From 41a0d47c2b38f96b4b2fe4abdb0966ebe4df63fb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Denis Fomin <fominde@gmail.com>
Date: Sat, 3 Sep 2011 10:40:35 +0300
Subject: [PATCH] [Mako] Updated japanese translation

---
 po/ja.po | 5288 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 2438 insertions(+), 2850 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eaa9efa7e1..ed8e4d64f7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,19 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2009 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
 #
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.13.3\n"
+"Project-Id-Version: Gajim 0.15 ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 17:59+0900\n"
-"Last-Translator: Mako N. <mako@pasero.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 19:09+0900\n"
+"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
-"Language: \n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,11 +21,10 @@ msgid "Join _Group Chat..."
 msgstr "グループチャットに参加する (_G)..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Add Contact..."
-msgstr "相手先リストに追加する (_C)..."
+msgstr "相手先リストに追加する (_A)..."
 
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
 msgid "_Discover Services"
 msgstr "サービスを探索する (_D)"
 
@@ -119,12 +114,12 @@ msgstr "管理..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
-#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
-#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
-#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
-#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
+#: ../src/config.py:1289 ../src/config.py:1392 ../src/config.py:1703
+#: ../src/config.py:1708 ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2363
+#: ../src/config.py:2376 ../src/config.py:3655 ../src/config.py:3730
+#: ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:313 ../src/dialogs.py:519
+#: ../src/dialogs.py:532 ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/roster_window.py:3098 ../src/roster_window.py:3103
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -152,7 +147,7 @@ msgid ""
 msgstr "Jabber ネットワークに接続するには、アカウントが必要です。"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
 msgid "_Advanced"
 msgstr "æ‹¡å¼µ (_A)"
 
@@ -165,12 +160,13 @@ msgid "_Hostname:"
 msgstr "ホスト名 (_H):"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID (_J):"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード (_P):"
 
@@ -179,6 +175,7 @@ msgid "_Port:"
 msgstr "ポート番号 (_P):"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "サーバー (_S):"
 
@@ -223,19 +220,23 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
 msgstr "切断したら自動で再接続する"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Browse..."
-msgstr "一覧 (_B)"
+msgstr "参照..."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
 msgid "C_onnect on Gajim startup"
 msgstr "Gajim 起動時に接続する (_o)"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is e_ncrypted"
+msgstr "証明書は暗号化される (_e)"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
 msgid "Chan_ge Password"
 msgstr "パスワードを変更する (_g)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
 msgid ""
 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
 "insecure connection."
@@ -243,11 +244,6 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、安全でない接続の前にパスワードを聞いてくるようになりま"
 "す。"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Choose Client Cert"
-msgstr "転送するファイルを選択..."
-
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
 msgid "Choose _Key..."
 msgstr "鍵の選択 (_K)..."
@@ -261,9 +257,8 @@ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
 msgstr "別アカウントのすべての相手先に承認を求めるにはクリック"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Client certificate"
-msgstr "自己署名証明書"
+msgstr "クライアントの証明書"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@@ -285,18 +280,19 @@ msgstr "名:"
 
 #. No configured account
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
-#: ../src/notify.py:616
+#: ../src/common/helpers.py:1148 ../src/common/helpers.py:1160
+#: ../src/notify.py:311 ../src/notify.py:334 ../src/notify.py:383
+#: ../src/notify.py:399
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
 #. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
 #. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
-#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../src/common/contacts.py:132 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:124
+#: ../src/roster_window.py:3034 ../src/roster_window.py:5652
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
@@ -355,8 +351,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
 msgstr "サーバに格納する、あなたに関する情報です"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1826
+#: ../src/dialogs.py:837
 msgid "Jabber ID:"
 msgstr "Jabber ID:"
 
@@ -369,8 +365,8 @@ msgstr "姓:"
 msgid "Mer_ge accounts"
 msgstr "アカウントの統合 (_g)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2358
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1799
+#: ../src/config.py:2377
 msgid "No key selected"
 msgstr "鍵が選択されていません"
 
@@ -397,7 +393,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status."
 msgstr "優先順位は、在席状況に応じて自動的に変わります。"
 
 #. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5602
 msgid "Re_name"
 msgstr "名前の変更 (_n)"
 
@@ -437,58 +433,54 @@ msgstr "アカウントの在席状況を全体の在席状況に合わせる (_
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
 msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "相手先の同期"
+msgstr "相手先を合わせる"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
 msgid "Use G_PG Agent"
 msgstr "GPG エージェントを使う (_P)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
 msgid "Use cust_om hostname/port"
 msgstr "別のホスト名/ポート番号を使う (_o)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
 msgid "Use cust_om port:"
 msgstr "別のポート番号を使う (_o):"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
 msgid "Use file transfer proxies"
 msgstr "ファイル転送のプロキシを使う"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
 msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントの証明書ファイル (_C):"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
 msgid "_Edit Personal Information..."
 msgstr "個人情報を編集する (_E)..."
 
 #. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
 msgid "_Enable"
 msgstr "有効 (_E)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
 msgid "_Hostname: "
 msgstr "ホスト名 (_H):"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
 msgid "_Manage..."
 msgstr "管理 (_M)..."
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
 msgid "_Port: "
 msgstr "ポート番号 (_P):"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
 msgid "_Warn before using an insecure connection"
 msgstr "安全でない接続の前には警告する (_W)"
 
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
 msgstr "環境変数 HTTP__PROXY を使う (_u)"
 
@@ -532,6 +524,7 @@ msgid "_Group:"
 msgstr "グループ (_G):"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "ニックネーム (_N):"
 
@@ -544,9 +537,8 @@ msgid "_Register"
 msgstr "登録 (_R)"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Save subscription message"
-msgstr "在席通知の申し込み (_S)"
+msgstr "在席通知申込のメッセージを保存 (_S)"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
 msgid "_User ID:"
@@ -573,9 +565,8 @@ msgid "Error description..."
 msgstr "エラーの説明..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "F_inish"
-msgstr "完了 (_F)"
+msgstr "完了 (_i)"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
 msgid "Please wait while retrieving command list..."
@@ -620,9 +611,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "今日のメッセージを削除します"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "設定 (_P)"
+msgstr "書庫の設定を編集 (_v)"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
@@ -660,202 +650,6 @@ msgstr "管理人 (_A)"
 msgid "_Send Server Message..."
 msgstr "サーバーメッセージを送信 (_S)..."
 
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
-msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr "ウィンドウ/タブで開く "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>操作</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>状況</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>耳への通知</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "詳細な操作"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
-msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "通知の制御の詳細"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "All statuses"
-msgstr "すべての状況"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
-#: ../src/tooltips.py:193
-msgid "Away"
-msgstr "離席中です"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
-msgid "Busy "
-msgstr "取り込み中です"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Contact Change Status "
-msgstr "相手先が在席状況を変更"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Contact Disconnected "
-msgstr "相手先が切断した"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Don't have "
-msgstr "持っていません "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Finished"
-msgstr "ファイルの転送"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Request "
-msgstr "ファイル転送の要求"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Started "
-msgstr "ファイルの転送の中断"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Message Highlight "
-msgstr "グループチャットのメッセージの強調"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Message Received "
-msgstr "グループチャットのメッセージを受信した"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Have "
-msgstr "持っています "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:249
-msgid "Invisible"
-msgstr "隠れています"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Launch a command"
-msgstr "コマンドを実行する"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
-msgid "Not Available"
-msgstr "不在です"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "特別な状況..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
-msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "オンライン / チャットできます"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
-msgid "Play a sound"
-msgstr "サウンドを演奏する"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Receive a Message"
-msgstr "新着の私信"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
-msgid "When "
-msgstr "次の場合: "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"タスクバーのフラッシュでチャットウィンドウを作るために、ウィンドウマネージャ"
-"の UrgencyHint を有効にする (_A)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
-msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "自動でチャットウィンドウが開くのを禁止する (_D)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
-msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr "既存のポップアップウィンドウを禁止する (_D)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
-msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr "このイベントのサウンドを禁止する (_D)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Disable showing event in notification area"
-msgstr "名簿へのイベントの表示をやめる (_D)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "名簿へのイベントの表示をやめる (_D)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
-msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr "ポップアップウィンドウで知らせる (_I)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
-msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "ユーザーのチャットウィンドウを開く (_O)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Show event in notification area"
-msgstr "イベントを名簿に表示する (_S)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in roster"
-msgstr "イベントを名簿に表示する (_S)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
-msgid "and I "
-msgstr "と私 "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "contact(s)"
-msgstr "相手先"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
-msgid "everybody"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "for "
-msgstr "4"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
-#, fuzzy
-msgid "group(s)"
-msgstr "グループ"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
-msgid "when I'm in"
-msgstr ""
-
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
 msgid "<i>Method Auto</i>"
 msgstr ""
@@ -871,29 +665,30 @@ msgstr ""
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "自動参加"
+msgstr "自動化"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
 msgid "Concede"
-msgstr ""
+msgstr "認める"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
 msgid "Forbid"
-msgstr ""
+msgstr "禁止する"
 
+# Auto の選択肢
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "なし"
+msgstr "しない"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Prefer"
-msgstr "設定"
+msgstr "その都度選ぶ"
 
+# Auto の選択肢
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "する"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
 msgid "Entry:"
@@ -917,14 +712,14 @@ msgstr "新しいエントリーを受け取りました:"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "拒否されている相手先"
+msgstr "遮断している相手先"
 
 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
-#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5621
+#: ../src/roster_window.py:5748 ../src/roster_window.py:5881
 msgid "_Unblock"
-msgstr "拒否の解除 (_U)"
+msgstr "遮断の解除 (_U)"
 
 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Message:</b> "
@@ -985,7 +780,7 @@ msgstr "グループチャットに参加する (_G)"
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
 msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "名簿に追加する (_A)..."
+msgstr "名簿に追加 (_A)..."
 
 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
 msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -1009,14 +804,13 @@ msgstr "リンク先をブラウザで開く (_O)"
 msgid "_Start Chat"
 msgstr "チャットの開始 (_S)"
 
-#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
 msgid "0"
@@ -1024,43 +818,43 @@ msgstr "0"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "この相手先を名簿に追加する (Ctrl+D)"
+msgstr "相手先を名簿に追加する (Ctrl+D)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
@@ -1068,42 +862,41 @@ msgstr "チャットの履歴を見る (Ctrl+H)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "相手先を招待 (Ctrl+G)"
+msgstr "相手先を会話に招待する (Ctrl+G)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "顔文字の一覧の表示 (Alt+M)"
+msgstr "感情アイコンの一覧を表示する (Alt+M)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
 msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "書式の一覧の表示"
+msgstr "書式の一覧を表示する"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "拡張機能の一覧を表示 (Alt+A)"
+msgstr "拡張機能のメニューを表示する (Alt+D)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "相手先のプロフィールの表示 (Ctrl+I)"
+msgstr "相手先のプロフィールを表示する (Ctrl+I)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
 msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+msgstr "音声セッションにする/しない"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
 msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオセッションにする/しない"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:275
 msgid "_Send"
 msgstr "送信 (_S)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル"
 
 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
 msgid "In_vite"
@@ -1151,8 +944,9 @@ msgstr "グループの変更 (_G)..."
 
 #. Invite to
 #. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5516
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 ../src/roster_window.py:5557
+#: ../src/roster_window.py:5716
 msgid "In_vite to"
 msgstr "招待 (_v)"
 
@@ -1161,16 +955,15 @@ msgid "Invite _Contacts"
 msgstr "相手先を招待 (_C)"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve"
-msgstr "削除 (_R)"
+msgstr "削除 (_v)"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5605
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5805
 msgid "Send Cus_tom Status"
 msgstr "個別の在席状況の送信 (_t)"
 
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 ../data/gui/roster_window.ui.h:10
 msgid "Send Single _Message..."
 msgstr "単発メッセージの送信 (_M)..."
 
@@ -1199,10 +992,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
 msgstr "自分の在席状況を見られることを許可する (_A)"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
-#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5629
+#: ../src/roster_window.py:5754 ../src/roster_window.py:5884
 msgid "_Block"
-msgstr "拒否 (_B)"
+msgstr "遮断 (_B)"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
 msgid "_Forbid him/her to see my status"
@@ -1210,8 +1003,8 @@ msgstr "自分の在席状況を見られることを禁止する (_F)"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5755
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+#: ../src/roster_window.py:5955
 msgid "_History"
 msgstr "履歴 (_H)"
 
@@ -1239,20 +1032,17 @@ msgstr "無視しない (_U)"
 msgid "Fill in the form."
 msgstr "次の欄を埋めてください。"
 
-# (Mako)Personal Eventing via Pubsub
 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Room Configuration"
-msgstr "PEP サービスの調整"
+msgstr "談話室の構成"
 
 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Groups"
 msgstr "グループの編集"
 
 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>説明</b>"
+msgstr "(<b>暗号化セッション</b> 情報)"
 
 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
 msgid "_Verify"
@@ -1271,9 +1061,8 @@ msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
 msgstr "ファイル転送の転送中、完了、中止の一覧"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "選択されたファイルの転送を中止します"
+msgstr "ファイルの転送を中止する"
 
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
 msgid "Cancels the selected file transfer"
@@ -1320,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
 msgstr "ファイル転送が完了したら、ポップアップで知らせる"
 
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:798
 msgid "_Continue"
 msgstr "続ける (_C)"
 
@@ -1330,7 +1119,6 @@ msgstr "ファイル転送が完了したら知らせる (_N)"
 
 # #(Mako)Containing をどうする
 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
-#, fuzzy
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "フォルダを開く (_O)"
 
@@ -1347,26 +1135,24 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
 msgstr "<b>チャット状態のタブの色</b>"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Account row"
-msgstr "アカウント"
+msgstr "アカウントの行"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1030
 msgid "Bold"
 msgstr "太字にする"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
 msgid "Chat Banner"
-msgstr ""
+msgstr "チャットのバナー"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
 msgid "Composing"
 msgstr "入力中"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Contact row"
-msgstr "相手先"
+msgstr "相手先の行"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
 msgid "Font style:"
@@ -1378,18 +1164,17 @@ msgstr "Gajim テーマのカスタマイズ"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
 msgid "Gone"
-msgstr "不在"
+msgstr "終了"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Group row"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループの行"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
 msgid "Inactive"
-msgstr "活動停止中"
+msgstr "停止中"
 
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:1031
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック"
 
@@ -1411,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
 msgid "Paused"
-msgstr "一時停止中"
+msgstr "休止中"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
 msgid "Text _color:"
@@ -1453,67 +1238,70 @@ msgstr "談話室の管理 (_M)"
 msgid "_Minimize on close"
 msgstr "閉じるボタンで最小化 (_M)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "発言権を要求 (_R)"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
 msgid "Mo_derator"
 msgstr "司会者 (_d)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
 msgid "Occupant Actions"
 msgstr "在室者の操作"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
 msgid "Send _File"
 msgstr "ファイルの送信 (_F)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
 msgid "_Add to Roster"
 msgstr "名簿に追加 (A)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
 msgid "_Admin"
 msgstr "管理人 (_A)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
 msgid "_Ban"
 msgstr "締め出し (_B)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
 msgid "_Kick"
 msgstr "蹴り出し (_K)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
 msgid "_Member"
 msgstr "メンバー (_M)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
 msgid "_Owner"
 msgstr "主宰者 (_O)"
 
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
 msgid "_Send Private Message"
 msgstr "私信を送る (_S)"
 
 # (Mako)moderated room での発言する権利
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15
 msgid "_Voice"
 msgstr "発言権 (_V)"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "この談話室をブックマーク (Ctrl+B)"
+msgstr "この談話室をブックマークする (Ctrl+B)"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "談話室の題の変更 (Alt+T)"
+msgstr "談話室の題を変更する (Alt+T)"
 
 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "ニックネームの変更 (Ctrl+N)"
+msgstr "ニックネームを変更する (Ctrl+N)"
 
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create new post"
-msgstr "新しいポストの作成"
+msgstr "新しい投稿を作成"
 
 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
@@ -1539,21 +1327,15 @@ msgstr ""
 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Gajim 履歴記録マネージャ</b></big>"
 
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
-#: ../src/dialogs.py:3321
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
 msgid "Export"
 msgstr "書き出し"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
 msgid "Gajim History Logs Manager"
 msgstr "Gajim 履歴記録マネージャ"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
 msgid ""
 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
 "such functionality, use the history window instead.\n"
@@ -1567,28 +1349,25 @@ msgstr ""
 "このプログラムは記録の削除や書き出しのためにお使いください。左の一覧から記録"
 "を選択し、また下の欄でデータベースを検索することができます。"
 
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
 msgid "_Search Database"
 msgstr "データベースの検索 (_S)"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All Chat Histories"
-msgstr "すべての状況"
+msgstr "すべてのチャットの履歴"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
 msgid "Conversation History"
 msgstr "会話の履歴"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enter JID or Contact name"
-msgstr "名前"
+msgstr "JID または相手先の名前を入力してください"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "グループチャット"
+msgstr "グループチャットの履歴"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
 msgid "Search:"
@@ -1624,13 +1403,11 @@ msgid "forbid"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "jid"
 msgstr "jid"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
@@ -1642,9 +1419,8 @@ msgid "oppose"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "otr"
-msgstr "æš‘"
+msgstr ""
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
 msgid "prefer"
@@ -1663,26 +1439,22 @@ msgid "stream"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "一覧 (_B)"
+msgstr "談話室を一覧 (_w)"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2328
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "グループチャットに参加"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "接続時に自動的にこの談話室に参加する"
+msgstr "接続時に自動的にこの談話室に参加する (_a)"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
 msgid "Nickname:"
 msgstr "ニックネーム:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
@@ -1691,28 +1463,25 @@ msgid "Recently:"
 msgstr "最近使った:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
 msgid "Room:"
 msgstr "談話室:"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1816
 msgid "Server:"
 msgstr "サーバー:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "この談話室をブックマーク"
+msgstr "この談話室をブックマーク (_B)"
 
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1361
 #: ../src/disco.py:1804
 msgid "_Join"
 msgstr "参加 (_J)"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Auto join"
-msgstr "自動参加"
+msgid "A_uto join"
+msgstr "自動参加 (_u)"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
@@ -1723,20 +1492,23 @@ msgid "Manage Bookmarks"
 msgstr "ブックマークの管理"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr "自動参加して最小化"
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "自動参加して最小化 (_z)"
 
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "Print status:"
-msgstr "状況の表示:"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "状況の表示 (_i):"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "談話室 (_m):"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル (_T):"
 
 # (Mako)Personal Eventing via Pubsub
 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "PEP Service Configuration"
 msgstr "PEP サービスの調整"
 
@@ -1754,12 +1526,11 @@ msgstr "<b>設定</b>"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
 msgid "BOSH"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Connect"
-msgstr "接続中"
+msgstr "HTTP 接続"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1779,7 +1550,7 @@ msgstr "プロキシのポート (_P):"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
 msgid "Use HTTP prox_y"
@@ -1791,7 +1562,7 @@ msgstr "プロクシの認証を使用する (_e)"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
 msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "BOSH URL (_B):"
+msgstr "_BOSH URL:"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
 msgid "_Name:"
@@ -1811,82 +1582,67 @@ msgstr "パスフレーズ"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
 msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;空&gt;"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<空>"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Authors:"
-msgstr "承認する (_t)"
+msgstr "作者:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "在席 (_A)"
+msgid "Configure"
+msgstr "調整"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "調整 (_C)"
+msgid "Description:"
+msgstr "説明: "
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Descrition:"
-msgstr "説明: "
+msgid "Homepage:"
+msgstr "ホームページ:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>ホームページ:</b>"
+msgid "Install from zip"
+msgstr "zip からインストール"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Install"
-msgstr ""
+msgid "Installed"
+msgstr "インストール済"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "滞っています"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
 msgid ""
 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
 "PluginsWindow initialization."
 msgstr ""
+"プラグインの説明がここに表示されます。この文はプラグインウィンドウの初期化の"
+"際に消去されます。"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
 msgid "Version:"
-msgstr "GTK+ バージョン:"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
-msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン:"
 
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
 msgid "homepage url"
-msgstr ""
+msgstr "ホームページ URL"
 
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Event Type"
-msgstr "イベント"
+msgstr "イベントの種類"
 
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Event desc"
-msgstr "イベント"
+msgstr "イベントの説明"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
@@ -1897,9 +1653,8 @@ msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>アプリケーション</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>操作</b>"
+msgstr "<b>音声</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
 msgid "<b>Auto Status</b>"
@@ -1918,13 +1673,11 @@ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
 msgstr "チャット状態の通知"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>状況</b>"
+msgstr "<b>接続</b>"
 
 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Custom</b>"
 msgstr "<b>カスタム</b>"
 
@@ -1948,6 +1701,10 @@ msgstr "<b>プライバシー</b>"
 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
 msgstr "<b>名簿の外観</b>"
 
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>耳への通知</b>"
+
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
 msgid "<b>Status Messages</b>"
 msgstr "<b>在席状況のメッセージ</b>"
@@ -1957,9 +1714,8 @@ msgid "<b>Themes</b>"
 msgstr "<b>テーマ</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>ビデオ</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1967,144 +1723,131 @@ msgstr "<b>目への通知</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(例: stunserver.org)</i>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
 msgid "Advanced"
 msgstr "æ‹¡å¼µ"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid "Advanced..."
-msgstr "æ‹¡å¼µ..."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "All chat states"
-msgstr "すべての状況"
+msgstr "すべてのチャット状態"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
 msgid "Allow _OS information to be sent"
 msgstr "OS 情報の送信を許可する (_O)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
 msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "OS 情報の送信を許可する (_O)"
+msgstr "操作しない時間の送信を許可する (_i)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
 msgstr "離席/不在/取り込み中/隠れ中のポップアップ/通知を許可する (_a)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
 msgid "Allow sound when I'm _busy"
 msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らす (_b)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
 msgid "Always"
-msgstr "離席中です"
+msgstr "常に"
 
 # (Mako)語順が難しい
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
 msgid "Ask status message when I:"
 msgstr "状況メッセージを求めるのは、私が "
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 ../src/features_window.py:106
 msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+msgstr "音声/ビデオ"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
 msgid "Audio input device"
-msgstr "デフォルトのメッセージ"
+msgstr "音声入力デバイス"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
 msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "音声出力デバイス"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "Chat message:"
 msgstr "チャットメッセージ:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
 msgstr "起動時に、Gajim がデフォルトの Jabber クライアントかを調べる (_d)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
 msgid "Composing only"
-msgstr "入力中"
+msgstr "入力中のみ"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
 msgid "Configure color and font of the interface"
 msgstr "色とフォントの調整"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
 msgid "Contact's message:"
-msgstr "チャットメッセージ:"
+msgstr "相手先のメッセージ:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
 msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "名前"
+msgstr "相手先のニックネーム:"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
 msgid "Custom"
-msgstr "<b>カスタム</b>"
+msgstr "カスタム"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
+msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットはアカウントでまとめたウィンドウ"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
+msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットは種類でまとめたウィンドウ"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
 msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
+msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットは個々のウィンドウ"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
 msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットはひとつにまとめたウィンドウ"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:665
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 ../src/config.py:170
+#: ../src/config.py:672
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
 msgid "Display _activity of contacts in roster"
 msgstr "名簿に相手先の動向を表示する (_a)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
 msgid "Display _extra email details"
 msgstr "メールの詳細を表示する (_e)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
 msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "名簿に相手先の気分を表示する (_o)"
+msgstr "名簿に相手先の位置を表示する (_l)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
 msgstr "名簿に相手先の聴いている楽曲を表示する (_t)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
 msgstr "名簿に相手先のアバターを表示する"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
 msgstr "名簿に相手先の気分を表示する (_o)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
 msgstr "名簿に相手先の状況メッセージを表示する"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
 msgid ""
 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -2113,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、"
 "チャットウィンドウへのチャット状態の表示について指定します。"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
 msgid ""
 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -2122,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、"
 "チャット状態の他人への送信について指定します。"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
 msgid ""
 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
 "about contacts that just signed out"
@@ -2130,30 +1873,30 @@ msgstr ""
 "画面の右下のポップアップウィンドウで、相手先がサインアウトしたときに通知しま"
 "す"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
 msgstr "チャットウィンドウのすべてのボタンを隠します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
 msgid ""
 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
 "using"
 msgstr "チェックをつけると、Gajim は使用中の OS を知られることを許可します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
 msgid ""
 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
 "emails"
 msgstr "チェックをつけると、Gajim は電子メールの送信者の情報を含めます"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
 msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim はコンピュータが使われていないとき、在席状況を「離"
 "席中」に変更します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
 msgid ""
 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
 "not been used even longer"
@@ -2161,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim はコンピュータが長い間使われていないとき、在席状況"
 "を「不在」に変更します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
 "group chats"
@@ -2169,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウとグループチャットに相手先のアバ"
 "ターを表示します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
 "name in roster window and in group chats"
@@ -2177,30 +1920,30 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウとグループチャットの相手先名の下に"
 "状況メッセージを表示します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
 msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の動向を表示します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の気分を表示します"
+msgstr ""
+"チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の位置情報を表示します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
 msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の気分を表示します"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の聴いている楽曲を表示しま"
 "す"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
 msgid ""
 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -2211,16 +1954,16 @@ msgstr ""
 "ていない場合は、この相手先やグループチャットにはデフォルトの言語が適用されま"
 "す。"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
 msgid ""
 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
 "not in the roster"
 msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim は承認していない相手先からのイベントを無視します。"
-"名簿にない相手先からのすべてのメッセージを拒否しますので、注意してください。"
+"名簿にない相手先からのすべてのメッセージを遮断しますので、注意してください。"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
 msgid ""
 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -2230,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "号化 (E2EE) の場合は相手先が記録に同意していなければなりません。そうでなけれ"
 "ば記録しないでください。"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
 msgid ""
 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
 "GMail"
@@ -2238,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim は GMail 経由で新しいメールを受け取ったとき、通知し"
 "ます"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2248,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "(例: MSN からの相手先にはオンライン、離席、取り込み中...などの対応する MSN の"
 "アイコンがあります)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
 msgid ""
 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
 "message will be used instead."
@@ -2256,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim は状況メッセージを要求しません。かわりに対応するデ"
 "フォルトのメッセージが使われます。"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
 msgid ""
 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
 "animated or static graphical emoticons"
@@ -2264,6 +2007,11 @@ msgstr ""
 "「無効」でなければ、Gajim は ':)' のようなスマイリーを対応する画像に置き換え"
 "ます"
 
+# 起動時に名簿を表示するか
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+msgid "Last state"
+msgstr "以前の状態"
+
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
 msgid "Log _encrypted chat session"
 msgstr "暗号化チャットを記録する (_e)"
@@ -2276,10 +2024,10 @@ msgstr "メッセージウィンドウを簡潔にする (_k)"
 msgid "Ma_nage..."
 msgstr "設定 (_n)..."
 
