде-бір тіркелгі қолжетерÑіз" #: ../src/roster_window.py:3412 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" +msgstr "БаÑқа контакттармен ÑөйлеÑу үшін алдымен тіркелгіні жаÑауыңыз қажет." #: ../src/roster_window.py:4020 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" @@ -9112,7 +9124,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4231 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "" +msgstr "Файл URI қате:" #: ../src/roster_window.py:4243 #, python-format @@ -9434,7 +9446,7 @@ msgstr "" #: ../src/tooltips.py:732 msgid "Transferring" -msgstr "" +msgstr "ÐлмаÑуда" #: ../src/tooltips.py:770 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -- GitLab