+# (Mako)systrayに表示
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "サーバー"
+msgstr "しない"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
 msgid "Notifications"
@@ -2287,28 +2035,23 @@ msgstr "通知"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "相手先のログインを通知する (_i)"
+msgstr "相手先のサインインを通知する (_i)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "相手先のログアウトを通知する (_o)"
+msgstr "相手先のサインアウトを通知する (_o)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about it"
-msgstr "相手先のログアウトを通知する (_o)"
+msgstr "それについて通知する"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
 msgid "Notify on new _GMail email"
 msgstr "新しい GMail メールを通知する (_G)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
-"表示しない\n"
-"保留イベントがあるときだけ\n"
-"常に"
+msgstr "保留イベントがあるときだけ"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
 msgid "Personal Events"
@@ -2320,7 +2063,7 @@ msgstr "サウンドを鳴らす (_s)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
 msgid "Pop it up"
-msgstr ""
+msgstr "ポップアップする"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
 msgid "Preferences"
@@ -2331,20 +2074,20 @@ msgid ""
 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
 "to discover one from server."
 msgstr ""
+"STUN サーバー。空なら、Gajim はサーバーから探索\n"
+"しようとします。"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-#, fuzzy
 msgid "STUN server:"
-msgstr "サーバー:"
+msgstr "STUN サーバー:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
 msgid "Show notification area icon:"
-msgstr ""
+msgstr "通知エリアのアイコンの表示:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Show only in roster"
-msgstr "イベントを名簿に表示する (_S)"
+msgstr "名簿にのみ表示する"
 
 # (Mako)"Ask status message when I:" に続く語
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
@@ -2358,7 +2101,7 @@ msgstr "サインアウトしたとき (_o)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
 msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+msgstr "すべてをひとつのウィンドウ"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
 msgid ""
@@ -2372,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sort contacts by status"
 msgstr "相手先を在席状況順に並べる"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:400
 msgid "Status"
 msgstr "在席状況"
 
@@ -2418,7 +2161,7 @@ msgstr "中継先のアイコンを使う (_t)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
 msgid "Use default applications"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのアプリケーションを使う"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
 msgid "Use system _default"
@@ -2426,34 +2169,31 @@ msgstr "システムのデフォルトを使う (_d)"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
 msgid "Video framerate"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのフレームレート"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Video input device"
-msgstr "デフォルトのメッセージ"
+msgstr "ビデオ入力デバイス"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
 msgid "Video output device"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力デバイス"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオの大きさ"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
 msgid "When new event is received:"
 msgstr "新しいイベントを受信したとき:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Your message:"
-msgstr "エラーメッセージ: %s"
+msgstr "あなたのメッセージ:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Your nickname:"
-msgstr "ニックネーム:"
+msgstr "あなたのニックネーム:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
 msgid "_Away after:"
@@ -2512,35 +2252,34 @@ msgid "_Send chat state notifications:"
 msgstr "チャット状態通知を送信する (_S):"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "自動時に名簿を表示する (_S):"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
 msgid "_Status message:"
 msgstr "状況メッセージ (_S):"
 
 # (Mako)あえてカッコ書き
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
 msgid "_URL highlight:"
 msgstr "URL 強調表示 (_U):"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
 msgid "_Window behavior:"
 msgstr "ウィンドウの配置 (_W):"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
 msgid "in _group chats"
 msgstr "グループチャットで (_g)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
 msgid "in _roster"
-msgstr "名簿にありません"
+msgstr "名簿で (_r)"
 
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
 msgid "minutes"
 msgstr "分後"
 
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "個人リスト:"
-
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>規則の追加/編集</b>"
@@ -2555,12 +2294,11 @@ msgstr "<i>プライバシーリスト</i>"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
 msgid "Active for this session"
-msgstr ""
+msgstr "このセッションで有効"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Active on each startup"
-msgstr "Gajim 起動時に接続する (_o)"
+msgstr "起動ごとに有効"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
 msgid "All"
@@ -2583,65 +2321,58 @@ msgid "JabberID"
 msgstr "JabberID"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Order:"
 msgstr "順位:"
 
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3966
 msgid "Privacy List"
 msgstr "プライバシーリスト"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "all by subscription"
-msgstr "在席通知のすべて"
+msgstr "在席通知の状態が"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "all in the group"
-msgstr "グループのすべて"
+msgstr "グループが"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "both"
 msgstr "相互に承認"
 
-# #(Mako)helpers.pyは、
-# 相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい
+# (Mako)相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "from"
 msgstr "こちらが承認"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "1"
+msgstr "なし"
 
+# (Mako)相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「相手先が承認」としたい
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "to"
-msgstr "2"
+msgstr "相手先が承認"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "to send me messages"
-msgstr "メッセージを私に送信する"
+msgstr "メッセージを私に送信すること"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "to send me queries"
-msgstr "クエリーを私に送信する"
+msgstr "クエリーを私に送信すること"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "to send me status"
-msgstr "状況を私に送信する"
+msgstr "状況を私に送信すること"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "to view my status"
-msgstr "私の状況を見せる"
+msgstr "私の状況を見ること"
+
+#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "プライバシーリスト:"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
@@ -2668,110 +2399,109 @@ msgid "<b>Company:</b>"
 msgstr "<b>会社:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
 msgid "<b>Country:</b>"
 msgstr "<b>国:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
 msgid "<b>Department:</b>"
 msgstr "<b>部署:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
 msgid "<b>E-Mail:</b>"
 msgstr "<b>メールアドレス:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
 msgid "<b>Extra Address:</b>"
 msgstr "<b>建物名など:</b>"
 
 #. Family Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
 msgid "<b>Family:</b>"
 msgstr "<b>姓:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
 msgid "<b>Full Name</b>"
 msgstr "<b>名前(フルネーム)</b>"
 
 #. Given Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
 msgid "<b>Given:</b>"
 msgstr "<b>名:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
 msgid "<b>Homepage:</b>"
 msgstr "<b>ホームページ:</b>"
 
 #. Middle Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
 msgid "<b>Middle:</b>"
 msgstr "<b>Middle:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>名前:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
 msgid "<b>Nickname:</b>"
 msgstr "<b>ニックネーム:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
 msgid "<b>Phone No.:</b>"
 msgstr "<b>電話番号:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
 msgid "<b>Position:</b>"
 msgstr "<b>役職:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
 msgid "<b>Postal Code:</b>"
 msgstr "<b>郵便番号:</b>"
 
 #. Prefix in Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
 msgid "<b>Prefix:</b>"
 msgstr "<b>Prefix:</b>"
 
-# (Mako)個人情報では「役」(劇の役のような意味で)、
-#       vcard では「職種」が適切と思われる。
+# (Mako)vcard では「職種」が適切
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
 msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>役/職種:</b>"
+msgstr "<b>職種:</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
 msgid "<b>State:</b>"
 msgstr "<b>州(県):</b>"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
 msgid "<b>Street:</b>"
 msgstr "<b>町丁名・番地:</b>"
 
 #. Suffix in Name
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
 msgid "<b>Suffix:</b>"
 msgstr "<b>Suffix:</b>"
 
 #. "About" is the text of a tab of vcard window
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
 msgid "About"
 msgstr "概略"
 
@@ -2780,12 +2510,12 @@ msgid "Click to set your avatar"
 msgstr "アバターの設定"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
 msgstr "書式: YYYY-MM-DD"
 
 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
 msgid "Personal Info"
 msgstr "個人情報"
 
@@ -2799,7 +2529,6 @@ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
 msgstr "<b>あなたがやりたいことは ?</b>"
 
 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove account _only from Gajim"
 msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除 (_o)"
 
@@ -2809,13 +2538,12 @@ msgstr "アカウントを Gajim とサーバーからも削除 (_s)"
 
 #. Remove group
 #. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
-#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5639
+#: ../src/roster_window.py:5764 ../src/roster_window.py:5894
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除 (_R)"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
 "your roster."
@@ -2825,10 +2553,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ本文 <現在使われていないため、デフォルトで表示されません>"
 
 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "名簿の項目の交換"
 
@@ -2860,58 +2587,54 @@ msgstr "ヘルプ(オンライン)"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
 msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン (_l)"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
 msgid "Profile, A_vatar"
 msgstr "プロフィールとアバター"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
 msgid "Show Only _Active Contacts"
 msgstr "アクティブな相手先のみ表示 (_A)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
 msgid "Show Trans_ports"
 msgstr "中継先を表示 (_p)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "オフラインの相手先を表示 (_O)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 ../src/statusicon.py:346
 msgid "Show _Roster"
-msgstr "名簿の表示 (_R)"
+msgstr "名簿を表示 (_R)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
 msgid "_Accounts"
 msgstr "アカウント (_A)"
 
 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
 msgid "_Actions"
 msgstr "操作 (_A)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次 (_C)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 ../src/disco.py:1520
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集 (_E)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
 msgid "_FAQ"
 msgstr "_FAQ"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ (_H)"
 
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "単発メッセージを送信する (_S)..."
-
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "表示 (_V)"
@@ -2925,16 +2648,15 @@ msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Add contact"
-msgstr "相手先リストに追加する (_A)..."
+msgstr "相手先リストに追加 (_A)"
 
 #. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5906
 msgid "_Information"
 msgstr "情報 (_I)"
 
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1373
 msgid "_Search"
 msgstr "検索 (_S)"
 
@@ -2947,9 +2669,8 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "アドレス (_A):"
 
 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Register to"
-msgstr "登録"
+msgstr "登録 "
 
 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
@@ -3015,9 +2736,8 @@ msgid "Select the contacts you want to synchronise"
 msgstr "合わせたい相手先を選択してください"
 
 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "同期: 相手先の選択"
+msgstr "同調: 相手先の選択"
 
 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
 msgid "Mute Sounds"
@@ -3050,65 +2770,62 @@ msgid "<b>Client:</b>"
 msgstr "<b>クライアント:</b>"
 
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "<b>設定したアバター:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
 msgid "<b>Contact time:</b>"
 msgstr "<b>通話時間:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
 msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
 msgid "<b>Resource:</b>"
 msgstr "<b>リソース:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
 msgid "<b>Status:</b>"
 msgstr "<b>在席状況:</b>"
 
 #. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
 msgid "<b>Subscription:</b>"
 msgstr "<b>在席通知:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
 msgid "<b>System:</b>"
 msgstr "<b>システム:</b>"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>ユーザーのアバター:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
 msgid "Comments"
 msgstr "備考"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Configured avatar:"
-msgstr "設定したアバター:"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
 msgid "Contact"
 msgstr "相手先"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
 msgid "Contact Information"
 msgstr "相手先の情報"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
 msgid "More"
 msgstr "その他の情報"
 
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "User avatar:"
-msgstr "ユーザーのアバター:"
-
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>フォント</b>"
+msgstr "<b>フィルタ</b>"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber 通信</b>"
+msgstr "<b>Jabber トラヒック</b>"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
 msgid "<b>XML Input</b>"
@@ -3116,23 +2833,23 @@ msgstr "<b>XML 入力</b>"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
 msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "IN スタンザを表示しない"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
 msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "IQ スタンザを表示しない"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
 msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Message スタンザを表示しない"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
 msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "OUT スタンザを表示しない"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
 msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Presence スタンザを表示しない"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
 msgid "Info/Query"
@@ -3195,28 +2912,25 @@ msgid ""
 msgstr "コマンドの実行中です。本当に中止してもいいですか ?"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Form"
-msgstr "談話室名が正しくありません"
+msgstr "フォームが正しくありません"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
 msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "ニックネームに使用できない文字が含まれています。"
+msgstr "フォームが正しく入力されていません。"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
 msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "サービスは不正なデータを送信しました"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:399
 msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr ""
+msgstr "サービスはセッション ID を変更しました。"
 
 #. when stanza doesn't have error description
 #: ../src/adhoc_commands.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Service returned an error."
-msgstr "エラーを返してきました。"
+msgstr "サービスはエラーを返しました。"
 
 #. For i18n
 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
@@ -3239,7 +2953,7 @@ msgstr "æ•´æ•°åž‹"
 msgid "Text"
 msgstr "文字列型"
 
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:1050
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
@@ -3261,203 +2975,218 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(なし)"
 
 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "隠し"
+msgstr "(非表示)"
 
 #: ../src/atom_window.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "新しいエントリーを受け取りました (%(count)d が表示されません):"
-msgstr[1] "新しいエントリーを受け取りました (%(count)d が表示されません):"
+msgstr[0] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):"
+msgstr[1] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):"
 
 #. the next script, executed in the "po" directory,
 #. generates the following list.
 #. #!/bin/sh
 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "English"
 msgstr "英語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Belarusian"
 msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Breton"
 msgstr "ブルトン語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "British"
 msgstr "英語 (イギリス)"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Esperanto"
 msgstr "エスペラント"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Basque"
 msgstr "バスク語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Croatian"
 msgstr "クロアチア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Norwegian (b)"
 msgstr "ノルウェー語 (b)"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Dutch"
 msgstr "オランダ語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Norwegian"
 msgstr "ノルウェー語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Polish"
 msgstr "ポーランド語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: ../src/chat_control.py:76
+#: ../src/chat_control.py:84
 msgid "Chinese (Ch)"
 msgstr "中国語 (Ch)"
 
-#: ../src/chat_control.py:496
+#: ../src/chat_control.py:227
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
+
+#: ../src/chat_control.py:232
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s)"
+
+#: ../src/chat_control.py:237
+msgid "Error."
+msgstr "エラー"
+
+#: ../src/chat_control.py:562
 msgid "Spelling language"
 msgstr "スペルチェックの言語"
 
 #. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
+#: ../src/chat_control.py:594 ../src/chat_control.py:810
 msgid "A connection is not available"
 msgstr "接続は有効ではありません"
 
-#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
+#: ../src/chat_control.py:595 ../src/chat_control.py:811
 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
 msgstr "接続するまでメッセージは送信されません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:944
+#: ../src/chat_control.py:1032
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
-#: ../src/chat_control.py:945
+#: ../src/chat_control.py:1033
 msgid "Strike"
 msgstr "抹消線"
 
-#: ../src/chat_control.py:968
+#: ../src/chat_control.py:1056
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../src/chat_control.py:977
+#: ../src/chat_control.py:1065
 msgid "Clear formating"
 msgstr "書式のクリア"
 
-#: ../src/chat_control.py:1055
+#: ../src/chat_control.py:1142
 msgid "Really send file?"
 msgstr "ファイルを送信しますか ?"
 
-#: ../src/chat_control.py:1056
+#: ../src/chat_control.py:1143
 #, python-format
 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 msgstr ""
 "ファイルを %s に送信すると、その相手はあなたの本当の Jabber ID を知ることにな"
 "ります。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1623 ../src/chat_control.py:2135
 msgid "GPG encryption enabled"
 msgstr "GPG 暗号化は有効"
 
+#: ../src/chat_control.py:1644 ../src/chat_control.py:1647
+msgid "Requires python-farsight."
+msgstr "python-farsight が必要です。"
+
 #. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
-#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
-#: ../src/roster_window.py:3382
+#: ../src/chat_control.py:1673 ../src/common/contacts.py:149
+#: ../src/common/contacts.py:270 ../src/common/helpers.py:60
+#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/dialogs.py:1099 ../src/dialogs.py:2222
+#: ../src/dialogs.py:2251 ../src/gui_interface.py:467
+#: ../src/gui_menu_builder.py:254 ../src/gui_menu_builder.py:404
+#: ../src/roster_window.py:1644 ../src/roster_window.py:1646
+#: ../src/roster_window.py:1979 ../src/roster_window.py:3507
+#: ../src/roster_window.py:3534
 msgid "Not in Roster"
 msgstr "名簿にありません"
 
-#: ../src/chat_control.py:1575
+#: ../src/chat_control.py:1704
 msgid "This contact does not support file transfer."
 msgstr "この相手先はファイル転送をサポートしていません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1578
+#: ../src/chat_control.py:1707
 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
 msgstr "ファイル転送を行なうには、本当の JID を知っている必要があります。"
 
-#: ../src/chat_control.py:1677
+#: ../src/chat_control.py:1814
 #, python-format
 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s の状態: %(state)s  理由: %(reason)s"
 
-#: ../src/chat_control.py:1869
+#: ../src/chat_control.py:2005
 #, python-format
 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
 msgstr "%(nickname)s さん (グループチャット %(room_name)s より)"
 
 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
+#: ../src/chat_control.py:2115 ../src/dialogs.py:5027
 msgid "No GPG key assigned"
 msgstr "GPG 鍵が割り当てられていません"
 
-#: ../src/chat_control.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:2116
 msgid ""
 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
 "GPG."
@@ -3465,52 +3194,52 @@ msgstr ""
 "この相手先に GPG 鍵が割り当てられていないため、メッセージを GPG で暗号化する"
 "ことができません。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2000
+#: ../src/chat_control.py:2125
 msgid "GPG encryption disabled"
 msgstr "GPG 暗号化は無効"
 
-#: ../src/chat_control.py:2026
+#: ../src/chat_control.py:2151
 msgid "Session WILL be logged"
 msgstr "セッションは記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:2153
 msgid "Session WILL NOT be logged"
 msgstr "セッションは記録されません"
 
 # (Mako)暗号化は有効 %s、
 #. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:2170
 msgid "is"
 msgstr "で"
 
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:2170
 msgid "is NOT"
 msgstr "でなく"
 
 # #. チャットは記録 %s。
 #. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:2172
 msgid "will"
 msgstr "記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:2172
 msgid "will NOT"
 msgstr "記録されません"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2051
+#: ../src/chat_control.py:2176
 msgid "and authenticated"
 msgstr "認証されています"
 
 #. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2055
+#: ../src/chat_control.py:2180
 msgid "and NOT authenticated"
 msgstr "認証されていません"
 
 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 #. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2062
+#: ../src/chat_control.py:2187
 #, python-format
 msgid ""
 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3519,32 +3248,31 @@ msgstr ""
 "%(type)s の暗号化は有効%(status)s、%(authenticated)s。\n"
 "チャットは%(logged)s。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2205
+#: ../src/chat_control.py:2331
 msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "セッションの確率を中止しました"
 
-#: ../src/chat_control.py:2215
+#: ../src/chat_control.py:2341
 msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr ""
+msgstr "セッションはサーバーに記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2343
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "セッションは記録されません"
+msgstr "セッションはサーバーに記録されません"
 
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:2352
 msgid "This session is encrypted"
 msgstr "このセッションは暗号化されています"
 
-#: ../src/chat_control.py:2229
+#: ../src/chat_control.py:2355
 msgid " and WILL be logged"
 msgstr " かつ、記録されます"
 
-#: ../src/chat_control.py:2231
+#: ../src/chat_control.py:2357
 msgid " and WILL NOT be logged"
 msgstr " かつ、記録されません"
 
-#: ../src/chat_control.py:2236
+#: ../src/chat_control.py:2362
 msgid ""
 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 "details."
@@ -3552,38 +3280,41 @@ msgstr ""
 "遠くの相手先の同一性は検証されませんでした。詳しくは盾ボタンをクリックしてく"
 "ださい。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2238
+#: ../src/chat_control.py:2364
 msgid "E2E encryption disabled"
 msgstr "終端間暗号化 (E2EE) は無効"
 
-#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:2408 ../src/chat_control.py:2421
 msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "次のメッセージは暗号化されませんでした:"
+msgstr "次のメッセージは暗号化されませんでした"
 
-#: ../src/chat_control.py:2288
+#: ../src/chat_control.py:2414
 msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "次のメッセージは暗号化されました:"
+msgstr "次のメッセージは暗号化されました"
 
 #. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2566
+#: ../src/chat_control.py:2685
 #, python-format
 msgid "You just received a new message from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" さんから新しいメッセージを受信しました"
 
-#: ../src/chat_control.py:2567
+#: ../src/chat_control.py:2686
 msgid ""
 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
 "lost."
 msgstr ""
 "このタブを閉じると、記録を残さない設定の場合、このメッセージは失われます。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
-#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
+#: ../src/chat_control.py:2853 ../src/common/connection.py:451
+#: ../src/common/connection_handlers.py:945
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1055
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1712
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:864
+#: ../src/common/logger.py:1126 ../src/gajim.py:203 ../src/session.py:97
 msgid "Database Error"
 msgstr "データベースのエラー"
 
-#: ../src/chat_control.py:2714
+#: ../src/chat_control.py:2854
 #, python-format
 msgid ""
 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3592,42 +3323,50 @@ msgstr ""
 "データベースファイル (%s) を読むことができません。修復するか、または削除(すべ"
 "ての履歴は失われます)してください。"
 
-#: ../src/chat_control.py:2962
+#: ../src/chat_control.py:3090 ../src/gui_interface.py:1032
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"%s さんからのメッセージを復号できません\n"
+"改竄の可能性があります。"
+
+#: ../src/chat_control.py:3123
 #, python-format
 msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s さんは現在、%(status)s"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:37
+#: ../src/common/check_paths.py:38
 msgid "creating logs database"
 msgstr "記録データベースを作っています"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:85
-#, fuzzy
+#: ../src/common/check_paths.py:86
 msgid "creating cache database"
-msgstr "記録データベースを作っています"
+msgstr "キャッシュデータベースを作ります"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
+#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
+#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
+#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
+#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
 #, python-format
 msgid "%s is a file but it should be a directory"
 msgstr "%s はファイルです。ディレクトリでなければなりません"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
-#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
-#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
-#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
+#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
 msgid "Gajim will now exit"
 msgstr "Gajim は終了します"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:334 ../src/common/check_paths.py:342
 #, python-format
 msgid "%s is a directory but should be a file"
 msgstr "%s はディレクトリです。ファイルでなければなりません"
 
-#: ../src/common/check_paths.py:351
+#: ../src/common/check_paths.py:352
 #, python-format
 msgid "creating %s directory"
 msgstr "ディレクトリ %s を作ります"
@@ -3652,6 +3391,11 @@ msgstr "チャットできます"
 msgid "Online"
 msgstr "オンライン"
 
+#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/tooltips.py:193
+msgid "Away"
+msgstr "離席中"
+
 #: ../src/common/commands.py:107
 msgid "Extended away"
 msgstr "長時間不在です"
@@ -3677,7 +3421,7 @@ msgid "Leave Groupchats"
 msgstr "グループチャットから退出"
 
 #: ../src/common/commands.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
 msgstr "%(room_jid)s の %(nickname)s さん"
 
@@ -3690,10 +3434,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
 msgstr "退出したいグループチャットを選択してください"
 
 #. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
-#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
-#: ../src/roster_window.py:5323
+#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:128
+#: ../src/common/helpers.py:60 ../src/roster_window.py:817
+#: ../src/roster_window.py:1648 ../src/roster_window.py:1650
+#: ../src/roster_window.py:2512 ../src/roster_window.py:5524
 msgid "Groupchats"
 msgstr "グループチャット"
 
@@ -3710,111 +3454,115 @@ msgid "All unread messages have been forwarded."
 msgstr "すべての未読メッセージが転送されました。"
 
 #: ../src/common/commands.py:295
-#, fuzzy
 msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "未読メッセージの転送"
+msgstr "未読メッセージを転送してから切断"
 
-#: ../src/common/config.py:75
+#: ../src/common/config.py:76
 msgid "Play sound when user is busy"
 msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らす"
 
-#: ../src/common/config.py:76
+#: ../src/common/config.py:77
 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
 msgstr "通知を表示するために D-Bus と Notification-Daemon を使います"
 
-#: ../src/common/config.py:78
+#: ../src/common/config.py:79
 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
 msgstr "「オンライン」と「チャットできます」の相手先のみを名簿に表示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:81
+#: ../src/common/config.py:82
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
 msgstr "在席状況が「離席中」に変わるまでの時間(単位は分)。"
 
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
 msgstr "$S (操作のない状態が $T 分以上になった結果としての離席)"
 
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
 msgstr "$S は現在の状況メッセージに置き換えられます。$T は自動離席の時間です。"
 
-#: ../src/common/config.py:84
+#: ../src/common/config.py:85
 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
 msgstr "在席状況が「不在」に変わるまでの時間(単位は分)。"
 
-#: ../src/common/config.py:85
+#: ../src/common/config.py:86
 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
 msgstr "$S (操作のない状態が $T 分以上になった結果としての不在)"
 
-#: ../src/common/config.py:85
+#: ../src/common/config.py:86
 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
 msgstr "$S は現在の状況メッセージに置き換えられます。$T は自動不在の時間です。"
 
-#: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:89
 msgid ""
 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
 msgstr ""
-"いつシステムトレイアイコンを表示するか。'never'(表示しない), 'on_event'(保留"
-"イベントがあるときだけ), 'always'(常に)のいずれか。"
+"いつ通知エリアにアイコンを表示するか。'never'(表示しない)、'on_event'(保留イ"
+"ベントがあるときだけ)、'always'(常に)のいずれか。"
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
+msgstr ""
+"トレイアイコンが表示されていない状態でも名簿ウィンドウを閉じることを許しま"
+"す。"
 
-#: ../src/common/config.py:93
+#: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming nickname color."
 msgstr "受信のニックネームの色。"
 
-#: ../src/common/config.py:94
+#: ../src/common/config.py:96
 msgid "Outgoing nickname color."
 msgstr "送信のニックネームの色。"
 
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:97
 msgid "Incoming text color."
 msgstr "受信の文の色。"
 
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:98
 msgid "Outgoing text color."
 msgstr "送信の文の色。"
 
-#: ../src/common/config.py:97
+#: ../src/common/config.py:99
 msgid "Status message text color."
 msgstr "状況メッセージ文の色。"
 
-#: ../src/common/config.py:100
+#: ../src/common/config.py:102
 msgid "Incoming nickname font."
 msgstr "受信のニックネームのフォント。"
 
-#: ../src/common/config.py:101
+#: ../src/common/config.py:103
 msgid "Outgoing nickname font."
 msgstr "送信のニックネームのフォント。"
 
-#: ../src/common/config.py:102
+#: ../src/common/config.py:104
 msgid "Incoming text font."
 msgstr "受信の文のフォント。"
 
-#: ../src/common/config.py:103
+#: ../src/common/config.py:105
 msgid "Outgoing text font."
 msgstr "送信の文のフォント。"
 
-#: ../src/common/config.py:104
+#: ../src/common/config.py:106
 msgid "Status message text font."
 msgstr "状況メッセージの文のフォント。"
 
-#: ../src/common/config.py:105
+#: ../src/common/config.py:107
 msgid ""
 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
 msgstr "折り畳む(アカウントやグループチャットの)行の一覧(空白で区切る)。"
 
 #. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
-#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
-#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
+#: ../src/common/config.py:108 ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:492
+#: ../src/common/optparser.py:526 ../src/gui_interface.py:2634
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/common/config.py:112
+#: ../src/common/config.py:114
 msgid "Language used by speller"
 msgstr "スペルチェックのための言語"
 
-#: ../src/common/config.py:113
+#: ../src/common/config.py:115
 msgid ""
 "'always' - print time for every message.\n"
 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3825,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "す。\n"
 "'never'(なし) - 時刻を印さない。"
 
-#: ../src/common/config.py:114
+#: ../src/common/config.py:116
 msgid ""
 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -3835,25 +3583,30 @@ msgstr ""
 "あいまい時計を使いません。1 が最も正確な時計で、4 が最も正確ではありません。"
 "print_time が 'sometimes'(時々) の場合のみ使われます。"
 
-#: ../src/common/config.py:117
+#: ../src/common/config.py:119
 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
 msgstr "* / _ の組を、書式指定の文字として扱う。"
 
-#: ../src/common/config.py:118
+#: ../src/common/config.py:120
 msgid ""
 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
 msgstr ""
 "真なら、*/_ を除去しません. たとえば *abc* は太字になりますが * * は除かれま"
 "せん。"
 
-#: ../src/common/config.py:121
+#: ../src/common/config.py:123
 msgid ""
 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
 msgstr ""
+"HTML を送信するために構造化テキスト(ReStructured text markup)を使う(選択すれ"
+"ばアスキーフォーマットも)。文法は http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/\"\n"
+"\"restructuredtext.html を参照してください (これを使うには docutils をインス"
+"トールが必要です)。"
 
-#: ../src/common/config.py:130
+#: ../src/common/config.py:132
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -3861,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "グループチャットで、ニックネーム補完(タブ)を使うとき、ニックネームの後ろにつ"
 "け加えられる文字。"
 
-#: ../src/common/config.py:131
+#: ../src/common/config.py:133
 msgid ""
 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
 "used by someone else in group chat."
@@ -3869,7 +3622,15 @@ msgstr ""
 "グループチャットで、希望したニックネームが他の誰かに使われていた場合、希望し"
 "たニックネームの後ろにつけ加えられる文字。"
 
-#: ../src/common/config.py:159
+#: ../src/common/config.py:151
+msgid ""
+"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
+"when showing roster."
+msgstr ""
+"真なら、Gajim は名簿を閉じる際にその位置を保存し、開く際にはその位置に戻しま"
+"す。"
+
+#: ../src/common/config.py:162
 msgid ""
 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3879,42 +3640,48 @@ msgstr ""
 "%M] \" は \"[hour:minute] \" となります。詳しくは python の strftime に関する"
 "文書をご覧ください: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
 
-#: ../src/common/config.py:160
+#: ../src/common/config.py:163
 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
 msgstr "会話の中で、ニックネームの前に表示される文字列"
 
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:164
 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 msgstr "会話の中で、ニックネームの後に表示される文字列"
 
-#: ../src/common/config.py:164
+#: ../src/common/config.py:167
 msgid ""
 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
+msgstr "新たにメールが届いた際に起動するコマンド。例: /usr/bin/getmail -q"
 
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:169
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
 msgstr "* と [n] を名簿の題に追加するかどうか。"
 
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:170
 msgid ""
 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
 "is reopened."
 msgstr "チャットのタブまたはウィンドウを再び開いたとき、覚えている行数。"
 
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:171
 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 msgstr "前の会話の最後から持続しておく時間(単位は分)。"
 
-#: ../src/common/config.py:169
-msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-msgstr "グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。"
+#: ../src/common/config.py:172
+msgid ""
+"How many lines to request to server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
+msgstr ""
+"グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。-1 は制限なし。"
 
-#: ../src/common/config.py:170
-msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr "グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間(単位は分)。"
+#: ../src/common/config.py:173
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means "
+"no limit"
+msgstr ""
+"グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間(単位は分)。-1 は制限なし。"
 
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:174
 msgid ""
 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -3922,7 +3689,12 @@ msgstr ""
 "切断されてからグループチャットに自動で再参加を試みるまでの待機時間(単位は"
 "秒)。"
 
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:175
+msgid ""
+"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+msgstr "談話室から蹴り出された場合、自動で再参加するか。"
+
+#: ../src/common/config.py:176
 msgid ""
 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
 "Client default behaviour)."
@@ -3930,11 +3702,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl+Enter をメッセージ送信として、Enter を改行とします (Mirabilis ICQ クライ"
 "アントのデフォルトの挙動)。"
 
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:178
 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
 msgstr "Ctrl+KeyUP で遡ることのできる行数。"
 
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:181
 #, python-format
 msgid ""
 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3943,12 +3715,11 @@ msgstr ""
 "独自の辞書の URL (%s を含めます。ここで %s は語/フレーズです)。または、"
 "WIKTIONARY を使う場合は単に 'WIKTIONARY' としてください。"
 
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:184
 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 msgstr "チェックをつけると、Gajim を gajim-remote を使って遠隔操作できます。"
 
-#: ../src/common/config.py:182
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:185
 msgid ""
 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3957,25 +3728,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "真なら、NetworkManager からの D-Bus 信号を監視して、ネットワーク接続の状態を"
 "もとに、相手先の在席状況を更新します(相手先が listen_to_network_manager を"
-"「偽」にしておらず、全体の在席状況に同期させている場合)。"
+"「偽」にしておらず、全体の在席状況に同調させている場合)。"
 
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:186
 msgid ""
 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 msgstr ""
-"チャット状態通知の送信。「すべての状態」「入力中のみ」「通知しない」のいずれ"
-"か。"
+"チャット状態通知の送信。all (すべての状態)、composing_only (入力中のみ)、"
+"disabled (通知しない) のいずれか。"
 
 # (Mako)この場合 Disabled は「表示しない」とするべきか
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:187
 msgid ""
 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
 "composing_only, disabled."
 msgstr ""
-"チャットウィンドウに表示されるチャット状態通知。「すべての状態」「入力中の"
-"み」「通知しない」のいずれか。"
+"チャットウィンドウに表示されるチャット状態通知。all (すべての状態)、"
+"composing_only (入力中のみ)、disabled (通知しない) のいずれか。"
 
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:189
 msgid ""
 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
 "every x minutes."
@@ -3983,11 +3754,11 @@ msgstr ""
 "個々のメッセージに時刻を印すのではない場合(print_time==sometimes (時々))、時"
 "刻を印す時間間隔 (単位:分)。"
 
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:190
 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 msgstr "グループチャットのタブまたはウィンドウを閉じる前に確認を求めます。"
 
-#: ../src/common/config.py:188
+#: ../src/common/config.py:191
 msgid ""
 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
@@ -3995,15 +3766,15 @@ msgstr ""
 "グループチャット JID の一覧(空白で区切る)にあるグループチャットのタブまたは"
 "ウィンドウを閉じる前には、必ず確認を求めます。"
 
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:192
 msgid ""
 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 "of group chat jids."
 msgstr ""
-"グループチャット JID の一覧(空白で区切る)にあるグループチャットの タブまたは"
+"グループチャット JID の一覧(空白で区切る)にあるグループチャットのタブまたは"
 "ウィンドウを閉じる前には、決して確認を求めません。"
 
-#: ../src/common/config.py:190
+#: ../src/common/config.py:193
 msgid ""
 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
@@ -4011,34 +3782,35 @@ msgstr ""
 "タブのあるチャットウィンドウを閉じる前に、それがデータを失う操作であることの"
 "確認を求めます"
 
-#: ../src/common/config.py:193
+#: ../src/common/config.py:196
 msgid ""
 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 msgstr ""
+"ローカルのインターフェースに加えて、アドレス変換 / ポートフォワーディングの場"
+"合にファイル転送に用いるホストの一覧(コンマ区切り)。"
 
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:198
 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "IEC 標準規格で、KiB は 1024 バイト、KB は 1000 バイト。"
 
-#: ../src/common/config.py:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:200
 msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "システムのトレイアイコンでイベントを通知します。"
+msgstr "システムの通知エリアでイベントを通知します。"
 
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:206
 msgid "Show tab when only one conversation?"
 msgstr "ひとつだけの会話のときもタブを表示するかどうか。"
 
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:207
 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 msgstr "チャットウィンドウにタブつき帳面の縁を表示するかどうか。"
 
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:208
 msgid "Show close button in tab?"
 msgstr "閉じるボタンをタブに表示するかどうか。"
 
-#: ../src/common/config.py:206
+#: ../src/common/config.py:209
 msgid ""
 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -4050,32 +3822,31 @@ msgstr ""
 "です。大きな数値ほど安全ですが、セッションを始める際に計算に時間がかかりま"
 "す。"
 
-#: ../src/common/config.py:215
+#: ../src/common/config.py:218
 msgid "Preview new messages in notification popup?"
 msgstr "新着のメッセージをポップアップ通知に表示するかどうか。"
 
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:223
 msgid ""
 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 msgstr "グループチャットで強調表示する語の一覧(セミコロンで区切る)。A"
 
-#: ../src/common/config.py:221
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:224
 msgid ""
 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 "setting is taken into account only if notification icon is used."
 msgstr ""
 "真なら、ウィンドウマネージャの×ボタンがクリックされた場合に Gajim を終了しま"
-"す。この設定はトレイアイコンが使用されているときのみ適用されます。"
+"す。この設定は通知アイコンが使用されているときのみ適用されます。"
 
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:225
 msgid ""
 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
 msgstr ""
 "真なら、Gajim は起動するたびにデフォルトの jabber クライアントであるかを調べ"
 "ます。"
 
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:226
 msgid ""
 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
 "Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4083,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 "真なら、Gajim は未読メッセージのあるタブにアイコンを表示します。テーマに依存"
 "し、アイコンが動画のものもあります。"
 
-#: ../src/common/config.py:224
+#: ../src/common/config.py:227
 msgid ""
 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
 "contact under the contact name in roster window."
@@ -4091,11 +3862,11 @@ msgstr ""
 "真なら、Gajim は名簿ウィンドウの相手先の名前の下に在席状況メッセージを(それが"
 "空でなければ)表示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:233
 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 msgstr "名簿でのアバターの表示位置。left(左)またはright(右)"
 
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:234
 msgid ""
 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
 "last time or has one cached that is too old."
@@ -4103,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "真なら、前回アバターのない相手先または受け取ってから時間の経ち過ぎている相手"
 "先に対して、 Gajim はアバターを要求します。"
 
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:235
 msgid ""
 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
 "changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4111,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "偽なら、相手先が在席状況や状況メッセージを変更しても、Gajim はチャットに在席"
 "状況を表示しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:236
 msgid ""
 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -4126,30 +3897,34 @@ msgstr ""
 "\"in_and_out\"(入退室のみ)なら、Gajim はグループチャットへの参加/退出のみを表"
 "示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
+msgstr "プレーンテキストのメッセージではなく XHTML のメッセージを記録する。"
+
+#: ../src/common/config.py:239
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 msgstr "相手先がちょうどサインインしたときの背景色。"
 
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:240
 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 msgstr "相手先がちょうどサインアウトしたときの背景色。"
 
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:242
 msgid ""
 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 msgstr ""
 "真なら、復元されたメッセージはデフォルトのフォントより小さいフォントを使いま"
 "す。"
 
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:243
 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
 msgstr "中継先そのもののアバターを表示しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:244
 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 msgstr "システムのタスクバーに名簿を表示しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:241
+#: ../src/common/config.py:245
 msgid ""
 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4159,20 +3934,19 @@ msgstr ""
 "トがある場合にウィンドウをフラッシュさせます (たいていのウィンドウマネージャ"
 "のデフォルトです)。"
 
-#: ../src/common/config.py:243
-#, fuzzy
+# (Mako) sha がよくわからない。とりあえずそのままで。presence はとりあえず「相手先」
+#: ../src/common/config.py:247
 msgid ""
 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
 "presences."
 msgstr ""
-"Jabberd1.4 は、パスワードで保護されたグループチャットに誰かが参加する際does "
-"not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this "
-"option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+"Jabberd1.4 は、パスワードで保護されたグループチャットに誰かが参加する際 sha "
+"のような情報を好みません。このオプションを偽にすると、グループチャットの相手"
+"先に sha を送るのをやめます。"
 
 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:246
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:250
 msgid ""
 "Controls the window where new messages are placed.\n"
 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4184,40 +3958,53 @@ msgid ""
 "specific window."
 msgstr ""
 "新着メッセージを置くウィンドウの制御。\n"
-"'always'(常に) - すべてのメッセージは単独のウィンドウに。\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
+"'always'(常に) - すべてのメッセージはひとつのウィンドウに。\n"
+"'always_with_roster'(名簿つき) - 'always'(常に) に似て、メッセージは名簿つき"
+"のひとつのウィンドウに。\n"
+"'never'(なし) - すべてのメッセージはそれぞれのウィンドウに。\n"
+"'peracct'(アカウントごと) - それぞれのアカウントへのメッセージはそれぞれの"
+"ウィンドウに。\n"
+"'pertype'(種類ごと) - メッセージの種類(たとえばチャット、グループチャット)ご"
+"とにそれぞれのウィンドウに。"
 
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:251
+msgid ""
+"Show roster on startup.\n"
+"'always' - Always show roster.\n"
+"'never' - Never show roster.\n"
+"'last_state' - Restore the last state roster."
+msgstr ""
+"起動時に名簿を表示するか。\n"
+"'always'(常に) - 常に名簿を表示する。\n"
+"'never'(なし) - 名簿を表示しない。\n"
+"'last_state'(以前の状態) - 前の名簿の表示状態の通りにする。"
+
+#: ../src/common/config.py:252
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
 msgstr "偽なら、チャットウィンドウにアバターは表示されません。"
 
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:253
 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 msgstr "真なら、エスケープキーを押すことでタブまたはウィンドウを閉じます。"
 
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:254
 msgid "Hides the buttons in chat windows."
 msgstr "チャットウィンドウのボタンを表示しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:255
 msgid "Hides the banner in a group chat window"
 msgstr "グループチャットのバナーを表示しません"
 
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:256
 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 msgstr "一対一チャットのウィンドウのバナーを表示しません"
 
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:257
 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 msgstr "グループチャットウィンドウで、在室者一覧を表示しません。"
 
 # (Mako)chat は group chat のことか?
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:258
 msgid ""
 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
 "the same person talking than in previous message."
@@ -4225,42 +4012,41 @@ msgstr ""
 "チャットで、前のメッセージと別の人の場合のみ、行の先頭にニックネームを表示し"
 "ます。"
 
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:259
 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 msgstr "連続するニックネームを統合する際の字下げ幅。"
 
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:260
 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
 msgstr "会話ウィンドウのスクロールをなめらかにします"
 
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:261
 msgid ""
 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
 "group chats."
 msgstr "グループチャットのニックネームに使われる色。\":\"で区切ってください。"
 
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:262
 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
+msgstr "未読のものがない場合、Ctrl-Tab で次の入力タブに移動します。"
 
-#: ../src/common/config.py:258
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:263
 msgid ""
 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 "means we never show the dialog."
 msgstr ""
-"metacontact 作成の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを"
+"メタ相手先の作成の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを"
 "表示しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:264
 msgid ""
 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
 msgstr ""
-"相手先の拒否の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを表示"
+"相手先の遮断の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを表示"
 "しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:265
 msgid ""
 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
 "we never show the dialog."
@@ -4268,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "個別の在席状況の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを表"
 "示しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:266
 msgid ""
 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4278,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 "す。【注意】負の優先順位のままログインすると、サーバーからどんなメッセージも"
 "受信しません。"
 
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:267
 msgid ""
 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
 "passwords."
@@ -4286,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "真なら、Gajim はアカウントのパスワードを保存する際に Gnome Keyring (もしあれ"
 "ば) を使います。"
 
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:268
 msgid ""
 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
 "account passwords."
@@ -4294,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "真なら Gajim はアカウントのパスワードを保持する際に KDE Wallet (もし "
 "kwalletcli があれば) を使います。"
 
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:269
 msgid ""
 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
 "group rows."
@@ -4302,16 +4088,15 @@ msgstr ""
 "真なら、Gajim はアカウントとグループの行にオンラインと総計の相手先の数を表示"
 "します。"
 
-#: ../src/common/config.py:265
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:270
 msgid ""
 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
 "as if they were of this type"
 msgstr ""
-"空白、'chat'(チャット)、'normal'(普通)のいずれか。もし空なら、すべての受信"
-"メッセージをこのタイプとして扱います"
+"空白、'chat'(チャット)、'normal'(普通) のいずれか。もし空でなければ、すべての"
+"受信メッセージをこのタイプとして扱います"
 
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:271
 msgid ""
 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
 "message, if chat window is not already opened."
@@ -4319,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 "真なら、チャットウィンドウが開いていない場合に、最新のメッセージをあなたに"
 "送った相手先をスクロールして選択します。"
 
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:272
 msgid ""
 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
 "and convert before insterting it in chat window."
@@ -4327,37 +4112,34 @@ msgstr ""
 "真なら、Gajim は $$ と $$ の間の文字列を dvips を用いて画像に変換します。"
 "チャットウィンドウに挿入する前に変換します。"
 
-#: ../src/common/config.py:268
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:273
 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "Time of 活動停止中 needed before the change status window closes down."
+msgstr "在籍情況変更ウィンドウを閉じるまでの活動停止の時間。"
 
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:274
 msgid ""
 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
 "cleared."
 msgstr "表示された会話の最大行数。古いほうから削除されます。"
 
-#: ../src/common/config.py:270
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:275
 msgid ""
 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
 "notification icon."
 msgstr ""
-"真なら、notification-daemon からの通知はシステムトレイアイコンに付けられま"
-"す。"
+"真なら、notification-daemon からの通知は通知アイコンの脇に表示されます。"
 
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:276
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
+msgstr "操作しない状態をチェックする時間間隔。"
 
-#: ../src/common/config.py:272
+#: ../src/common/config.py:277
 msgid ""
 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
 "is larger."
 msgstr "LaTeX の数式表示のサイズ。高い値ほど大きくなります。"
 
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:278
 msgid ""
 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4365,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 "正当な URI スキーム。この一覧にあるスキームだけが”実際の”URIとして扱われます"
 "(mailto と xmpp は別々に扱います)。"
 
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:279
 msgid ""
 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
@@ -4374,11 +4156,11 @@ msgstr ""
 "メッセージを求めます。注意: 大量の送信すべきリクエストを発生させることがあり"
 "ます!"
 
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:280
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
 msgstr "真なら、グループチャットでの補完をシェルの自動補完のようにします。"
 
-#: ../src/common/config.py:276
+#: ../src/common/config.py:281
 msgid ""
 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
 "\" or \"never\""
@@ -4387,31 +4169,37 @@ msgstr ""
 "に)、\"when_other_resource\"(リソースが異なる場合)、\"never\"(表示しない)のい"
 "ずれか。"
 
-#: ../src/common/config.py:281
+#: ../src/common/config.py:286
 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
 msgstr ""
+"jingle の出力のビデオのフレームレート (オプション)。例: 10/1 または 25/2"
 
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:287
 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
-msgstr ""
+msgstr "jingle の出力のビデオの大きさ (オプション). 例: 320x240"
 
-#: ../src/common/config.py:285
+#: ../src/common/config.py:290
 msgid ""
 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
 msgstr ""
+"真なら、Gajim は jingle を使う際に STUN サーバーを利用しようとします。サー"
+"バーは \"stun_server\" オプションか、または jabber サーバーによって与えられま"
+"す。"
 
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:291
 msgid "STUN server to use when using jingle"
-msgstr ""
+msgstr "jingle を使う際に利用する STUN サーバー"
 
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:292
 msgid ""
 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
 "colored square to the status icon"
 msgstr ""
+"真なら、Gajim はグループチャットの参加者の分掌をステータスアイコンに色付き四"
+"角をつけて表示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:306
 msgid ""
 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
 "defined in autopriority_* options."
@@ -4419,93 +4207,92 @@ msgstr ""
 "在席状況に応じて優先順位を自動的に変更します。優先順位は autopriority_* オプ"
 "ションで定義します。"
 
-#: ../src/common/config.py:308
+#: ../src/common/config.py:314
 msgid ""
 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 msgstr ""
-"自動接続の際に使われる在席状況。online(オンライン), chat(チャット可), away(離"
-"席中), xa(不在), dnd(取り込み中), invisible(隠れ中)のいずれか。注意: このオプ"
-"ションは restore_last_status が無効のときのみ使われます"
+"自動接続の際に使われる在席状況。online (オンライン)、chat (チャット可)、away "
+"(離席中)、xa (不在)、dnd (取り込み中)、invisible (隠れ中) のいずれか。注意: "
+"このオプションは restore_last_status が無効のときのみ使われます"
 
 # (Mako) If enabled は If True であるべきだろう
-#: ../src/common/config.py:309
+#: ../src/common/config.py:315
 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
 msgstr "真なら、最後に使われた在席状況を復元します。"
 
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:317
 msgid ""
 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
 msgstr "真なら、相手先の承認の要求は自動的に了承されます。"
 
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:318
 msgid ""
 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
 msgstr ""
 "偽なら、このアカウントを無効にして、チャットウィンドウにアバターを表示しませ"
 "ん。"
 
-#: ../src/common/config.py:315
+#: ../src/common/config.py:321
 msgid ""
 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
+msgstr "偽なら、たとえ GPG が設定されていても、GPG 鍵による署名を行いません。"
 
-#: ../src/common/config.py:317
+#: ../src/common/config.py:323
 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "このアカウントの暗号化セッションを有効にする"
 
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:324
 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 msgstr "Gajim は(可能なら)自動的に暗号化セッションを始めるべきかどうか。"
 
-#: ../src/common/config.py:319
+#: ../src/common/config.py:325
 msgid ""
 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
 "ssl or plain"
 msgstr "試みる接続の種類の順番(空白で区切る)。「tls」「ssl」または「plain」"
 
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:326
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
 msgstr ""
 "暗号化されない接続の場合、パスワードを送る前に警告のダイアログを表示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:321
+#: ../src/common/config.py:327
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "標準の SSL ライブラリを使う前に警告のダイアログを表示します。"
 
-#: ../src/common/config.py:322
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:328
 msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
+"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr ""
-"暗号化されない接続の場合、パスワードを送る前に警告のダイアログを表示します。"
+"暗号化されない接続で平文でパスワードを送る前に、警告のダイアログを表示しま"
+"す。"
 
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:330
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 msgstr "無視すべき SSL のエラーの一覧(空白で区切って)。"
 
-#: ../src/common/config.py:333
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:339
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
-msgstr "活動停止状態の後に空白を送ります"
+msgstr "活動停止状態の後に送られる空白"
 
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:340
 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 msgstr "活動停止状態の後に XMPP ping を送ります"
 
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:344
 msgid ""
 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 "to reconnect."
 msgstr "生存パケットを送ってから再接続を試みるまで待機する時間(単位は秒)。"
 
 #. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:348
 msgid "Jabberd2 workaround"
 msgstr "Jabberd2 対策"
 
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:351
 msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4513,15 +4300,24 @@ msgstr ""
 "チェックをつけると、Gajim はあなたの IP とプロキシを使います。プロキシはファ"
 "イル転送のために file_transfer_proxies オプションで定義します。"
 
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:365
 msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "受領確認に応じる"
 
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:366
 msgid "Sent receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "受領確認を求める"
+
+#: ../src/common/config.py:375
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr "Gajim が使用中の OS を通知することを許可します。"
+
+#: ../src/common/config.py:376
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "Gajim があなたの現地時間を通知することを許可します。"
 
-#: ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:377
 msgid ""
 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 "messages to be logged?"
@@ -4529,20 +4325,19 @@ msgstr ""
 "暗号化セッションを確立しようとする際、メッセージの記録をとりたいと仮定するか"
 "どうか"
 
-#: ../src/common/config.py:373
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:380
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
-msgstr "追加したい相手先の情報を入力してください"
+msgstr "追加したい相手先に送られるメッセージ"
 
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:381
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
+msgstr "サーバーの履歴に同期した最後の時刻"
 
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:443
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 msgstr "この相手先に OpenPGP を使えるかどうか"
 
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:444
 msgid ""
 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 "possible?"
@@ -4550,108 +4345,97 @@ msgstr ""
 "Gajim はこの相手先について自動的に(可能なら)暗号化セッションを始めるべきかど"
 "うか"
 
-#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/config.py:448
 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 msgstr "スペル間違いを調べたい言語"
 
-#: ../src/common/config.py:447
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "all(すべて)、状況を空白で区切って"
-
-#: ../src/common/config.py:448
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'yes'(はい)、'no'(いいえ)、'both'(両方)のいずれか"
-
-#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
-#: ../src/common/config.py:456
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'yes'(はい)、'no'(いいえ)、''(空白)のいずれか"
-
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:451
 msgid ""
 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
 "instead."
 msgstr ""
+"終了時にプラグインが有効化されるかどうか (これは Gajim の終了時に保存されま"
+"す)。このオプションをプラグインの有効化/無効化のために使用してはいけません。"
+"代わりに GUI を使用してください。"
 
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:456 ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
 msgstr "睡眠中"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:457
 msgid "Back soon"
 msgstr "すぐに戻ります"
 
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:457
 msgid "Back in some minutes."
 msgstr "数分後に戻ります。"
 
-#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/pep.py:127
 msgid "Eating"
 msgstr "食事"
 
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:458
 msgid "I'm eating, so leave me a message."
 msgstr "食事のため、しばらく離れます。"
 
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:459
 msgid "Movie"
 msgstr "映画"
 
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:459
 msgid "I'm watching a movie."
 msgstr "ただいま映画鑑賞中です。"
 
-#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:460 ../src/common/pep.py:186
 msgid "Working"
 msgstr "仕事中"
 
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:460
 msgid "I'm working."
 msgstr "仕事中です。"
 
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:461
 msgid "Phone"
 msgstr "電話中"
 
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:461
 msgid "I'm on the phone."
 msgstr "電話中です。"
 
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:462
 msgid "Out"
 msgstr "外出中"
 
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:462
 msgid "I'm out enjoying life."
 msgstr "出かけています。"
 
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:473
 msgid "I'm available."
 msgstr "在席しています。"
 
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:474
 msgid "I'm free for chat."
 msgstr "チャットできます。"
 
-#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:475 ../src/config.py:1609
 msgid "Be right back."
 msgstr "すぐ戻ります。"
 
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:476
 msgid "I'm not available."
 msgstr "不在です。"
 
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:477
 msgid "Do not disturb."
 msgstr "邪魔しないでください。"
 
-#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:478 ../src/common/config.py:479
 msgid "Bye!"
 msgstr "バイバイ !"
 
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:489
 msgid ""
 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4659,94 +4443,26 @@ msgstr ""
 "グループチャットのメッセージに、muc_highlight_words で設定した語、またはあな"
 "たのニックネームが含まれる場合にサウンドを鳴らします。"
 
-#: ../src/common/config.py:499
+#: ../src/common/config.py:490
 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 msgstr "グループチャットのメッセージがあった際にサウンドを鳴らします。"
 
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
+#: ../src/common/config.py:499 ../src/common/optparser.py:310
 msgid "green"
 msgstr "green"
 
-#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/config.py:503 ../src/common/optparser.py:296
 msgid "grocery"
 msgstr "grocery"
 
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:507
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
-#: ../src/common/config.py:520
+#: ../src/common/config.py:511
 msgid "marine"
 msgstr "marine"
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:94
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:127
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "中継先 %s の登録情報が一定時間内に到達しませんでした"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:134
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "登録が完了しました"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "エージェント %s の登録は成功しました"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-msgid "Registration failed"
-msgstr "登録が失敗しました"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr "%(agent)s の登録は失敗しました。%(error)s: %(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:466
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
-#: ../src/gajim.py:341
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "ディスクの書き込みエラー"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
-#, fuzzy
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "「隠れています」はサポートされていません"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "アカウント %s は「隠れています」をサポートしていません。"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
-#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
-#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID が正しくありません"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "正しくない JID からメッセージが届きました。無視します。"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
-#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"データベースファイル (%s) の読み込みができません。修復を試みる (http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup を参照のこと) か、または削除して (すべての履歴"
-"は失われます) ください。"
-
 #: ../src/common/connection.py:68
 msgid "Unable to get issuer certificate"
 msgstr "発行者の証明書を取得できません"
@@ -4873,31 +4589,38 @@ msgid "Key usage does not include certificate signing"
 msgstr "証明書署名に鍵の使い方が含まれていません"
 
 #: ../src/common/connection.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Application verification failure"
-msgstr "検証に失敗しました"
+msgstr "アプリケーションの検証に失敗しました"
 
-#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
+#: ../src/common/connection.py:259
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:967 ../src/config.py:2106
+#: ../src/config.py:2115 ../src/config.py:2183 ../src/config.py:3619
+#: ../src/dataforms_widget.py:623 ../src/dialogs.py:3079
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID が正しくありません"
+
+#: ../src/common/connection.py:260 ../src/dialogs.py:3080
 #, python-format
 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
 msgstr "%s さんにメッセージを送ることができません。JID が正しくありません。"
 
-#: ../src/common/connection.py:278
+# (Mako) ここでは presence を「相手先」と訳す
+#: ../src/common/connection.py:282
 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "相手先が署名していないか、鍵が割り当てられていません。"
 
-#: ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:285
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 msgstr "相手先の鍵 (%s) は、Gajim で割り当てられている鍵と合致しません。"
 
 #. we're not english
 #. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:333
+#: ../src/common/connection.py:337
 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 msgstr "[このメッセージは *暗号化されています* (参考 :XEP:`27`]"
 
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:435
 #, python-format
 msgid ""
 "Subject: %(subject)s\n"
@@ -4906,77 +4629,97 @@ msgstr ""
 "件名: %(subject)s\n"
 "%(message)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:809
+#: ../src/common/connection.py:448 ../src/common/connection_handlers.py:339
+#: ../src/common/connection_handlers.py:943
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1053
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1710
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:861
+#: ../src/common/logger.py:1124 ../src/gajim.py:385
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "ディスクの書き込みエラー"
+
+#: ../src/common/connection.py:452 ../src/common/connection_handlers.py:946
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1056
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1713
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:865
+#: ../src/common/logger.py:1127 ../src/gajim.py:204 ../src/session.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+"データベースファイル (%s) の読み込みができません。修復を試みる (http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup を参照のこと) か、または削除して (すべての履歴"
+"は失われます) ください。"
+
+#: ../src/common/connection.py:845
 #, python-format
 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 msgstr "アカウント \"%s\" での接続が切れました"
 
-#: ../src/common/connection.py:810
+#: ../src/common/connection.py:846
 msgid "Reconnect manually."
 msgstr "手動で再接続してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:822
+#. it's a new account
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:857
 #, python-format
 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました:  %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:856
+#. requested config has changed since first connection
+#: ../src/common/connection.py:899
 #, python-format
 msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection.py:869
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "未知の SSL エラー: %d"
+msgstr "サーバー %s は異なる登録フォームを提供しています"
 
 #. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:884
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:915
 msgid "Invalid answer"
-msgstr "回答が間違っています"
+msgstr "応答が正しくありません"
 
-#: ../src/common/connection.py:885
+#: ../src/common/connection.py:916
 #, python-format
 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "中継先 %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました:  %(error)s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
-#: ../src/common/connection.py:1792
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
+#: ../src/common/connection.py:1224 ../src/common/connection.py:1358
+#: ../src/common/connection.py:1972
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
 #, python-format
 msgid "Could not connect to \"%s\""
 msgstr "%s に接続できませんでした"
 
-#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
+#: ../src/common/connection.py:1225 ../src/gui_interface.py:524
 msgid "Check your connection or try again later."
 msgstr "設定を確認するか、時間をおいて試してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1173
+#: ../src/common/connection.py:1230
 #, python-format
 msgid "Server replied: %s"
 msgstr "サーバの応答: %s"
 
-#: ../src/common/connection.py:1186
+#: ../src/common/connection.py:1243
 msgid "Connection to proxy failed"
 msgstr "プロキシへの接続に失敗"
 
-#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1275 ../src/common/connection.py:1337
 #, python-format
 msgid "Could not connect to account %s"
 msgstr "アカウント %s に接続できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
+#: ../src/common/connection.py:1276 ../src/common/connection.py:1338
 #, python-format
 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 msgstr "アカウント %s での接続が切れました。再接続を試みます。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1243
+#: ../src/common/connection.py:1301
 #, python-format
 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
 msgstr "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1304
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4985,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SSL エラー: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/common/connection.py:1248
+#: ../src/common/connection.py:1306
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4994,25 +4737,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "未知の SSL エラー: %d"
 
-#: ../src/common/connection.py:1297
+#: ../src/common/connection.py:1359
 msgid "Check your connection or try again later"
 msgstr "接続を確認するか、または後で再度試してください"
 
 # (Mako) %s はアカウントか
-#: ../src/common/connection.py:1329
+#: ../src/common/connection.py:1393
 #, python-format
 msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の認証に失敗しました"
 
-#: ../src/common/connection.py:1331
+#: ../src/common/connection.py:1395
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "整合性のために、ログインとパスワードを確認してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1400
+#: ../src/common/connection.py:1468
 msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "プライバシーリストを削除する際のエラー"
 
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1469
 #, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -5021,58 +4764,218 @@ msgstr ""
 "プライバシーリスト %s は削除されませんでした。現在の接続に使用されているよう"
 "です。使用をやめてから再び試してください。"
 
-#: ../src/common/connection.py:1658
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1546 ../src/common/connection_handlers.py:573
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "「隠れています」はサポートされていません"
+
+#: ../src/common/connection.py:1547 ../src/common/connection_handlers.py:574
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "アカウント %s は「隠れています」をサポートしていません。"
+
+#: ../src/common/connection.py:1839
+#, python-format
 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr "送った相手先: %s (%s)"
+msgstr "送った相手先: \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/common/connection.py:1661
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:1842
 msgid "Sent contacts:"
 msgstr "送った相手先:"
 
-#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
+#: ../src/common/connection.py:1989 ../src/common/connection.py:2012
 msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr ""
+msgstr "「隠れ中」のため取得できません"
 
-#: ../src/common/connection.py:2262
+#: ../src/common/connection.py:2542
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "登録解除に失敗"
 
-#: ../src/common/connection.py:2263
+#: ../src/common/connection.py:2543
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
 msgstr "サーバー %(server)s での登録解除に失敗しました: %(error)s"
 
+# (Mako) idle をどうする
+#: ../src/common/connection_handlers.py:95
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "アイドルモジュールをロードできません"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:128
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "中継先 %s の登録情報が一定時間内に到達しませんでした"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "登録が完了しました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:136
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "エージェント %s の登録は成功しました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+msgid "Registration failed"
+msgstr "登録が失敗しました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "%(agent)s の登録は失敗しました。%(error)s: %(error_msg)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1755
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "あなたを私の名簿に追加したいと思っています。"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:345
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s は規格(RFC)に合っていません。名簿には追加されません。これを削除するに"
+"は、http://jru.jabberstudio.org/ のような名簿管理ツールを使ってください。"
+
+# (Mako) 実際に使われている場所を確認していないが、強引に訳す
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:776
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "%s から継読中止の要求"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:886
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "談話室は閉鎖されました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:894
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "代わりに次の談話室に参加します: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:968
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "正しくない JID からメッセージが届きました。無視します。"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1005
+#: ../src/gui_interface.py:415 ../src/gui_interface.py:429
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "%(message)s を送信する際にエラー ( %(error)s )"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1422
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "未知の SSL エラー: %d"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1950 ../src/dialogs.py:2771
+#: ../src/notify.py:260
+msgid "New Single Message"
+msgstr "新着の単発メッセージ"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1952
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "%(nickname)s からの新しい単発メッセージ"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1956 ../src/dialogs.py:2772
+#: ../src/notify.py:261
+msgid "New Private Message"
+msgstr "新着の私信"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1958
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "グループチャット %s からの新着の私信"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1961
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s さん: %(message)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1964
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "%(nickname)s さんからのメッセージ"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1968 ../src/dialogs.py:2771
+#: ../src/notify.py:260
+msgid "New Message"
+msgstr "新着メッセージ"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1970
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "%(nickname)s さんからの新着メッセージ"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2099
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s さんの在席状況が変わりました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2101
+#: ../src/groupchat_control.py:202 ../src/groupchat_control.py:1755
+#: ../src/history_window.py:447
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2106 ../src/dialogs.py:2783
+#: ../src/notify.py:274
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "相手先が在席状況を変更"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2108
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s さんがサインインしました"
+
+#. default value
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2113 ../src/dialogs.py:2767
+#: ../src/notify.py:256
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "相手先がサインインしました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2115
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s さんがサインアウトしました"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2120 ../src/dialogs.py:2769
+#: ../src/notify.py:258
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "相手先がサインアウトしました"
+
 # (Mako)承認なしに名簿にある状態
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:551
+#: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:60
+#: ../src/gui_interface.py:467
 msgid "Observers"
 msgstr "オブザーバ"
 
-#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
-#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
-#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
-#: ../src/roster_window.py:2466
+#: ../src/common/contacts.py:130 ../src/common/contacts.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:60 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:856
+#: ../src/roster_window.py:1552 ../src/roster_window.py:1640
+#: ../src/roster_window.py:1642 ../src/roster_window.py:1804
+#: ../src/roster_window.py:2480
 msgid "Transports"
 msgstr "中継先"
 
-#: ../src/common/contacts.py:374
+#: ../src/common/contacts.py:366
 msgid "Not in roster"
 msgstr "名簿にありません"
 
 #. only say that to non Windows users
 #: ../src/common/dbus_support.py:40
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "このコンピュータには D-Bus python 結合がありません"
 
 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Gajim の D-Bus に関する性能を使用できません。"
 
 #. only say that to non Windows users
 #: ../src/common/dbus_support.py:51
@@ -5080,14 +4983,15 @@ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
 msgstr "このコンピュータでは D-Bus が正しく機能していません"
 
 #: ../src/common/dbus_support.py:54
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-msgstr "このコンピュータでは D-Bus が正しく機能していません"
+msgstr ""
+"このコンピュータでは D-Bus が正しく機能していません: システムバスがありません"
 
 #: ../src/common/dbus_support.py:57
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-msgstr "このコンピュータでは D-Bus が正しく機能していません"
+msgstr ""
+"このコンピュータでは D-Bus が正しく機能していません: セッションバスがありませ"
+"ã‚“"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:45
 msgid "Database cannot be read."
@@ -5099,10 +5003,10 @@ msgstr ""
 "サービスがありません: Gajim が起動していないか、あるいは remote_control が"
 "「偽」に設定されています"
 
-#: ../src/common/exceptions.py:67
+#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:55
 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
 msgstr ""
-"このコンピュータに D-Bus がないか、あるいは present のモジュールがありません"
+"このコンピュータに D-Bus がないか、あるいは python のモジュールがありません"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:78
 #, python-format
@@ -5110,6 +5014,8 @@ msgid ""
 "Session bus is not available.\n"
 "Try reading %(url)s"
 msgstr ""
+"セッションバスが有効ではありません。\n"
+"%(url)s をご覧ください"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:90
 #, python-format
@@ -5283,272 +5189,278 @@ msgstr "週の終わり"
 msgid "Weekend!"
 msgstr "週末 !"
 
-#: ../src/common/helpers.py:148
+#: ../src/common/helpers.py:151
 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名は1文字以上1023文字以下である必要があります"
 
-#: ../src/common/helpers.py:153
+#: ../src/common/helpers.py:156
 msgid "Invalid character in username."
 msgstr "ユーザー名に不正な文字が含まれています。"
 
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:162
 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー名は1文字以上1023文字以下である必要があります"
 
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:167
 msgid "Invalid character in hostname."
 msgstr "ホスト名に不正な文字が含まれています。"
 
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:169
 msgid "Server address required."
 msgstr "サーバーのアドレスが必要です。"
 
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:173
 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "リソースは1文字以上1023文字以下である必要があります"
 
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:178
 msgid "Invalid character in resource."
 msgstr "リソースに不正な文字が含まれています。"
 
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:218
 msgid "_Busy"
 msgstr "取り込み中 (_B)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:220 ../src/tooltips.py:195
 msgid "Busy"
-msgstr "取り込み中です"
+msgstr "取り込み中"
 
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:223
 msgid "_Not Available"
 msgstr "不在 (_N)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:225 ../src/tooltips.py:197
+msgid "Not Available"
+msgstr "不在"
+
+#: ../src/common/helpers.py:228
 msgid "_Free for Chat"
 msgstr "チャット可 (_F)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:230 ../src/tooltips.py:191
 msgid "Free for Chat"
-msgstr "チャットできます"
+msgstr "チャット可"
 
-#: ../src/common/helpers.py:230
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:233
 msgid "?user status:_Available"
-msgstr "一時停止しました"
+msgstr "在席 (_A)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:235 ../src/tooltips.py:189
 msgid "?user status:Available"
-msgstr "一時停止しました"
+msgstr "在席"
 
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:237
 msgid "Connecting"
 msgstr "接続中です"
 
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:240
 msgid "A_way"
 msgstr "離席中 (_w)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:245
 msgid "_Offline"
 msgstr "オフライン (_O)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:247 ../src/tooltips.py:199
 msgid "Offline"
-msgstr "オフラインです"
+msgstr "オフライン"
 
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:250
 msgid "_Invisible"
 msgstr "隠れ中 (_I)"
 
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:252
+msgid "Invisible"
+msgstr "隠れ中"
+
+#: ../src/common/helpers.py:256
 msgid "?contact has status:Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:258
 msgid "?contact has status:Has errors"
 msgstr "エラーが起こっています"
 
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:263
 msgid "?Subscription we already have:None"
 msgstr "なし"
 
 # (Mako)subscription
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:265
 msgid "To"
 msgstr "相手先が承認"
 
-# #(Mako)helpers.pyは、
+# (Mako)groups_post_window.ui は、メールの「差出人」に相当
+# helpers.pyは、
 # 相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい
-#: ../src/common/helpers.py:264
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:267
 msgid "From"
 msgstr "こちらが承認"
 
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:269
 msgid "Both"
 msgstr "相互に承認"
 
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:277
 msgid "?Ask (for Subscription):None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/common/helpers.py:276
+#: ../src/common/helpers.py:279
 msgid "Subscribe"
 msgstr "申し込み"
 
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:288
 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:291
 msgid "Moderators"
 msgstr "司会者"
 
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:293
 msgid "Moderator"
 msgstr "司会者"
 
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:296
 msgid "Participants"
 msgstr "参加者"
 
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:298
 msgid "Participant"
 msgstr "参加者"
 
 # (Mako)moderated room で、発言権(voice)を持たない者
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:301
 msgid "Visitors"
 msgstr "傍聴者"
 
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:303
 msgid "Visitor"
 msgstr "傍聴者"
 
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:309 ../src/tooltips.py:210
 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:311 ../src/tooltips.py:216
 msgid "Owner"
 msgstr "主宰者"
 
-#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:313 ../src/tooltips.py:214
 msgid "Administrator"
 msgstr "管理人"
 
 # (Mako)「会員」では排他的なニュアンスが強いのでしかたなくカタカナ語で
-#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:315 ../src/tooltips.py:212
 msgid "Member"
 msgstr "メンバー"
 
-#: ../src/common/helpers.py:351
+#: ../src/common/helpers.py:354
 msgid "is paying attention to the conversation"
 msgstr "さんはこの会話に目を向けています"
 
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#: ../src/common/helpers.py:356
 msgid "is doing something else"
 msgstr "さんは何かほかのことをしています"
 
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:358
 msgid "is composing a message..."
 msgstr "さんがメッセージを書いています..."
 
 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:361
 msgid "paused composing a message"
 msgstr "さんは書く手をちょっと止めています"
 
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:363
 msgid "has closed the chat window or tab"
 msgstr "さんは会話ウインドウを閉じました"
 
 #. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:625
+#: ../src/common/helpers.py:628
 #, python-format
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s GiB"
 
 #. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:628
+#: ../src/common/helpers.py:631
 #, python-format
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s GB"
 
 #. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:632
+#: ../src/common/helpers.py:635
 #, python-format
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s MiB"
 
 #. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:635
+#: ../src/common/helpers.py:638
 #, python-format
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s MB"
 
 #. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:642
 #, python-format
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s KiB"
 
 #. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:642
+#: ../src/common/helpers.py:645
 #, python-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
 #. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:645
+#: ../src/common/helpers.py:648
 #, python-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
 # (Mako)これと、次の "from room %s" は連続して表示される
-#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
+#: ../src/common/helpers.py:1099 ../src/common/helpers.py:1106
 #, python-format
 msgid "%d message pending"
 msgid_plural "%d messages pending"
 msgstr[0] "保留メッセージ %d 件"
 msgstr[1] "保留メッセージ %d 件"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1121
+#: ../src/common/helpers.py:1112
 #, python-format
 msgid " from room %s"
 msgstr " - 談話室 \"%s\""
 
-#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1115 ../src/common/helpers.py:1132
 #, python-format
 msgid " from user %s"
 msgstr " - ユーザー %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1126
+#: ../src/common/helpers.py:1117
 #, python-format
 msgid " from %s"
 msgstr "- %s"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1130
 #, python-format
 msgid "%d event pending"
 msgid_plural "%d events pending"
 msgstr[0] "保留イベント %d 件"
 msgstr[1] "保留イベント %d 件"
 
-#: ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1162
 #, python-format
 msgid "Gajim - %s"
 msgstr "Gajim - %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1341
 msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
+msgstr "こんにちは。私は $name です。"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s configuration error"
-msgstr "談話室の構成"
+msgstr "%s 設定エラー"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
 #, python-format
@@ -5561,33 +5473,42 @@ msgid ""
 "Error was:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s を使用できません。設定を見直してください。\n"
+"\n"
+"パイプライン:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"エラー:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
 msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer エラー"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Debug: %s"
-msgstr "エラーメッセージ: %s"
+msgstr ""
+"エラー: %s\n"
+"デバッグ: %s"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
 msgid "audio input"
-msgstr ""
+msgstr "音声入力"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
 msgid "audio output"
-msgstr ""
+msgstr "音声出力"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
 msgid "video input"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力"
 
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
 msgid "video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力"
 
 #: ../src/common/latex.py:109
 #, python-format
@@ -5595,66 +5516,72 @@ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
 msgstr "\"%(command)s\" の実行中にエラー: %(error)s"
 
 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s is not a valid loglevel"
 msgstr "%s は正しいログレベルではありません"
 
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
-#, fuzzy
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:39
 msgid " Default device"
-msgstr "デフォルトのメッセージ"
+msgstr " デフォルトのデバイス"
 
 #. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:60
 msgid "Audio test"
-msgstr ""
+msgstr "音声テスト"
 
 #. Auto src
 #. Auto sink
 #. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:63
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:111
 msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "自動検出"
 
 #. Alsa src
 #. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#, python-format
 msgid "ALSA: %s"
-msgstr "サイズ: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
+
+#. Pulseaudio src
+#. Pulseaudio sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Pulse: %s"
 
 #. Fake sink
 #. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:77
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105
 msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
+msgstr "偽の音声出力"
 
 #. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:90
 msgid "Video test"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのテスト"
 
 #. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
 #, python-format
 msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
+msgstr "V4L2: %s"
 
-#. Auto sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
 #, python-format
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr ""
+msgstr "X ウィンドウシステム (X11/XShm/Xv): %s"
 
 #. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
 msgid "X Window System (without Xv)"
-msgstr ""
+msgstr "X ウィンドウシステム (without Xv)"
 
 #. we talk about a file
 #: ../src/common/optparser.py:53
@@ -5662,13 +5589,14 @@ msgstr ""
 msgid "error: cannot open %s for reading"
 msgstr "エラー: 読み込みモードで %s を開けません"
 
-#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/optparser.py:305 ../src/common/optparser.py:306
 msgid "cyan"
 msgstr "cyan"
 
-#: ../src/common/optparser.py:383
+# (Mako) create index のこと
+#: ../src/common/optparser.py:385
 msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr ""
+msgstr "記録データベースからインデックスを作成します"
 
 #: ../src/common/passwords.py:123
 #, python-format
@@ -6303,19 +6231,19 @@ msgstr "勉強中"
 msgid "Writing"
 msgstr "執筆中"
 
-#: ../src/common/pep.py:340
+#: ../src/common/pep.py:339
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/common/pep.py:343
+#: ../src/common/pep.py:342
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/common/pep.py:346
+#: ../src/common/pep.py:345
 msgid "Unknown Source"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/common/pep.py:349
+#: ../src/common/pep.py:348
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -6337,7 +6265,7 @@ msgid ""
 msgstr "別の Gajim が起動しているようです。ファイル転送は中止されました。"
 
 #. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:423
+#: ../src/common/stanza_session.py:424
 msgid ""
 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
 "went wrong.]"
@@ -6345,11 +6273,11 @@ msgstr ""
 "[暗号化セッションの途中です。このメッセージを見ているということは、何か失敗し"
 "ています。]"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
 msgid "Avahi error"
 msgstr "Avahi エラー"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6358,72 +6286,73 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ローカルの伝送がうまく働いていないようです。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
 msgstr "Avahi か Bonjour がインストールされているか確認してください。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
 msgid "Could not start local service"
 msgstr "ローカルのサービスを起動できません"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
 #, python-format
 msgid "Unable to bind to port %d."
 msgstr "ポート %d を開けません。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 msgstr "avahi-daemon が起動しているか確認してください。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
 #, python-format
 msgid "Could not change status of account \"%s\""
 msgstr "アカウント \"%s\" の在席状況を変更できませんでした"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:351
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
 msgid "Your message could not be sent."
 msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
 
-#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:365
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404
 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 msgstr "相手先はオフラインです。メッセージを送信できませんでした。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:431
 msgid ""
 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 msgstr "ホストへの接続を確立できませんでした: データ送信中の時間切れです。"
 
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193
 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
 #, python-format
 msgid "Error while adding service. %s"
 msgstr "サービスの追加中のエラーです。%s"
 
-#: ../src/config.py:397
+#: ../src/config.py:406
 msgid "Default Message"
 msgstr "デフォルトのメッセージ"
 
-#: ../src/config.py:406
+#: ../src/config.py:415
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3115
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
+#: ../src/config.py:746 ../src/dialogs.py:1493
 #, python-format
 msgid "Dictionary for lang %s not available"
 msgstr "言語 %s の辞書はありません"
 
-#: ../src/config.py:734
+#: ../src/config.py:747
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6432,214 +6361,213 @@ msgstr ""
 "スペルチェックを行なうには %s の辞書をインストールしなければなりません。ある"
 "いは、speller_language オプションで別の言語を選択してください。"
 
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1223
 msgid "status message title"
 msgstr "状況メッセージのタイトル"
 
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1223
 msgid "status message text"
 msgstr "状況メッセージの文"
 
 #. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
-#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
-#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1523 ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2595
+#: ../src/dialogs.py:3382 ../src/disco.py:886 ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:2046 ../src/history_window.py:90
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../src/config.py:1609
+#: ../src/config.py:1618
 msgid "Relogin now?"
 msgstr "今すぐ再ログインしますか ?"
 
-#: ../src/config.py:1610
+#: ../src/config.py:1619
 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 msgstr "すべての変更を直ちに有効にするには、再ログインしてください。"
 
-#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
+#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1906
 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
 msgstr "OpenPGP はこのコンピュータでは使えません。"
 
-#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1993
 msgid "Unread events"
 msgstr "未読のイベント"
 
-#: ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:1947
 msgid "Read all pending events before removing this account."
 msgstr "このアカウントを削除する前にすべての保留イベントを読みます。"
 
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:1976
 #, python-format
 msgid "You have opened chat in account %s"
 msgstr "アカウント %s でチャット中です"
 
-#: ../src/config.py:1964
+#: ../src/config.py:1977
 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けてもいいです"
 "か ?"
 
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
+#: ../src/config.py:1989 ../src/config.py:2531 ../src/config.py:2567
 msgid "You are currently connected to the server"
 msgstr "現在サーバーに接続している状態です"
 
-#: ../src/config.py:1977
+#: ../src/config.py:1990
 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
 msgstr "アカウント名を変更するには、接続を切らなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:1981
+#: ../src/config.py:1994
 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
 msgstr ""
 "アカウント名を変更するには、保留されているすべてのイベントを読まなければなり"
 "ません。"
 
-#: ../src/config.py:1987
+#: ../src/config.py:2000
 msgid "Account Name Already Used"
 msgstr "アカウン名は既に使われています"
 
-#: ../src/config.py:1988
+#: ../src/config.py:2001
 msgid ""
 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
 "name."
 msgstr "この名前は別のアカウントで既に使われています。別の名前にしてください。"
 
-#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:2005 ../src/config.py:2009
 msgid "Invalid account name"
 msgstr "アカウント名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:1993
+#: ../src/config.py:2006
 msgid "Account name cannot be empty."
 msgstr "アカウント名は空白にできません。"
 
-#: ../src/config.py:1997
+#: ../src/config.py:2010
 msgid "Account name cannot contain spaces."
 msgstr "アカウント名にスペースを含めることはできません。"
 
-#: ../src/config.py:2074
+#: ../src/config.py:2087
 msgid "Rename Account"
 msgstr "アカウントの変更"
 
-#: ../src/config.py:2075
+#: ../src/config.py:2088
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for account %s"
 msgstr "%s さんの新しい名前を入力してください"
 
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2116
 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
 msgstr "Jabber ID は \"user@サーバー名\" の形をしていなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
+#: ../src/config.py:2339 ../src/config.py:3665
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "入力内容が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
+#: ../src/config.py:2340 ../src/config.py:3666
 msgid "Custom port must be a port number."
 msgstr "ポートは番号で指定しなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2361
 msgid "Failed to get secret keys"
 msgstr "秘密鍵が見つかりません"
 
-#: ../src/config.py:2343
+#: ../src/config.py:2362
 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
 msgstr "利用できる OpenPGP の秘密鍵がありません。"
 
-#: ../src/config.py:2377
+#: ../src/config.py:2396
 msgid "OpenPGP Key Selection"
 msgstr "OpenPGP キーの選択"
 
-#: ../src/config.py:2378
+#: ../src/config.py:2397
 msgid "Choose your OpenPGP key"
 msgstr "OpenPGP の鍵を選択してください"
 
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2404
 msgid "No such account available"
 msgstr "そのアカウントは無効です"
 
-#: ../src/config.py:2386
+#: ../src/config.py:2405
 msgid "You must create your account before editing your personal information."
 msgstr "個人情報を編集するには、その前にアカウントを作成しなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
-#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/config.py:2412 ../src/dialogs.py:2281 ../src/dialogs.py:2517
+#: ../src/dialogs.py:2705 ../src/disco.py:515 ../src/profile_window.py:361
 msgid "You are not connected to the server"
 msgstr "サーバに接続していません"
 
-#: ../src/config.py:2394
+#: ../src/config.py:2413
 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
 msgstr "接続していない状態では個人情報の編集はできません。"
 
-#: ../src/config.py:2398
+#: ../src/config.py:2417
 msgid "Your server doesn't support Vcard"
 msgstr "このサーバーは Vcard をサポートしていません"
 
-#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2418
 msgid "Your server can't save your personal information."
 msgstr "このサーバーは個人情報を保持できません。"
 
-#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
+#: ../src/config.py:2532 ../src/config.py:2568
 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "アカウントの無効にするには、接続を切らなければなりません。"
+msgstr "アカウントを無効にするには、接続を切らなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:2517
+#: ../src/config.py:2537
 msgid "Account Local already exists."
 msgstr "アカウント Local は既に存在しています。"
 
-#: ../src/config.py:2518
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2538
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+msgstr "ローカルの伝送を有効にするには、名前の変更または削除を行ってください。"
 
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2695
 #, python-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "%s を編集"
 
-#: ../src/config.py:2677
+#: ../src/config.py:2697
 #, python-format
 msgid "Register to %s"
 msgstr "%s を登録"
 
 #. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2733
 msgid "Ban List"
 msgstr "追放者の一覧"
 
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2734
 msgid "Member List"
 msgstr "メンバーの一覧"
 
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2734
 msgid "Owner List"
 msgstr "主宰者の一覧"
 
-#: ../src/config.py:2715
+#: ../src/config.py:2735
 msgid "Administrator List"
 msgstr "管理人の一覧"
 
 #. Address column
 #. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2799 ../src/disco.py:893 ../src/history_manager.py:207
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/config.py:2789
+#: ../src/config.py:2809
 msgid "Reason"
 msgstr "理由"
 
-#: ../src/config.py:2796
+#: ../src/config.py:2816
 msgid "Nick"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: ../src/config.py:2802
+#: ../src/config.py:2822
 msgid "Role"
 msgstr "å½¹"
 
-#: ../src/config.py:2829
+#: ../src/config.py:2849
 msgid "Banning..."
 msgstr "締め出し中..."
 
 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2831
+#: ../src/config.py:2851
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
 "\n"
@@ -6647,11 +6575,11 @@ msgstr ""
 "<b>誰を締め出したいですか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2833
+#: ../src/config.py:2853
 msgid "Adding Member..."
 msgstr "メンバーを追加..."
 
-#: ../src/config.py:2834
+#: ../src/config.py:2854
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
 "\n"
@@ -6659,11 +6587,11 @@ msgstr ""
 "<b>誰をメンバーにしたいですか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2836
+#: ../src/config.py:2856
 msgid "Adding Owner..."
 msgstr "主宰者を追加..."
 
-#: ../src/config.py:2837
+#: ../src/config.py:2857
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
 "\n"
@@ -6671,11 +6599,11 @@ msgstr ""
 "<b>誰を主宰者にしたいですか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2839
+#: ../src/config.py:2859
 msgid "Adding Administrator..."
 msgstr "管理人を追加..."
 
-#: ../src/config.py:2840
+#: ../src/config.py:2860
 msgid ""
 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
 "\n"
@@ -6683,7 +6611,7 @@ msgstr ""
 "<b>誰を管理人にしたいですか ?</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2861
 msgid ""
 "Can be one of the following:\n"
 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6699,110 +6627,110 @@ msgstr ""
 "4. ドメイン (ドメインの合致。どんな user@domain や domain/resource や\n"
 "サブドメインを含んでも可)"
 
-#: ../src/config.py:2943
+#: ../src/config.py:2962
 #, python-format
 msgid "Removing %s account"
 msgstr "アカウント %s を削除します"
 
-#: ../src/config.py:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2977
 msgid "Account is disabled"
-msgstr "感情アイコンは無効"
+msgstr "アカウントは無効です"
 
-#: ../src/config.py:2959
+#: ../src/config.py:2978
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
 msgstr ""
+"サーバーから登録を解除するには、アカウントを有効にしなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
-#: ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:2991 ../src/gui_interface.py:278
+#: ../src/gui_interface.py:696
 msgid "Password Required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
-#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
+#: ../src/config.py:2992 ../src/gui_interface.py:676
 #, python-format
 msgid "Enter your password for account %s"
 msgstr "%s のパスワードを入力してください"
 
-#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:2993 ../src/gui_interface.py:696
 msgid "Save password"
 msgstr "パスワードを保存する"
 
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3003
 #, python-format
 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
 msgstr "アカウント \"%s\" はサーバに接続しています"
 
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:3004
 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "削除すると、接続が失われます。"
 
-#: ../src/config.py:2999
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:3018
+#, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "プロキシへの接続に失敗"
+msgstr "サーバー %s への接続に失敗しました"
 
-#: ../src/config.py:3000
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3019
 msgid "What would you like to do?"
 msgstr "何をしたいですか ?"
 
-#: ../src/config.py:3001
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3020
 msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除 (_o)"
+msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除"
 
-#: ../src/config.py:3002
+#: ../src/config.py:3021
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr ""
+msgstr "何も削除できません。あとで再び試みます"
 
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3115
 msgid "?print_status:All"
 msgstr "すべて"
 
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3116
 msgid "Enter and leave only"
 msgstr "入退室のみ"
 
-#: ../src/config.py:3097
+#: ../src/config.py:3117
 msgid "?print_status:None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/config.py:3167
+#: ../src/config.py:3189
 msgid "New Group Chat"
 msgstr "新しいグループチャット"
 
-#: ../src/config.py:3200
+#: ../src/config.py:3222
 msgid "This bookmark has invalid data"
 msgstr "このブックマークは不正なデータを含んでいます"
 
-#: ../src/config.py:3201
+#: ../src/config.py:3223
 msgid ""
 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
 msgstr ""
 "サーバーと談話室の欄を正しく入力するか、このブックマークを削除してください。"
 
 #. invalid char
-#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
+#: ../src/config.py:3348 ../src/dialogs.py:2070
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "ニックネームが正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3349 ../src/config.py:3360 ../src/config.py:3369
+#: ../src/config.py:3380 ../src/config.py:3388
 msgid "Character not allowed"
 msgstr "使えない文字です"
 
-#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
+#: ../src/config.py:3360 ../src/config.py:3368 ../src/config.py:3380
+#: ../src/config.py:3641
 msgid "Invalid server"
 msgstr "サーバー名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3347
+#: ../src/config.py:3387
 msgid "Invalid room"
 msgstr "談話室名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3515
+#: ../src/config.py:3557
 msgid "Account has been added successfully"
 msgstr "アカウントは無事に追加されました"
 
-#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
+#: ../src/config.py:3558 ../src/config.py:3564
 msgid ""
 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6811,32 +6739,32 @@ msgstr ""
 "「拡張」ボタンで、詳細なオプションの設定ができます。また後で、メインウィンド"
 "ウの「編集」メニューの「アカウント」を選択して設定することができます。"
 
-#: ../src/config.py:3521
+#: ../src/config.py:3563
 msgid "Your new account has been created successfully"
 msgstr "新しいアカウントは無事に作られました"
 
-#: ../src/config.py:3560
+#: ../src/config.py:3602
 msgid "Invalid username"
 msgstr "ユーザー名が正しくありません"
 
-#: ../src/config.py:3562
+#: ../src/config.py:3604
 msgid "You must provide a username to configure this account."
 msgstr "このアカウントを編集するには、ユーザー名を指定しなければなりません。"
 
-#: ../src/config.py:3600
+#: ../src/config.py:3642
 msgid "Please provide a server on which you want to register."
 msgstr "登録したいサーバーを指定してください。"
 
-#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
+#: ../src/config.py:3698 ../src/gui_interface.py:1174
 msgid "Certificate Already in File"
 msgstr "証明書はファイルにあります"
 
-#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/config.py:3699 ../src/gui_interface.py:1175
 #, python-format
 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 msgstr "この証明書は既にファイル %s にあります。再び追加することはできません。"
 
-#: ../src/config.py:3734
+#: ../src/config.py:3788
 #, python-format
 msgid ""
 "<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6851,7 +6779,7 @@ msgstr ""
 "SSL エラー: %(error)s\n"
 "それでもこのサーバーに接続しますか ?"
 
-#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
+#: ../src/config.py:3794 ../src/gui_interface.py:1203
 #, python-format
 msgid ""
 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6862,73 +6790,77 @@ msgstr ""
 "この証明書の SHA1 指紋:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
+#: ../src/config.py:3826 ../src/config.py:3860
 msgid "An error occurred during account creation"
 msgstr "アカウント作成時にエラーが起きました"
 
-#: ../src/config.py:3871
+#: ../src/config.py:3925
 msgid "Account name is in use"
 msgstr "アカウント名は使われています"
 
-#: ../src/config.py:3872
+#: ../src/config.py:3926
 msgid "You already have an account using this name."
 msgstr "この名前のアカウントは既に存在しています。"
 
-#: ../src/config.py:3991
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:4056
 msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP ノードは削除されませんでした"
 
-#: ../src/config.py:3992
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:4057
+#, python-format
 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "PEP ノード %(node)s は削除されませんでした: %(message)s"
+
+#: ../src/config.py:4085
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "%s を調整"
 
-#: ../src/config.py:4036
+#: ../src/config.py:4101 ../src/plugins/gui.py:73
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: ../src/config.py:4044
+#: ../src/config.py:4109
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: ../src/config.py:4079
+#: ../src/config.py:4144
 msgid "First Message Received"
 msgstr "最初のメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4080
+#: ../src/config.py:4145
 msgid "Next Message Received Focused"
 msgstr "開いているチャットで、その次のメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4082
+#: ../src/config.py:4147
 msgid "Next Message Received Unfocused"
 msgstr "開いていないチャットで、その次のメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4083
+#: ../src/config.py:4148
 msgid "Contact Connected"
 msgstr "相手先が接続した"
 
-#: ../src/config.py:4084
+#: ../src/config.py:4149
 msgid "Contact Disconnected"
 msgstr "相手先が切断した"
 
-#: ../src/config.py:4085
+#: ../src/config.py:4150
 msgid "Message Sent"
 msgstr "メッセージを送信した"
 
-#: ../src/config.py:4086
+#: ../src/config.py:4151
 msgid "Group Chat Message Highlight"
 msgstr "グループチャットのメッセージの強調"
 
-#: ../src/config.py:4087
+#: ../src/config.py:4152
 msgid "Group Chat Message Received"
 msgstr "グループチャットのメッセージを受信した"
 
-#: ../src/config.py:4088
+#: ../src/config.py:4153
 msgid "GMail Email Received"
 msgstr "GMail メールを受信した"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:601
+#: ../src/conversation_textview.py:603
 msgid ""
 "This icon indicates that this message has not yet\n"
 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6938,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 "示すものです。もし長時間表示されたままなら、メッセージは\n"
 "失われたと考えられます。"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:620
+#: ../src/conversation_textview.py:622
 msgid ""
 "Text below this line is what has been said since the\n"
 "last time you paid attention to this group chat"
@@ -6946,239 +6878,236 @@ msgstr ""
 "この線より下の文は、このグループチャットを\n"
 "最後に読んだとき以降に発生したものです"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:740
+#: ../src/conversation_textview.py:742
 msgid "_Quote"
 msgstr "引用 (_Q)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:747
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:749
+#, python-format
 msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "%s に対する操作 (_A)"
+msgstr "\"%s\" に対する操作 (_A)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:760
+#: ../src/conversation_textview.py:762
 msgid "Read _Wikipedia Article"
 msgstr "_Wikipedia の項を読む"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:765
+#: ../src/conversation_textview.py:767
 msgid "Look it up in _Dictionary"
 msgstr "辞書を引く (_D)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:782
+#: ../src/conversation_textview.py:784
 #, python-format
 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
 msgstr ""
 "辞書の URL に \"%s\" が含まれていません。また、WIKTIONARY でもありません"
 
 #. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:795
+#: ../src/conversation_textview.py:797
 #, python-format
 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
 msgstr "Web 検索の URL に \"%s\" が含まれていません"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:798
+#: ../src/conversation_textview.py:800
 msgid "Web _Search for it"
 msgstr "Web で検索する (_S)"
 
-#: ../src/conversation_textview.py:804
+#: ../src/conversation_textview.py:806
 msgid "Open as _Link"
 msgstr "リンクとして開く (_L)"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1298
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1310
+#, python-format
 msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
 msgstr[0] "昨日"
-msgstr[1] "昨日"
+msgstr[1] "%(nb_days)i日前"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1359 ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "件名: %s\n"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:545
-#, fuzzy
+#: ../src/dataforms_widget.py:565
 msgid "Unable to load image"
-msgstr "メッセージを復号できません"
+msgstr "画像をロードできません"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dataforms_widget.py:567
+#, python-format
 msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "「隠れています」はサポートされていません"
+msgstr "メディアタイプはサポートされていません: %s"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:562
+#: ../src/dataforms_widget.py:582
 msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "この欄は必須項目です"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:607
+#: ../src/dataforms_widget.py:627
 msgid "Jabber ID already in list"
 msgstr "Jabber ID は一覧にあります"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:608
+#: ../src/dataforms_widget.py:628
 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
 msgstr ""
 "入力された Jabber ID は既に一覧に載っています。別の Jabber ID を選択してくだ"
 "さい。"
 
 #. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:619
-#, fuzzy
+#: ../src/dataforms_widget.py:639
 msgid "new@jabber.id"
 msgstr "new@jabber.id"
 
-#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dataforms_widget.py:644
+#, python-format
 msgid "new%d@jabber.id"
 msgstr "new%d@jabber.id"
 
-#: ../src/dialogs.py:82
+#: ../src/dialogs.py:81
 #, python-format
 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
 msgstr "相手先名: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:83
 #, python-format
 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/dialogs.py:195
+#: ../src/dialogs.py:197
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: ../src/dialogs.py:202
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:204
 msgid "In the group"
 msgstr "グループ内"
 
-#: ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:295
 msgid "KeyID"
 msgstr "鍵 ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:298
+#: ../src/dialogs.py:300
 msgid "Contact name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../src/dialogs.py:470
+#: ../src/dialogs.py:475
 msgid "Set Mood"
 msgstr "気分の設定"
 
-#: ../src/dialogs.py:590
+#: ../src/dialogs.py:595
 #, python-format
 msgid "%s Status Message"
 msgstr "%s の状況メッセージ"
 
-#: ../src/dialogs.py:604
+#: ../src/dialogs.py:609
 msgid "Status Message"
 msgstr "状況メッセージ"
 
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:800
 msgid "Overwrite Status Message?"
 msgstr "状況メッセージを上書きしますか ?"
 
-#: ../src/dialogs.py:795
+#: ../src/dialogs.py:801
 msgid ""
 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 msgstr "この名前は既に使われています。この状況メッセージを上書きしますか ?"
 
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:809
 msgid "Save as Preset Status Message"
 msgstr "用意しておく状況メッセージとして保存"
 
-#: ../src/dialogs.py:804
+#: ../src/dialogs.py:810
 msgid "Please type a name for this status message"
 msgstr "この状況メッセージの名前を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:838
 msgid "AIM Address:"
 msgstr "AIM アドレス:"
 
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:839
 msgid "GG Number:"
 msgstr "GG 番号:"
 
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:840
 msgid "ICQ Number:"
 msgstr "ICQ 番号:"
 
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:841
 msgid "MSN Address:"
 msgstr "MSN アドレス:"
 
-#: ../src/dialogs.py:836
+#: ../src/dialogs.py:842
 msgid "Yahoo! Address:"
 msgstr "Yahoo! アドレス:"
 
-#: ../src/dialogs.py:873
+#: ../src/dialogs.py:879
 #, python-format
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
 msgstr "アカウント %s に追加したい相手先の情報を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs.py:876
+#: ../src/dialogs.py:882
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
 msgstr "追加したい相手先の情報を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
-#: ../src/dialogs.py:3464
+#: ../src/dialogs.py:1074 ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1085
+#: ../src/dialogs.py:3615
 msgid "Invalid User ID"
 msgstr "ユーザー ID が正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:1052
+#: ../src/dialogs.py:1081
 msgid "The user ID must not contain a resource."
 msgstr "ユーザー ID にはリソースを含めません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:1057
+#: ../src/dialogs.py:1086
 msgid "You cannot add yourself to your roster."
 msgstr "あなた自身を名簿に追加することはできません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:1071
+#: ../src/dialogs.py:1100
 msgid "Contact already in roster"
 msgstr "相手先は既に名簿にあります"
 
-#: ../src/dialogs.py:1072
+#: ../src/dialogs.py:1101
 msgid "This contact is already listed in your roster."
 msgstr "この相手先は既に名簿に登録されています。"
 
-#: ../src/dialogs.py:1118
+#: ../src/dialogs.py:1154 ../src/dialogs.py:1188
 msgid "User ID:"
 msgstr "ユーザー ID:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1189
-msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "A GTK+ jabber client"
+#: ../src/dialogs.py:1273
+msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
+msgstr "GTK+ Jabber/XMPP クライアント"
 
-#: ../src/dialogs.py:1190
+#: ../src/dialogs.py:1274
 msgid "GTK+ Version:"
 msgstr "GTK+ バージョン:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1191
+#: ../src/dialogs.py:1275
 msgid "PyGTK Version:"
-msgstr "PyGTK+ バージョン:"
+msgstr "PyGTK バージョン:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1285
 msgid "Current Developers:"
 msgstr "現在の開発者:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1203
+#: ../src/dialogs.py:1287
 msgid "Past Developers:"
 msgstr "過去の開発者:"
 
-#: ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/dialogs.py:1293
 msgid "THANKS:"
 msgstr "謝意:"
 
 #. remove one english sentence
 #. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1215
+#: ../src/dialogs.py:1299
 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
 msgstr "最後に、すべてのパッケージのメンテナに感謝いたします。"
 
 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1311
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mako (mako AT pasero.net)"
 
-#: ../src/dialogs.py:1410
+#: ../src/dialogs.py:1494
 #, python-format
 msgid ""
 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7191,461 +7120,428 @@ msgstr ""
 "\n"
 "スペル間違いの強調表示は使われません"
 
-#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
+#: ../src/dialogs.py:1872
+msgid "_Resume"
+msgstr "残す (_R)"
+
+#: ../src/dialogs.py:1880
+msgid "Re_place"
+msgstr "置換する (_p)"
+
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/dialogs.py:2470
 msgid "The nickname has not allowed characters."
 msgstr "ニックネームに使用できない文字が含まれています。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2069
+#: ../src/dialogs.py:2189
 #, python-format
 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 msgstr "アカウント %(account)s に対して、%(jid)s さんからの在席通知の申し込み"
 
-#: ../src/dialogs.py:2072
+#: ../src/dialogs.py:2192
 #, python-format
 msgid "Subscription request from %s"
 msgstr "%s さんから在席通知の申し込み"
 
-#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
+#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/gui_interface.py:1925
 #, python-format
 msgid "You are already in group chat %s"
 msgstr "既にグループチャット %s に参加しています。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2153
+#: ../src/dialogs.py:2282
 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
 msgstr "接続しないと、グループチャットに参加できません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2194
+#: ../src/dialogs.py:2326
 #, python-format
 msgid "Join Group Chat with account %s"
 msgstr "アカウント %s でグループチャットに参加"
 
-#: ../src/dialogs.py:2325
+#: ../src/dialogs.py:2457
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "アカウントが正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2326
+#: ../src/dialogs.py:2458
 msgid ""
 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
 msgstr "グループチャット参加に使用するアカウントを選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2337
+#: ../src/dialogs.py:2469
 msgid "Invalid Nickname"
 msgstr "ニックネームが正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
-#: ../src/groupchat_control.py:1847
+#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/dialogs.py:2480
+#: ../src/groupchat_control.py:2079
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
 msgstr "グループチャットの JID が正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2475
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。"
+msgstr "グループチャットの JID を、room@server のように、入力してください。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
+#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/groupchat_control.py:2080
 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
 msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2356
+#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/gui_interface.py:1907
 msgid "This is not a group chat"
 msgstr "グループチャットではありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2357
+#: ../src/dialogs.py:2486 ../src/gui_interface.py:1908
 #, python-format
 msgid "%s is not the name of a group chat."
 msgstr "%s はグループチャット名ではありません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2388
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2518
 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "接続していないと、相手先を合わせることはできません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2402
+#: ../src/dialogs.py:2531
 msgid "Server"
 msgstr "サーバー"
 
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2567
 msgid "This account is not connected to the server"
 msgstr "このアカウントはサーバに接続していません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2438
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2568
 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "You cannot synchronise with an account unless it is connected."
+msgstr "接続していないと、相手先に合わせることはできません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2462
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2593
 msgid "Synchronise"
-msgstr "Synchronise"
+msgstr "同調"
 
-#: ../src/dialogs.py:2523
+#: ../src/dialogs.py:2654
 #, python-format
 msgid "Start Chat with account %s"
 msgstr "アカウント %s でチャットを開始する"
 
-#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/dialogs.py:2656
 msgid "Start Chat"
 msgstr "チャットを開始する"
 
-#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/dialogs.py:2657
 msgid ""
 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
 "to send a chat message to:"
 msgstr "チャットしたい相手先のニックネームか Jabber ID を入力してください:"
 
 #. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
+#: ../src/dialogs.py:2684 ../src/dialogs.py:3065 ../src/dialogs.py:3295
 msgid "Connection not available"
 msgstr "接続していません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2685 ../src/dialogs.py:3066 ../src/dialogs.py:3296
+#, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" に接続していることを確認してください。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2694 ../src/dialogs.py:2697
 msgid "Invalid JID"
 msgstr "JID が正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2565
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2697
+#, python-format
 msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" さんを追加できません"
+msgstr "\"%s\" を解析できません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2706
 msgid "Without a connection, you can not change your password."
 msgstr "接続しないと、パスワードは変更できません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2725
 msgid "Invalid password"
 msgstr "パスワードが正しくありません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2725
 msgid "You must enter a password."
 msgstr "パスワードを入力してください。"
 
-#: ../src/dialogs.py:2597
+#: ../src/dialogs.py:2729
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "パスワードが一致しません"
 
-#: ../src/dialogs.py:2598
+#: ../src/dialogs.py:2730
 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 msgstr "ふたつの欄のパスワードは同一でなければなりません。"
 
-#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "相手先がサインインしました"
-
-#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "相手先がサインアウトしました"
-
-#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
-msgid "New Message"
-msgstr "新着メッセージ"
-
-#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
-msgid "New Single Message"
-msgstr "新着の単発メッセージ"
-
-#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
-msgid "New Private Message"
-msgstr "新着の私信"
-
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2772 ../src/gui_interface.py:813 ../src/notify.py:270
 msgid "New E-mail"
 msgstr "新着メール"
 
-#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2774 ../src/gui_interface.py:868 ../src/notify.py:263
 msgid "File Transfer Request"
 msgstr "ファイル転送の要求"
 
-#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
-#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2776 ../src/gui_interface.py:775
+#: ../src/gui_interface.py:839 ../src/notify.py:265
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "ファイル転送のエラー"
 
-#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
-#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
-#: ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2778 ../src/gui_interface.py:914
+#: ../src/gui_interface.py:937 ../src/gui_interface.py:954
+#: ../src/notify.py:267
 msgid "File Transfer Completed"
 msgstr "ファイルの転送の完了"
 
-#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2779 ../src/gui_interface.py:917 ../src/notify.py:268
 msgid "File Transfer Stopped"
 msgstr "ファイルの転送の中断"
 
-#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2781 ../src/gui_interface.py:609 ../src/notify.py:272
 msgid "Groupchat Invitation"
 msgstr "グループチャットへの招待"
 
-#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "相手先が在席状況を変更"
-
-#: ../src/dialogs.py:2852
+#: ../src/dialogs.py:2984
 #, python-format
 msgid "Single Message using account %s"
 msgstr "account %s で単発メッセージ"
 
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: ../src/dialogs.py:2986
 #, python-format
 msgid "Single Message in account %s"
 msgstr "アカウント %s での単発メッセージ"
 
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: ../src/dialogs.py:2988
 msgid "Single Message"
 msgstr "単発メッセージ"
 
 #. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2859
+#: ../src/dialogs.py:2991
 #, python-format
 msgid "Send %s"
 msgstr "%s を送信する"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2882
+#: ../src/dialogs.py:3014
 #, python-format
 msgid "Received %s"
 msgstr "%s を受信"
 
 #. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2905
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3037
+#, python-format
 msgid "Form %s"
-msgstr "差出人"
+msgstr "フォーム %s"
 
 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2984
+#: ../src/dialogs.py:3116
 #, python-format
 msgid "RE: %s"
 msgstr "RE: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/dialogs.py:3117
 #, python-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s wrote:\n"
 
-#: ../src/dialogs.py:3044
+#: ../src/dialogs.py:3176
 #, python-format
 msgid "XML Console for %s"
 msgstr "%s の XML コンソール"
 
-#: ../src/dialogs.py:3046
+#: ../src/dialogs.py:3178
 msgid "XML Console"
 msgstr "XML コンソール"
 
 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3325
 msgid "add"
-msgstr "悲"
+msgstr "追加"
 
-#: ../src/dialogs.py:3175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3325
 msgid "modify"
-msgstr "変更する"
+msgstr "変更"
 
-#: ../src/dialogs.py:3176
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3326
 msgid "remove"
-msgstr "削除 (_v)"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/dialogs.py:3204
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3355
+#, python-format
 msgid ""
 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
 "roster."
-msgstr "私はあなたを私の連絡先リストに追加しようと思います。"
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> さんは、あなたの名簿にあるいくつかの相手先に <b>%(action)s</"
+"b> を行うよう、求めています。"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
+#: ../src/dialogs.py:3371 ../src/dialogs.py:3417
 msgid "Add"
-msgstr "追加する"
+msgstr "追加"
 
 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
+#: ../src/dialogs.py:3373 ../src/dialogs.py:3448
 msgid "Modify"
-msgstr "変更する"
+msgstr "変更"
+
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../src/dialogs.py:3375 ../src/dialogs.py:3472
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/dialogs.py:3228
+#: ../src/dialogs.py:3379
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: ../src/dialogs.py:3234
+#: ../src/dialogs.py:3385
 msgid "Groups"
 msgstr "グループ"
 
 #. it is selected
 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3342
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3493
+#, python-format
 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "彼を追加しますか?"
+msgstr "あなたを名簿に追加するよう、%s さんは私に勧めました。"
 
-#: ../src/dialogs.py:3356
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3507
+#, python-format
 msgid "Added  %s contacts"
-msgstr "相手先リストに追加 (_A)"
+msgstr "%s の相手先を追加しました"
 
-#: ../src/dialogs.py:3393
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3544
+#, python-format
 msgid "Removed  %s contacts"
-msgstr "相手先を名簿から削除します"
+msgstr "%s の相手先を削除しました"
 
-#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
+#: ../src/dialogs.py:3584 ../src/dialogs.py:3761
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s の書庫の設定"
 
-#: ../src/dialogs.py:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3624
 msgid "Invalid expire value"
-msgstr "サーバー名が正しくありません"
+msgstr "期限の値が正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:3474
+#: ../src/dialogs.py:3625
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "期限は正の整数でなければなりません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:3521
+#: ../src/dialogs.py:3672
 msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
+msgstr "書式に誤りがあります"
 
-#: ../src/dialogs.py:3732
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3892
 msgid "There is an error"
-msgstr "エラーを返してきました。"
+msgstr "誤りがあります"
 
-#: ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:3960
 #, python-format
 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "プライバシーリスト <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:3800
+#: ../src/dialogs.py:3964
 #, python-format
 msgid "Privacy List for %s"
 msgstr "%s のプライバシーリスト"
 
-#: ../src/dialogs.py:3856
+#: ../src/dialogs.py:4031
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s, 型: %(type)s, 値: %(value)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3861
+#: ../src/dialogs.py:4036
 #, python-format
 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s"
 
-#: ../src/dialogs.py:3905
+#: ../src/dialogs.py:4087
 msgid "<b>Edit a rule</b>"
 msgstr "<b>規則の編集</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4016
+#: ../src/dialogs.py:4198
 msgid "<b>Add a rule</b>"
 msgstr "<b>規則の追加</b>"
 
-#: ../src/dialogs.py:4116
+#: ../src/dialogs.py:4297
 #, python-format
 msgid "Privacy Lists for %s"
 msgstr "%s のプライバシーリスト"
 
-#: ../src/dialogs.py:4118
+#: ../src/dialogs.py:4299
 msgid "Privacy Lists"
 msgstr "プライバシーリスト"
 
-#: ../src/dialogs.py:4188
+#: ../src/dialogs.py:4388
 msgid "Invalid List Name"
 msgstr "リスト名が正しくありません"
 
-#: ../src/dialogs.py:4189
+#: ../src/dialogs.py:4389
 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
 msgstr "プライバシーリストを作成するには、名前を入力しなければなりません。"
 
-#: ../src/dialogs.py:4221
+#: ../src/dialogs.py:4421
 msgid "You are invited to a groupchat"
 msgstr "グループチャットへの招待を受けました"
 
-#: ../src/dialogs.py:4224
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4424
 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 msgstr "$Contact さんがあなたを議論に参加するよう招待しています"
 
-#: ../src/dialogs.py:4226
+#: ../src/dialogs.py:4426
 #, python-format
 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
 msgstr "$Contact さんがあなたをグループチャット %(room_jid)s へ招待しています"
 
-#: ../src/dialogs.py:4234
+#: ../src/dialogs.py:4434
 #, python-format
 msgid "Comment: %s"
 msgstr "コメント: %s"
 
-#: ../src/dialogs.py:4236
+#: ../src/dialogs.py:4436
 msgid "Do you want to accept the invitation?"
 msgstr "招待に応じますか ?"
 
-#: ../src/dialogs.py:4298
+#: ../src/dialogs.py:4498
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr ""
+msgstr "#PCKS12 形式のクライアント証明書の選択"
 
-#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
-#: ../src/dialogs.py:4495
+#: ../src/dialogs.py:4508 ../src/dialogs.py:4550 ../src/dialogs.py:4606
+#: ../src/dialogs.py:4694
 msgid "All files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../src/dialogs.py:4313
+#: ../src/dialogs.py:4513
 msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 形式のファイル"
 
-#: ../src/dialogs.py:4341
+#: ../src/dialogs.py:4540
 msgid "Choose Sound"
 msgstr "サウンドの選択"
 
-#: ../src/dialogs.py:4356
+#: ../src/dialogs.py:4555
 msgid "Wav Sounds"
 msgstr "WAV サウンド"
 
-#: ../src/dialogs.py:4394
+#: ../src/dialogs.py:4593
 msgid "Choose Image"
 msgstr "画像の選択"
 
-#: ../src/dialogs.py:4412
+#: ../src/dialogs.py:4611
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../src/dialogs.py:4482
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4681
 msgid "Choose Archive"
-msgstr "画像の選択"
+msgstr "書庫の選択"
 
-#: ../src/dialogs.py:4500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4699
 msgid "Zip files"
-msgstr "すべてのファイル"
+msgstr "Zip ファイル"
 
-#: ../src/dialogs.py:4525
+#: ../src/dialogs.py:4725
 #, python-format
 msgid "When %s becomes:"
 msgstr "%s が次のようになったとき:"
 
-#: ../src/dialogs.py:4527
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:4727
+#, python-format
 msgid "Adding Special Notification for %s"
 msgstr "%s の特別通知の追加"
 
-#: ../src/dialogs.py:4602
-msgid "Condition"
-msgstr "状態"
-
-#: ../src/dialogs.py:4722
-msgid "when I am "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.py:5198
+#: ../src/dialogs.py:4947
 #, python-format
 msgid ""
 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7656,19 +7552,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このチャットの認証文字列 (SAS)は <b>%(sas)s</b> です。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:4950
 msgid "You have already verified this contact's identity."
 msgstr "相手先の同一性を既に確認しています。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
+#: ../src/dialogs.py:4956 ../src/dialogs.py:5040
 msgid "Contact's identity verified"
 msgstr "相手先の同一性を確認しました"
 
-#: ../src/dialogs.py:5213
+#: ../src/dialogs.py:4962
 msgid "Verify again..."
 msgstr "再検証中..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5218
+#: ../src/dialogs.py:4967
 msgid ""
 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7678,19 +7574,19 @@ msgstr ""
 "を送ることができることを確実にするため、その人が本人であることを検証する必要"
 "があります。次のボタンをクリックしてください。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
+#: ../src/dialogs.py:4970 ../src/dialogs.py:5021 ../src/dialogs.py:5034
 msgid "Contact's identity NOT verified"
 msgstr "相手先の同一性を確認していません"
 
-#: ../src/dialogs.py:5226
+#: ../src/dialogs.py:4975
 msgid "Verify..."
 msgstr "検証中..."
 
-#: ../src/dialogs.py:5237
+#: ../src/dialogs.py:4986
 msgid "Have you verified the contact's identity?"
 msgstr "相手先の同一性を確認しましたか ?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5238
+#: ../src/dialogs.py:4987
 #, python-format
 msgid ""
 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7704,23 +7600,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この接続の認証文字列は <b>%(sas)s</b> です。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5239
+#: ../src/dialogs.py:4988
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 msgstr "遠くの相手先と話して、認証文字列(SAS)を確認しましたか ?"
 
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5022
 #, python-format
 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 msgstr ""
 "この相手先の鍵 (%s) は、Gajim で割り当てられた鍵と <b>一致しません</b>。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5279
+#: ../src/dialogs.py:5028
 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 msgstr ""
 "この相手先に対して GPG 鍵は割り当てられていません。そのため、メッセージは暗号"
 "化されません。 "
 
-#: ../src/dialogs.py:5286
+#: ../src/dialogs.py:5035
 msgid ""
 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7729,7 +7625,7 @@ msgstr ""
 "いません</b>。メッセージは暗号化<b>されません</b>。鍵に信頼を与えるには GPG "
 "クライアントを使ってください。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5292
+#: ../src/dialogs.py:5041
 msgid ""
 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
 "be encrypted."
@@ -7737,24 +7633,74 @@ msgstr ""
 "この相手先に対して GPG 鍵が割り当てられています。その鍵を信頼して、メッセージ"
 "は暗号化されます。"
 
-#: ../src/dialogs.py:5357
+#: ../src/dialogs.py:5106
 msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "音声とビデオ"
 
-#: ../src/dialogs.py:5359
+#: ../src/dialogs.py:5108
 msgid "an audio"
-msgstr ""
+msgstr "音声"
 
-#: ../src/dialogs.py:5361
+#: ../src/dialogs.py:5110
 msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ"
 
-#: ../src/dialogs.py:5365
+#: ../src/dialogs.py:5114
 #, python-format
 msgid ""
 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
 "the call?"
 msgstr ""
+"%(contact)s さんは、%(type)s でセッションを始めようとしています。呼び出しに応"
+"えますか ?"
+
+#: ../src/dialogs.py:5182
+#, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "アカウント %s の証明書"
+
+#: ../src/dialogs.py:5182
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
+msgstr ""
+"<b>発行先:</b>\n"
+"共通名 (CN): %(scn)s\n"
+"組織 (O): %(sorg)s\n"
+"部門 (OU): %(sou)s\n"
+"シリアル番号: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>発行者:</b>\n"
+"共通名 (CN): %(icn)s\n"
+"組織 (O): %(iorg)s\n"
+"部門 (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>妥当性:</b>\n"
+"発行日: %(io)s\n"
+"有効期限: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>指紋</b>\n"
+"SHA1 指紋: %(sha1)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:5216 ../src/dialogs.py:5233
+msgid "View cert..."
+msgstr "証明書を表示..."
 
 #: ../src/disco.py:119
 msgid "Others"
@@ -7765,24 +7711,24 @@ msgstr "その他"
 msgid "Conference"
 msgstr "会議室(グループチャット)"
 
-#: ../src/disco.py:513
+#: ../src/disco.py:516
 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
 msgstr "接続しないと、サービスを見ることはできません"
 
-#: ../src/disco.py:600
+#: ../src/disco.py:602
 #, python-format
 msgid "Service Discovery using account %s"
 msgstr "アカウント %s でサービス探索"
 
-#: ../src/disco.py:602
+#: ../src/disco.py:604
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "サービス探索"
 
-#: ../src/disco.py:758
+#: ../src/disco.py:760
 msgid "The service could not be found"
 msgstr "サービスが見つかりません"
 
-#: ../src/disco.py:759
+#: ../src/disco.py:761
 msgid ""
 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
 "Check the address and try again."
@@ -7790,36 +7736,36 @@ msgstr ""
 "あなたが入力したアドレスにサービスが見つからないか、または応答がありません。"
 "アドレスを確認し、もういちどお試しください。"
 
-#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
+#: ../src/disco.py:765 ../src/disco.py:1102
 msgid "The service is not browsable"
 msgstr "このサービスを見ることはできません"
 
-#: ../src/disco.py:764
+#: ../src/disco.py:766
 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
 msgstr "This type of service does not contain any items to browse."
 
-#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
+#: ../src/disco.py:806 ../src/disco.py:816
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "サーバー名が正しくありません"
 
-#: ../src/disco.py:868
+#: ../src/disco.py:870
 #, python-format
 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 msgstr "アカウント %(account)s で %(address)s を眺める"
 
-#: ../src/disco.py:912
+#: ../src/disco.py:914
 msgid "_Browse"
 msgstr "一覧 (_B)"
 
-#: ../src/disco.py:1101
+#: ../src/disco.py:1103
 msgid "This service does not contain any items to browse."
 msgstr "このサービスには表示すべき項目がありません。"
 
-#: ../src/disco.py:1341
+#: ../src/disco.py:1343
 msgid "_Execute Command"
 msgstr "コマンド実行 (_E)"
 
-#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
+#: ../src/disco.py:1353 ../src/disco.py:1522
 msgid "Re_gister"
 msgstr "登録 (_g)"
 
@@ -7843,182 +7789,185 @@ msgstr "説明"
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
+#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2443
 msgid "Bookmark already set"
 msgstr "既にブックマーク"
 
-#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
+#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2444
 #, python-format
 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 msgstr "グループチャット \"%s\" は既にブックマークにあります。"
 
-#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
+#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:2458
 msgid "Bookmark has been added successfully"
 msgstr "ブックマークが追加されました"
 
-#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
+#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:2459
 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 msgstr "ブックマークは、名簿の「アクション」メニューから管理できます。"
 
-#: ../src/disco.py:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:2055
 msgid "Subscribed"
 msgstr "継読中"
 
-#: ../src/disco.py:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:2063
 msgid "Node"
 msgstr "ノード"
 
 # (Mako)pubsubのところ
-#: ../src/disco.py:2129
+#: ../src/disco.py:2127
 msgid "New post"
 msgstr "新しい投稿"
 
-#: ../src/disco.py:2135
+#: ../src/disco.py:2133
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "継読 (_S)"
 
-#: ../src/disco.py:2141
+#: ../src/disco.py:2139
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "継読の取り消し (_U)"
 
-#: ../src/features_window.py:49
-msgid "SSL certificat validation"
+#: ../src/features_window.py:50
+msgid "SSL certificate validation"
 msgstr "SSL 証明書の検証"
 
-#: ../src/features_window.py:50
+#: ../src/features_window.py:51
 msgid ""
 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
 msgstr ""
 "安全な接続を確実にするために、サーバー証明書の検証に使われるライブラリ。"
 
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53
 msgid "Requires python-pyopenssl."
 msgstr "python-pyopenssl が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:54
 msgid "Bonjour / Zeroconf"
 msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:55
 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
 msgstr ""
 "ローカルなネットワークで自動検出されたクライアントとサーバーなしのチャットで"
 "きます。"
 
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:56
 msgid "Requires python-avahi."
 msgstr "python-avahi が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:57
 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 msgstr "pybonjour が必要です ( http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour )。"
 
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:58
 msgid "Command line"
 msgstr "コマンド行"
 
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:59
 msgid "A script to control Gajim via commandline."
 msgstr "コマンド行から Gajim を制御するスクリプトです。"
 
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:60
 msgid "Requires python-dbus."
 msgstr "python-dbus が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:61 ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:113
 msgid "Feature not available under Windows."
 msgstr "Windows ではこの機能は無効です。"
 
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:62
 msgid "OpenGPG message encryption"
 msgstr "OpenGPG メッセージ暗号化"
 
-#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:63
 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
 msgstr "チャットメッセージを gpg 鍵で暗号化します。"
 
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr "gpg とpython-GnuPGInterface が必要です。"
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr ""
+"gpg と python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/) が必要です。"
 
 #: ../src/features_window.py:65
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr "gpg.exe が PATH に必要です。"
+
+#: ../src/features_window.py:66
 msgid "Network-manager"
 msgstr "ネットワークマネージャ"
 
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:67
 msgid "Autodetection of network status."
 msgstr "ネットワークの状態を自動検出します。"
 
-#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:68
 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
 msgstr "gnome-network-manager と python-dbus が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:70
 msgid "Session Management"
 msgstr "セッション管理"
 
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:71
 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
 msgstr "Gajim のセッションを、ログアウト時に保存し、ログイン時に復活させます。"
 
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:72
 msgid "Requires python-gnome2."
 msgstr "python-gnome2 が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:74
 msgid "Password encryption"
 msgstr "パスワード暗号化"
 
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:75
 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
 msgstr "パスワードを平文ではないようにして、安全に保存できます。"
 
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:76
 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
 msgstr "gnome-keyring と python-gnome2-desktop、または kwalletcli が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:78
 msgid "SRV"
 msgstr "SRV"
 
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:79
 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
 msgstr "SRV レコードを使うサーバーとの接続を可能にします。"
 
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:80
 msgid "Requires dnsutils."
 msgstr "dnsutils が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:81
 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
 msgstr "SRV レコードを使うために nslookup が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:82
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "スペルチェッカ"
 
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:83
 msgid "Spellchecking of composed messages."
 msgstr "入力するメッセージのスペルチェックをします。"
 
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:84
 msgid "Requires libgtkspell."
 msgstr "libgtkspell が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:86
 msgid "Notification"
 msgstr "通知"
 
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:87
 msgid "Passive popups notifying for new events."
 msgstr "イベントをポップアップ通知に渡します。"
 
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:88
 msgid ""
 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
 "notification-daemon."
@@ -8026,65 +7975,64 @@ msgstr ""
 "python-notify , または notification-daemon と組み合わせた python-dbus が必要"
 "です。"
 
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:90
 msgid "Automatic status"
 msgstr "在席状況の自動変更"
 
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:91
 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
 msgstr "在席状況を自動的に変更するため、操作のない時間を計測します。"
 
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:92
 msgid "Requires libxss library."
 msgstr "libxss ライブラリが必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:93
 msgid "Requires python2.5."
 msgstr "python2.5 が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:94
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:95
 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
 msgstr "$$ $$ で囲まれた LaTeX 表現を変換します。"
 
-#: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:96
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
-"texlive-latex-base と dvipng が必要です。詳細設定エディタ 'use_latex' を"
-"「真」に設定しなければなりません。"
+"texlive-latex-base (それに dvipng と ImageMagick) が必要です。詳細設定エディ"
+"タ 'use_latex' を「真」に設定しなければなりません。"
 
-#: ../src/features_window.py:96
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:97
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
-"texlive-latex-base と dvipng が必要です(どちらも MikTeX に含まれています)。 "
-"詳細設定エディタ 'use_latex' を「真」に設定しなければなりません。"
+"texlive-latex-base (それに dvipng と ImageMagick) が必要です (どちらも "
+"MikTeX に含まれています)。 詳細設定エディタ 'use_latex' を「真」に設定しなけ"
+"ればなりません。"
 
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:98
 msgid "End to End message encryption"
 msgstr "全線暗号化"
 
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:99
 msgid "Encrypting chat messages."
 msgstr "チャットのメッセージを終端間で暗号化します(E2EE)。"
 
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
 msgid "Requires python-crypto."
 msgstr "python-crypto が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:102
 msgid "RST Generator"
 msgstr "RST 生成器"
 
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:103
 msgid ""
 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -8092,28 +8040,36 @@ msgstr ""
 "RST コードから XHTML 出力を生成します (http://docutils.sourceforge.net/docs/"
 "ref/rst/restructuredtext.html を参照してください)。"
 
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
 msgid "Requires python-docutils."
 msgstr "python-docutils が必要です。"
 
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:107
 msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+msgstr "音声・ビデオチャットの可能性。"
 
-#: ../src/features_window.py:107
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "python-avahi が必要です。"
+#: ../src/features_window.py:108
+msgid "Requires python-farsight and gstreamer-plugins-bad."
+msgstr "python-farsight と gstreamer-plugins-bad が必要です。"
 
-# (Mako)features_window.py (機能設定画面のラベル) では
-#       「有効/無効」などとしたほうががいい。
-#       在席状況では「在席しています」
-#: ../src/features_window.py:115
+#: ../src/features_window.py:110
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr "UPnP-IGD"
+
+#: ../src/features_window.py:111
 #, fuzzy
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr "ファイル転送のフォワードポートのためのルーターの要求の可能性。"
+
+#: ../src/features_window.py:112
+msgid "Requires python-gupnp-igd."
+msgstr "python-gupnp-igd が必要です。"
+
+#: ../src/features_window.py:120
 msgid "?features:Available"
-msgstr "在席しています"
+msgstr "有効"
 
-#: ../src/features_window.py:122
+#: ../src/features_window.py:127
 msgid "Feature"
 msgstr "機能"
 
@@ -8134,7 +8090,7 @@ msgstr "進捗"
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "ファイル名: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:333
 #, python-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "サイズ: %s"
@@ -8142,7 +8098,7 @@ msgstr "サイズ: %s"
 #. You is a reply of who sent a file
 #. You is a reply of who received a file
 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
-#: ../src/history_manager.py:522
+#: ../src/history_manager.py:541
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
@@ -8151,7 +8107,7 @@ msgstr "あなた"
 msgid "Sender: %s"
 msgstr "送信者: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:627
 #: ../src/tooltips.py:742
 msgid "Recipient: "
 msgstr "受取人: "
@@ -8170,12 +8126,12 @@ msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ファイルの転送が中止されました"
 
 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "ピア接続は確立できませんでした。"
 
+# (Mako) とりあえず「受取人」で
 #: ../src/filetransfers_window.py:235
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Recipient: %s"
 msgstr "受取人: %s"
 
@@ -8188,80 +8144,80 @@ msgstr "エラーメッセージ: %s"
 msgid "File transfer stopped"
 msgstr "ファイルの転送が中断しました"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:257
+#: ../src/filetransfers_window.py:266
 msgid "Choose File to Send..."
 msgstr "転送するファイルを選択..."
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:282 ../src/tooltips.py:780
 msgid "Description: "
 msgstr "説明: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:286
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
 msgid "Gajim cannot access this file"
 msgstr "このファイルにアクセスできません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:287
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
 msgid "This file is being used by another process."
 msgstr "このファイルは別のプログラムが使用中です。"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:320
+#: ../src/filetransfers_window.py:330
 #, python-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "ファイル: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:326
+#: ../src/filetransfers_window.py:336
 #, python-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "種類: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:328
+#: ../src/filetransfers_window.py:338
 #, python-format
 msgid "Description: %s"
 msgstr "説明: %s"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:339
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file:"
 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています:"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
+#: ../src/filetransfers_window.py:352 ../src/gtkgui_helpers.py:850
 #, python-format
 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
 msgstr "既存のファイル \"%s\" に上書きできない"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:353 ../src/gtkgui_helpers.py:851
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "この名前のファイルは既に存在し、かつ上書きの権限がありません。"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:855
 msgid "This file already exists"
 msgstr "そのファイルは既に存在しています"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:855
 msgid "What do you want to do?"
 msgstr "何をしたいですか ?"
 
 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
+#: ../src/filetransfers_window.py:379 ../src/gtkgui_helpers.py:862
 #, python-format
 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
 msgstr "ディレクトリ \"%s\" に書き込む権限がありません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
+#: ../src/filetransfers_window.py:379 ../src/gtkgui_helpers.py:863
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "このディレクトリにファイルを作成する権限がありません。"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:379
+#: ../src/filetransfers_window.py:389
 msgid "Save File as..."
 msgstr "ファイルの保存..."
 
 #. Print remaining time in format 00:00:00
 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
 #. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:449
+#: ../src/filetransfers_window.py:459
 #, python-format
 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -8269,123 +8225,63 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
 #. This should make the string Kb/s,
 #. where 'Kb' part is taken from %s.
 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:542
+#: ../src/filetransfers_window.py:552
 #, python-format
 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
 msgstr "(%(filesize_unit)s/秒)"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/filetransfers_window.py:598
 msgid "Invalid File"
 msgstr "ファイルが正しくありません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:595
 msgid "File: "
 msgstr "ファイル: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:589
+#: ../src/filetransfers_window.py:599
 msgid "It is not possible to send empty files"
 msgstr "空のファイルを転送することはできません"
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:623 ../src/tooltips.py:732
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:625 ../src/tooltips.py:736
 msgid "Sender: "
 msgstr "送信者: "
 
-#: ../src/filetransfers_window.py:777
+#: ../src/filetransfers_window.py:787
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: ../src/gajim.py:142
-msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim には X server が必要です。終了します..."
-
-#: ../src/gajim.py:144
-#, python-format
-msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr "PyGTK のインポートに失敗しました: %s"
-
-#: ../src/gajim.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim には PyGTK 2.12 以上が必要です"
-
-#: ../src/gajim.py:187
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim には PyGTK 2.12 またはそれ以上が必要です。終了します..."
-
-#: ../src/gajim.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-msgstr "Gajim には GTK 2.12 以上が必要です"
-
-#: ../src/gajim.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim には GTK 2.12 またはそれ以上が必要です。終了します..."
-
-#: ../src/gajim.py:199
-msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim には pywin32 が必要です"
-
-#: ../src/gajim.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"システムに Pywin32 がインストールされているか確認してください。%s から入手で"
-"きます"
-
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:316
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "Gajim は既に起動しています"
-
-#: ../src/gajim.py:317
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr "別の Gajim が既に起動しているようですそれでも起動しますか ?"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:77
 msgid "Shows a help on specific command"
 msgstr "指定のコマンドに対するヘルプを表示します"
 
 #. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote.py:80
 msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:81
 msgid "show help on command"
 msgstr "コマンドのヘルプを表示します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:85
 msgid "Shows or hides the roster window"
 msgstr "名簿ウィンドウの表示/非表示"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:89
 msgid "Pops up a window with the next pending event"
 msgstr "次の保留イベントをポップアップウィンドウに表示します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:93
 msgid ""
 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
 "separate line"
 msgstr ""
 "名簿にある相手先をすべて表示します。それぞれの相手先は空行で区切られます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
@@ -8397,35 +8293,38 @@ msgstr ""
 msgid "account"
 msgstr "アカウント"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:96
 msgid "show only contacts of the given account"
 msgstr "指定されたアカウントの相手先のみ表示します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:102
 msgid "Prints a list of registered accounts"
 msgstr "登録アカウントの一覧の表示します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:106
 msgid "Changes the status of account or accounts"
 msgstr "アカウントの在席状況の変更します"
 
 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:109
 msgid "status"
 msgstr "在席状況"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
-#, fuzzy
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
 msgstr ""
-"次のいずれか: offline (オフライン)、online (オンライン)、chat (チャット可)、"
-"away (離席中)、xa (不在)、dnd (邪魔しないで)、invisible (隠れ中)"
+"次のいずれか: offline (オフライン)、online (オンライン)、chat (チャット"
+"可)、\n"
+"away (離席中)、xa (不在)、dnd (邪魔しないで)、invisible (隠れ中)。\n"
+"設定されなければ、アカウントの以前の状況が使われます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:110
 msgid "status message"
 msgstr "状況メッセージ"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:111
 msgid ""
 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8434,20 +8333,45 @@ msgstr ""
 "合、\"sync with global status\" オプションが設定されているアカウントすべての"
 "在席状況を変更します。"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "アカウントの優先順位を変更します"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority"
+msgstr "優先順位"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "アカウントに設定したい優先順位"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"アカウントの優先順位を変更します。アカウントが指定されない場合、\"sync with "
+"global status\" オプションの設定されたアカウントすべての優先順位を変更します"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:127
 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
 msgstr "チャットのダイアログを表示し、相手先にメッセージを送信できます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:129
 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
 msgstr "チャットしたい相手先の JID"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
 msgstr "指定した場合、相手先はこのアカウントの相手先一覧から選択します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr ""
+"メッセージの内容。アカウントを指定していなければなりません。そうでない場合は"
+"\"\"としなければなりません"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:139
 msgid ""
 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8457,34 +8381,29 @@ msgstr ""
 "らもなくてもかまいません。 'アカウント' だけを設定して 'OpenPGP 鍵' を設定し"
 "たくない場合、'OpenPGP 鍵' は '' としてください。"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
 msgid "JID of the contact that will receive the message"
 msgstr "メッセージを受け取りたい相手先の JID"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
 msgid "message contents"
 msgstr "メッセージの内容"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "pgp key"
 msgstr "pgp 鍵"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
 msgstr "指定した場合、メッセージはこの公開鍵で暗号化されます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
 msgstr "指定した場合、メッセージはこのアカウントを使って送られます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:152
 msgid ""
 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8494,138 +8413,135 @@ msgstr ""
 "しなくてもかまいません。アカウント(account)だけを指定して'OpenPGP 鍵'を指定し"
 "たくない場合は、'OpenPGP 鍵'は単に '' としてください。"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "subject"
 msgstr "件名"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:157
 msgid "message subject"
 msgstr "メッセージの件名"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:166
 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
 msgstr "参加しているグループチャットに新しいメッセージを送信します。"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:168
 msgid "JID of the room that will receive the message"
 msgstr "メッセージを受け取る談話室そのものの JID"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:175
 msgid "Gets detailed info on a contact"
 msgstr "相手先の詳細情報を取得します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
 msgid "JID of the contact"
 msgstr "相手先の JID"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:181
 msgid "Gets detailed info on a account"
 msgstr "アカウントの詳細情報を取得します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:183
 msgid "Name of the account"
 msgstr "アカウント名"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:187
 msgid "Sends file to a contact"
 msgstr "相手先にファイルを転送します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:189
 msgid "File path"
 msgstr "ファイルの場所"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:191
 msgid "if specified, file will be sent using this account"
 msgstr "指定した場合、このアカウントを使ってファイルを転送します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:196
 msgid "Lists all preferences and their values"
 msgstr "すべての設定項目とその値の一覧を表示します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:200
 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
 msgstr "項目 'key' の値に 'value' を設定します。"
 
 # (Mako)訳さずにそのままにしよう
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "key=value"
 msgstr "key=value"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:202
 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
 msgstr "'key' は設定項目の名前、'value' はそれに設定したい値"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:207
 msgid "Deletes a preference item"
 msgstr "設定項目を削除します"
 
 # (Mako)訳さずにそのままにしよう
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "key"
 msgstr "key"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:209
 msgid "name of the preference to be deleted"
 msgstr "削除する設定項目の名前"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:213
 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
 msgstr "Gajim の設定の現在の状態を .config ファイルに書き出します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:218
 msgid "Removes contact from roster"
 msgstr "相手先を名簿から削除します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:227
 msgid "Adds contact to roster"
 msgstr "相手先を名簿に追加します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:230
 msgid "Adds new contact to this account"
 msgstr "このアカウントに新しい相手先を追加します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote.py:235
 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
 msgstr ""
 "現在の在席状況を返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の在席状況を"
 "返します)"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:242
 msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
 msgstr ""
 "現在の状況メッセージを返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の状況"
 "メッセージを返します)"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:249
 msgid "Returns number of unread messages"
 msgstr "未読メッセージ数を返します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:253
 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
 msgstr "'チャットを開始する' のダイアログを開きます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:255
 msgid "Starts chat, using this account"
 msgstr "このアカウントでチャットを開始します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:259
 msgid "Sends custom XML"
 msgstr "独自の XML を送信します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:261
 msgid "XML to send"
 msgstr "送信する XML"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:262
 msgid ""
 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
 "all accounts"
@@ -8633,44 +8549,87 @@ msgstr ""
 "XML が送信されるアカウント。指定されない場合、XML はすべてのアカウントに送信"
 "されます"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "アバターを変更する"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Picture to use"
+msgstr "使いたい画像"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"アバターを設定するアカウント。指定されない場合、アバターはすべてのアカウント"
+"に設定されます"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
 msgstr "xmpp:/ の URI を取り扱います"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote.py:279
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+msgid "URI to handle"
+msgstr "取り扱う URI"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "URI を取り扱うアカウント"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Message content"
+msgstr "メッセージの内容"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:286
 msgid "Join a MUC room"
 msgstr "談話室に参加します"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote.py:288
 msgid "room"
 msgstr "談話室"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+msgid "Room JID"
+msgstr "談話室JID"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:289
 msgid "nick"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "使いたいニックネーム"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:290
 msgid "password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "談話室のパスワード"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "談話室の参加に使うアカウント"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:296
 msgid "Check if Gajim is running"
 msgstr "Gajim が起動しているかチェックします"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
 #: ../src/gajim-remote.py:300
 msgid "Shows or hides the ipython window"
 msgstr "ipython ウィンドウの表示/非表示"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote.py:327
 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
 msgstr "引数 \"contact_jid\" がありません"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote.py:349
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8679,31 +8638,33 @@ msgstr ""
 "'%s' は名簿にありません。\n"
 "メッセージを送るためのアカウントを指定してください。"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote.py:352
 msgid "You have no active account"
 msgstr "有効になっているアカウントがありません"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote.py:405
 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 msgstr "Gajim が起動していないようです。そのため gajim-remote は使えません。"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
+#: ../src/gajim-remote.py:432
 #, python-format
 msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 msgstr ""
+"使い方: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote.py:436
 msgid "Arguments:"
 msgstr "引数:"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote.py:440
 #, python-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s は見つかりません"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote.py:446
 #, python-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8712,147 +8673,80 @@ msgstr ""
 "使い方: %s コマンド [引数]\n"
 "コマンドは次のいずれか:\n"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:515
+#, python-format
 msgid ""
 "Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
 "引数が多すぎます。\n"
 "詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:520
+#, python-format
 msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
 msgstr ""
 "引数 \"%(arg)s\" が指定されていません。\n"
 "詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください"
 
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
+#: ../src/gajim-remote.py:539
+msgid "No uri given"
+msgstr "uri がありません"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:541
 msgid "Wrong uri"
 msgstr "uri が間違っています"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"次のいずれか: offline (オフライン)、online (オンライン)、chat (チャット可)、"
-"away (離席中)、xa (不在)、dnd (邪魔しないで)、invisible (隠れ中)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "アカウントの優先順位を変更します"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority"
-msgstr "優先順位"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "アカウントに設定したい優先順位"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"アカウントの優先順位を変更します。アカウントが指定されない場合、\"sync with "
-"global status\" オプションの設定されたアカウントすべての優先順位を変更します"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
-"メッセージの内容。アカウントを指定していなければなりません。そうでない場合は"
-"\"\"としなければなりません"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"現在の状況メッセージを返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の状況"
-"メッセージを返します)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "在席状況を変更する"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "使いたいニックネーム"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"XML が送信されるアカウント。指定されない場合、XML はすべてのアカウントに送信"
-"されます"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr "取り扱う URI"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "URI を取り扱うアカウント"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Message content"
-msgstr "メッセージの内容"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Room JID"
-msgstr "談話室JID"
+#: ../src/gajim.py:186
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim には X server が必要です。終了します..."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "使いたいニックネーム"
+#: ../src/gajim.py:188
+#, python-format
+msgid "importing PyGTK failed: %s"
+msgstr "PyGTK のインポートに失敗しました: %s"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "談話室のパスワード"
+#: ../src/gajim.py:230
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
+msgstr "Gajim には PyGTK 2.16 以上が必要です"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "談話室の参加に使うアカウント"
+#: ../src/gajim.py:231
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim には PyGTK 2.16 またはそれ以上が必要です。終了します..."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:431
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-"使い方: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+#: ../src/gajim.py:233
+msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
+msgstr "Gajim には GTK 2.16 以上が必要です"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:514
-#, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"引数が多すぎます。\n"
-"詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください"
+#: ../src/gajim.py:234
+msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim には GTK 2.16 またはそれ以上が必要です。終了します..."
 
-#: ../src/gajim-remote.py:519
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"引数 \"%(arg)s\" が指定されていません。\n"
-"詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください"
+#: ../src/gajim.py:243
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajim には pywin32 が必要です"
 
-#: ../src/gajim-remote.py:538
-msgid "No uri given"
+#: ../src/gajim.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
 msgstr ""
+"システムに Pywin32 がインストールされているか確認してください。%s から入手で"
+"きます"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:360
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim は既に起動しています"
+
+#: ../src/gajim.py:361
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr "別の Gajim が既に起動しているようですそれでも起動しますか ?"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
 msgid "Theme"
@@ -8879,183 +8773,213 @@ msgstr "現在のテーマを削除することはできません"
 msgid "Please first choose another for your current theme."
 msgstr "まず、現在のテーマとして別のものを選んでください。"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:170
+#: ../src/groupchat_control.py:176 ../src/groupchat_control.py:1557
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s さんは現在 %(new_nick)s さんと認識されました"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:230
 msgid "Sending private message failed"
 msgstr "私信の送信に失敗しました"
 
 #. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:172
+#: ../src/groupchat_control.py:232
 #, python-format
 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 msgstr ""
 "あなたが既にグループチャット \"%(room)s\" にいないか、あるいは \"%(nick)s\" "
 "さんがいません。"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:455
+#: ../src/groupchat_control.py:560
 msgid "Insert Nickname"
 msgstr "ニックネームの挿入"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:636
-#, fuzzy
+# (Mako) 語順が問題。コロンでごまかしてみる
+#: ../src/groupchat_control.py:743
 msgid "Conversation with "
-msgstr "会話"
+msgstr "会話中: "
 
-#: ../src/groupchat_control.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:745
 msgid "Continued conversation"
-msgstr "続いている会話"
+msgstr "会話中"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1222
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s さんは題を %(subject)s に設定しました"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
+#: ../src/groupchat_control.py:1240 ../src/groupchat_control.py:1499
 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "入室者の誰もがあなたのフルJID を知ることができます"
+msgstr "在室者の誰もがあなたのフルJID を知ることができます"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1243
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr "談話室はメンバー以外にも見えます"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1245
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr "談話室はメンバー以外には見えません"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1247
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr "談話室の構成の変更(プライバシー関連ではない)がありました"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1251
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1253
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "談話室の記録を止めます"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1255
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "談話室は非匿名です"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1258
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "談話室は半匿名です"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1261
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "談話室は完全匿名です"
 
 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
 #. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1504
 msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "談話室の記録はとられます"
+msgstr "談話室の会話は記録されています"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1506
 msgid "A new room has been created"
 msgstr "新しい談話室が作成されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1509
 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 msgstr "サーバーはあなたの談話室ニックネームを割り当て(または変更し)ました"
 
 #. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1515
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は蹴り出されました: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1518
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は %(who)s によって蹴り出されました: %(reason)s"
 
 #. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は締め出されました: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1312
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
 msgstr "%(nick)s は %(who)s: によって締め出されました: %(reason)s"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
+#: ../src/groupchat_control.py:1541 ../src/groupchat_control.py:1645
 #, python-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "あなたは %s と認識されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s さんは現在 %(new_nick)s さんと認識されました"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
-#: ../src/groupchat_control.py:1392
+#: ../src/groupchat_control.py:1599 ../src/groupchat_control.py:1604
+#: ../src/groupchat_control.py:1610
 #, python-format
 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 msgstr "%(nick)s は退出しました (%(reason)s)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1601
 msgid "affiliation changed"
 msgstr "分掌を変更しました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1388
+#: ../src/groupchat_control.py:1606
 msgid "room configuration changed to members-only"
 msgstr "談話室はメンバー制に変更されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1394
+#: ../src/groupchat_control.py:1612
 msgid "system shutdown"
 msgstr "システムのシャットダウン"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1477
+#: ../src/groupchat_control.py:1695
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの分掌は %(affiliation)s に設定されま"
 "した"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1481
+#: ../src/groupchat_control.py:1699
 #, python-format
 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 msgstr "** %(nick)s さんの分掌は %(affiliation)s に設定されました"
 
 # (Mako)ここでの role は「役」
-#: ../src/groupchat_control.py:1496
+#: ../src/groupchat_control.py:1714
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 msgstr ""
 "** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1718
 #, python-format
 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 msgstr "** %(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1530
+#: ../src/groupchat_control.py:1748
 #, python-format
 msgid "%s has left"
 msgstr "%s さんが退出しました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1535
+#: ../src/groupchat_control.py:1753
 #, python-format
 msgid "%s has joined the group chat"
 msgstr "%s さんが参加しました"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
-#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1774
+#: ../src/groupchat_control.py:2006
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
 msgstr "本当にグループチャット \"%s\" から退出してもいいですか ?"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
+#: ../src/groupchat_control.py:2008
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
 msgstr "このウィンドウを閉じると、このグループチャットから切断されます。"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
-#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
-#: ../src/roster_window.py:4195
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:2012 ../src/gui_interface.py:668
+#: ../src/gui_interface.py:1277 ../src/gui_interface.py:1317
+#: ../src/gui_interface.py:1358 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2942 ../src/roster_window.py:3617
+#: ../src/roster_window.py:4386
 msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "次回から質問しない (_n)"
+msgstr "次回から質問しない (_D)"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:2046
 msgid "Changing Subject"
 msgstr "題の変更"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1815
+#: ../src/groupchat_control.py:2047
 msgid "Please specify the new subject:"
 msgstr "新しい題を入力してください:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1822
+#: ../src/groupchat_control.py:2054
 msgid "Changing Nickname"
 msgstr "ニックネームの変更"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1823
+#: ../src/groupchat_control.py:2055
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
 msgstr "使いたい新しいニックネームを入力してください:"
 
 #. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1854
+#: ../src/groupchat_control.py:2086
 #, python-format
 msgid "Destroying %s"
 msgstr "%s の閉鎖"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:2087
 msgid ""
 "You are going to definitively destroy this room.\n"
 "You may specify a reason below:"
@@ -9063,22 +8987,22 @@ msgstr ""
 "この談話室を閉鎖しようとしています。\n"
 "下に理由を入力できます:"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:2089
 msgid "You may also enter an alternate venue:"
 msgstr "また、代替の談話室を入力することもできます:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2046
+#: ../src/groupchat_control.py:2284
 #, python-format
 msgid "Kicking %s"
 msgstr "%s を蹴り出し"
 
-#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
+#: ../src/groupchat_control.py:2285 ../src/groupchat_control.py:2617
 msgid "You may specify a reason below:"
 msgstr "下に理由を書くことができます:"
 
 #. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2373
+#: ../src/groupchat_control.py:2616
 #, python-format
 msgid "Banning %s"
 msgstr "%s を締め出し"
@@ -9107,61 +9031,59 @@ msgstr "詳細"
 msgid "Error: cannot open %s for reading"
 msgstr "エラー: 読み込みモードで %s を開けません"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:348
 msgid "Error reading file:"
 msgstr "ファイル読み込みエラー:"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:351
 msgid "Error parsing file:"
 msgstr "ファイル解析エラー:"
 
 #. do not traceback (could be a permission problem)
 #. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
 #, python-format
 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
+msgstr "%s に書き込むことができません。セッション管理サポートは機能しません"
 
 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:766
 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
 msgstr "Gajim はデフォルトの Jabber クライアントではありません"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:767
 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
 msgstr "Gajim をデフォルトの Jabber クライアントにしますか ?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:768
 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
 msgstr "起動時に、Gajim がデフォルトの Jabber クライアントかを常にチェック"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:835
 msgid "Extension not supported"
 msgstr "拡張はサポートされていません"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:836
 #, python-format
 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
 msgstr ""
 "画像を %(type)s 形式で保存することはできません。%(new_filename)s として保存し"
 "ますか ?"
 
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:872
 msgid "Save Image as..."
 msgstr "画像の保存..."
 
 #. we are banned
 #. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
-#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
-#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
-#: ../src/gui_interface.py:348
+#: ../src/gui_interface.py:126 ../src/gui_interface.py:290
+#: ../src/gui_interface.py:299 ../src/gui_interface.py:305
+#: ../src/gui_interface.py:308 ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:316
 msgid "Unable to join group chat"
 msgstr "グループに参加できません"
 
-#: ../src/gui_interface.py:138
+#: ../src/gui_interface.py:127
 #, python-format
 msgid ""
 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -9172,92 +9094,86 @@ msgstr ""
 "す。\n"
 "別のニックネームを下に入力してください:"
 
-#: ../src/gui_interface.py:141
+#: ../src/gui_interface.py:130
 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
 msgstr "衝突が生じたときはいつもこのニックネームを使う"
 
-#: ../src/gui_interface.py:158
+#: ../src/gui_interface.py:147
 msgid "Do you accept this request?"
 msgstr "この申し込みを承認しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:149
 #, python-format
 msgid "Do you accept this request on account %s?"
 msgstr "アカウント %s への申し込みを承認しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:163
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:152
+#, python-format
 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 msgstr "%(url)s に対する HTTP (%(method)s) の承認 (id: %(id)s)"
 
-#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:195 ../src/notify.py:276
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "接続に失敗しました"
 
-#: ../src/gui_interface.py:312
+#: ../src/gui_interface.py:279
 #, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
 msgstr "談話室 %s に参加するにはパスワードが必要です。入力してください。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:324
+#: ../src/gui_interface.py:291
 #, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr "%s の人数制限に達しています"
+msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+msgstr "<b>%s</b> の人数の上限に達しています"
 
-#: ../src/gui_interface.py:333
+#: ../src/gui_interface.py:300
 #, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "グループチャット %s さんに締め出されています。"
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "グループチャット <b>%s</b> から締め出されています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:338
+#: ../src/gui_interface.py:306
 #, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "グループチャット %s は存在しません。"
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "グループチャット <b>%s</b> は存在しません。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:341
+#: ../src/gui_interface.py:309
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "グループチャットの作成は制限されています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:344
+#: ../src/gui_interface.py:312
 #, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "登録したニックネームは、グループチャット %s で使われます。"
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
+msgstr "登録したニックネームは、グループチャット <b>%s</b> で使われます。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:349
+#: ../src/gui_interface.py:317
 #, python-format
 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
 msgstr "あなたはグループチャット %s のメンバー一覧にありません。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
+#: ../src/gui_interface.py:400 ../src/gui_interface.py:404
 #, python-format
 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 msgstr "エラー %(code)s: %(msg)s"
 
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "%(message)s を送信する際にエラー ( %(error)s )"
-
-#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:456 ../src/notify.py:278
 msgid "Subscription request"
 msgstr "在席通知申込"
 
-#: ../src/gui_interface.py:565
+#: ../src/gui_interface.py:481
 msgid "Authorization accepted"
 msgstr "承認が得られました"
 
-#: ../src/gui_interface.py:566
+#: ../src/gui_interface.py:482
 #, python-format
 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
 msgstr "相手先 %s さんは、あなたが在席状況を見ることを承認しました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:579
+#: ../src/gui_interface.py:490
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
 msgstr "相手先 \"%s\" さんは、あなたからの申し込みを却下しました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:580
+#: ../src/gui_interface.py:491
 msgid ""
 "You will always see him or her as offline.\n"
 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -9265,54 +9181,16 @@ msgstr ""
 "この相手先を常にオフラインとして見ることになります。\n"
 "相手先一覧から削除しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:512 ../src/notify.py:280
 msgid "Unsubscribed"
 msgstr "在席通知の取り消し"
 
-#: ../src/gui_interface.py:631
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
-
-#: ../src/gui_interface.py:859
+#: ../src/gui_interface.py:523
 #, python-format
-msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s さんは題を %(subject)s に設定しました"
-
-#: ../src/gui_interface.py:926
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:928
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui_interface.py:930
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:934
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "談話室の記録を取ります。"
-
-#: ../src/gui_interface.py:936
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "談話室の記録を止めます"
-
-#: ../src/gui_interface.py:938
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "談話室は非匿名です"
-
-#: ../src/gui_interface.py:941
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "談話室は半匿名です"
-
-#: ../src/gui_interface.py:944
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "談話室は完全匿名です"
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "\"%s\" との接続は確立できませんでした"
 
-#: ../src/gui_interface.py:985
+#: ../src/gui_interface.py:621
 msgid ""
 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
 "it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -9320,23 +9198,32 @@ msgstr ""
 "Gajim は GPG エージェントを使用するよう設定されました。しかし、GPG エージェン"
 "トが起動していないか、あるいはパスフレーズが間違っています。\n"
 
-#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
+#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/gui_interface.py:631
 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 msgstr "現在、OpenPGP 鍵を使わずに接続しています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:989
+#: ../src/gui_interface.py:625
 msgid "Your passphrase is incorrect"
 msgstr "パスフレーズが違います"
 
-#: ../src/gui_interface.py:993
+#: ../src/gui_interface.py:630
 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
 msgstr "OpenGPG のパスフレーズが違います"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/gui_interface.py:643
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "証明書のパスフレーズが必要です"
+
+#: ../src/gui_interface.py:644
+#, python-format
+msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
+msgstr "アカウント %s の証明書のパスフレーズを入力してください。"
+
+#: ../src/gui_interface.py:666
 msgid "GPG key not trusted"
 msgstr "GPG 鍵に信用がありません"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/gui_interface.py:666
 msgid ""
 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 "encrypt this message?"
@@ -9344,29 +9231,28 @@ msgstr ""
 "このチャットの暗号化に使った GPG 鍵には信用がありません。ほんとうにこのメッ"
 "セージを暗号化したいですか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:679
 msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
-"(environment variable probably not                 correctly set)"
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
 msgstr ""
-"Gnome Keyring はインストールされています。しかし、\t\t\t\t正しく起動できませ"
-"ん (環境変数が正しく設定されていないよ\t\t\t\tうです)。"
+"Gnome Keyring はインストールされています。しかし、正しく起動できません(環境変"
+"数が正しく設定されていないようです)。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1131
+#: ../src/gui_interface.py:786
 #, python-format
 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
 msgstr "%(gmail_mail_address)s に新着メール"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1133
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:788
+#, python-format
 msgid "You have %d new mail conversation"
 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
 msgstr[0] "新着メールが %d 件あります"
 msgstr[1] "新着メールが %d 件あります"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1146
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:801
+#, python-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -9380,81 +9266,58 @@ msgstr ""
 "件名: %(subject)s\n"
 "%(snippet)s"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1215
+#: ../src/gui_interface.py:866
 #, python-format
 msgid "%s wants to send you a file."
 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:903 ../src/roster_window.py:1891
 msgid "Remote contact stopped transfer"
 msgstr "遠くの相手先が転送を中止しました"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
+#: ../src/gui_interface.py:906 ../src/roster_window.py:1893
 msgid "Error opening file"
 msgstr "ファイルを開く際のエラー"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1287
+#: ../src/gui_interface.py:938
 #, python-format
 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
 msgstr "%(name)s さんからファイル %(filename)s を受け取りました。"
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1291
+#: ../src/gui_interface.py:942
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
 msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送を中断しました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1304
+#: ../src/gui_interface.py:955
 #, python-format
 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
 msgstr "%(name)s さんへファイル %(filename)s を送りました。"
 
 #. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1308
+#: ../src/gui_interface.py:959
 #, python-format
 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
 msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送を中断しました。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1426
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"%s さんからのメッセージを復号できません\n"
-"改竄の可能性があります。"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1433
+#: ../src/gui_interface.py:1034
 msgid "Unable to decrypt message"
 msgstr "メッセージを復号できません"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1505
+#: ../src/gui_interface.py:1046
 msgid "Username Conflict"
 msgstr "ユーザー名の重複"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1047
 msgid "Please type a new username for your local account"
 msgstr "ローカルのアカウントの新しいユーザー名を入力してください"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1519
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1532
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s)"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1543
-msgid "Error."
-msgstr "エラー"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1556
+#: ../src/gui_interface.py:1062
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "リソースの衝突"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1557
+#: ../src/gui_interface.py:1063
 msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
@@ -9463,21 +9326,20 @@ msgstr ""
 "てください"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1604
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:1108
+#, python-format
 msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています。"
+msgstr "%s さんがファイルを音声チャットを始めたがっています。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1607
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1111
 msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "ファイル転送の要求"
+msgstr "音声チャットの要求"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1198
 msgid "Error verifying SSL certificate"
 msgstr "SSL 証明書の検証エラー"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1717
+#: ../src/gui_interface.py:1199
 #, python-format
 msgid ""
 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -9487,15 +9349,15 @@ msgstr ""
 "jabber サーバーの SSL 証明書の検証にエラーがあります: %(error)s\n"
 "それでもこのサーバーに接続しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1725
+#: ../src/gui_interface.py:1208
 msgid "Ignore this error for this certificate."
 msgstr "この証明書のこのエラーを無視します。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1745
+#: ../src/gui_interface.py:1233
 msgid "SSL certificate error"
 msgstr "SSL 証明書エラー"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1746
+#: ../src/gui_interface.py:1234
 #, python-format
 msgid ""
 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -9512,27 +9374,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "それでも接続して、証明書の指紋を更新しますか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
-#: ../src/gui_interface.py:1849
+#: ../src/gui_interface.py:1270 ../src/gui_interface.py:1312
+#: ../src/gui_interface.py:1354
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "安全でない接続"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1777
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1271
+#, python-format
 msgid ""
-"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
-"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
-"want to do that?"
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
+"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
+"unencrypted. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"安全でない接続でパスワードを送ろうとしています。それを避けるには PyOpenSSL を"
-"インストールすべきです。あなたがやりたいことですか ?"
+"安全でない接続でアカウント %(account)s (サーバー %(server)s) に接続しようとし"
+"ています。これは、すべての会話が暗号化されずに交わされること意味します。あな"
+"たがやりたいことですか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
-#: ../src/gui_interface.py:1852
+#: ../src/gui_interface.py:1276 ../src/gui_interface.py:1316
+#: ../src/gui_interface.py:1357
 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 msgstr "はい。安全でないまま接続したいです"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1814
+#: ../src/gui_interface.py:1313
 msgid ""
 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -9540,21 +9403,20 @@ msgstr ""
 "安全でない接続でパスワードを送ろうとしています。それを避けるには PyOpenSSL を"
 "インストールすべきです。あなたがやりたいことですか ?"
 
-#: ../src/gui_interface.py:1850
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1355
 msgid ""
 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
 "Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"暗号化されていない接続でパスワードを送ろうとしています。あなたがやりたいこと"
-"ですか ?"
+"安全でない接続で暗号化されていないパスワードを送ろうとしています。あなたがや"
+"りたいことですか ?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
+#: ../src/gui_interface.py:1864 ../src/gui_interface.py:1887
 msgid "Emoticons disabled"
 msgstr "感情アイコンは無効"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2423
+#: ../src/gui_interface.py:1865
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 "disabled."
@@ -9562,7 +9424,7 @@ msgstr ""
 "指定された感情アイコンのテーマは見つかりません。そのため、感情アイコンは無効"
 "です。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2446
+#: ../src/gui_interface.py:1888
 msgid ""
 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -9572,42 +9434,42 @@ msgstr ""
 "ルの書式を更新する必要があるかも知れません。詳しくは http://trac.gajim.org/"
 "wiki/Emoticons をご覧ください。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
+#: ../src/gui_interface.py:1932 ../src/roster_window.py:3784
 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 msgstr "隠れているあいだはグループチャットに参加できません"
 
 #. it is good to notify the user
 #. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2871
+#: ../src/gui_interface.py:2319
 msgid "Could not save your settings and preferences"
 msgstr "設定を保存できませんでした"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3411
+#: ../src/gui_interface.py:2866
 msgid "Passphrase Required"
 msgstr "パスフレーズが必要です"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3412
+#: ../src/gui_interface.py:2867
 #, python-format
 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 msgstr ""
 "鍵ID %(keyid)s (アカウント %(account)s) の GPG 鍵のパスフレーズを入力してくだ"
 "さい。"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3426
+#: ../src/gui_interface.py:2881
 msgid "GPG key expired"
-msgstr "GPG 鍵は失効しています"
+msgstr "GPG 鍵は期限切れです"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3427
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:2882
+#, python-format
 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "GPG 鍵は失効しています。OpenPGP なしに %s さんに接続します。"
+msgstr "GPG 鍵は有効期限が切れています。OpenPGP なしに %s に接続します。"
 
 #. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3436
+#: ../src/gui_interface.py:2891
 msgid "Wrong Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが間違っています"
 
-#: ../src/gui_interface.py:3437
+#: ../src/gui_interface.py:2892
 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 msgstr ""
 "GPG のパスフレーズをもういちど入力するか、または「中止」を押してください。"
@@ -9616,42 +9478,42 @@ msgstr ""
 msgid "_New Group Chat"
 msgstr "新しいグループチャット (_N)"
 
-#: ../src/gui_menu_builder.py:410
+#: ../src/gui_menu_builder.py:419
 msgid "I would like to add you to my roster"
 msgstr "私はあなたを名簿に追加したいと思っています"
 
-#: ../src/history_manager.py:114
+#: ../src/history_manager.py:116
 msgid "Cannot find history logs database"
 msgstr "履歴記録データベースが見つかりません"
 
 #. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/history_manager.py:156
 msgid "Contacts"
 msgstr "相手先"
 
 #. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
+#: ../src/history_manager.py:169 ../src/history_manager.py:213
 #: ../src/history_window.py:98
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 #. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:176 ../src/history_manager.py:232
 msgid "Nickname"
 msgstr "ニックネーム"
 
 #. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
+#: ../src/history_manager.py:185 ../src/history_manager.py:220
 #: ../src/history_window.py:106
 msgid "Message"
 msgstr "メッセージ"
 
 #. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:193 ../src/history_manager.py:226
 msgid "Subject"
 msgstr "題"
 
-#: ../src/history_manager.py:241
+#: ../src/history_manager.py:252
 msgid ""
 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
 "RUNNING)"
@@ -9659,7 +9521,7 @@ msgstr ""
 "データベースを消去しますか ? (Gajim が起動している場合、まったくお勧めできま"
 "せん)"
 
-#: ../src/history_manager.py:243
+#: ../src/history_manager.py:254
 msgid ""
 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -9667,27 +9529,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "In case you click YES, please wait..."
 msgstr ""
+"通常、データベース領域が空になるわけではなく、再使用可能になるだけです。もし"
+"データベース領域を本当に消去したい場合は YES を、そうでなければ NO をクリック"
+"してください。\n"
+"\n"
+"YES をクリックした場合、しばらくお待ちください..."
+
+#: ../src/history_manager.py:259
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "データベースの掃除"
 
-#: ../src/history_manager.py:460
+#: ../src/history_manager.py:477
 msgid "Exporting History Logs..."
 msgstr "履歴記録を書き出しています..."
 
-#: ../src/history_manager.py:535
+#: ../src/history_manager.py:554
 #, python-format
 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
 msgstr "%(time)s 、%(who)s さんは言いました: %(message)s\n"
 
-#: ../src/history_manager.py:572
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
-msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "本当に、選択した相手先の記録を削除してもいいですか ?"
-msgstr[1] "本当に、選択した相手先の記録を削除してもいいですか ?"
+#: ../src/history_manager.py:592
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
+msgstr "本当に、%(jid)s の記録を削除してもいいですか ?"
+
+#: ../src/history_manager.py:596
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr "本当に、選択した相手先の記録を削除してもいいですか ?"
 
-#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:598 ../src/history_manager.py:637
 msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr ""
+msgstr "これは不可逆的な操作です。"
+
+#: ../src/history_manager.py:600 ../src/history_manager.py:639
+#, fuzzy
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "中止の確認"
 
-#: ../src/history_manager.py:608
+#: ../src/history_manager.py:634
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
 msgstr[0] "本当に、選択したメッセージを削除してもいいですか ?"
@@ -9726,14 +9605,19 @@ msgstr "現在の状況: %(status)s: %(status_msg)s"
 msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "現在の状況: %(status)s"
 
-#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
+#: ../src/htmltextview.py:523 ../src/htmltextview.py:533
 msgid "Timeout loading image"
 msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
 
-#: ../src/htmltextview.py:535
+#: ../src/htmltextview.py:543
 msgid "Image is too big"
 msgstr "画像が大きすぎます"
 
+#: ../src/htmltextview.py:576
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "読み込み中"
+
 #: ../src/message_window.py:222
 msgid "You are going to close several tabs"
 msgstr "タブを閉じようとしています"
@@ -9742,19 +9626,19 @@ msgstr "タブを閉じようとしています"
 msgid "Do you really want to close them all?"
 msgstr "本当にそれらをすべて閉じてもいいですか ?"
 
-#: ../src/message_window.py:485
+#: ../src/message_window.py:497
 msgid "Chats"
 msgstr "チャット"
 
-#: ../src/message_window.py:487
+#: ../src/message_window.py:499
 msgid "Group Chats"
 msgstr "グループチャット"
 
-#: ../src/message_window.py:489
+#: ../src/message_window.py:501
 msgid "Private Chats"
 msgstr "個人チャット"
 
-#: ../src/message_window.py:495
+#: ../src/message_window.py:507
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
@@ -9766,153 +9650,151 @@ msgstr "- メッセージは記録されます"
 msgid "- messages will not be logged"
 msgstr "- メッセージは記録されません"
 
-#: ../src/notify.py:232
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s さんの在席状況が変わりました"
+#: ../src/notify.py:319
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視する"
 
-#: ../src/notify.py:242
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s さんがサインインしました"
+#: ../src/plugins/gui.py:67
+msgid "Plugin"
+msgstr "プラグイン"
 
-#: ../src/notify.py:250
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s さんがサインアウトしました"
+#: ../src/plugins/gui.py:161
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "プラグインに失敗しました"
 
-#: ../src/notify.py:261
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "%(nickname)s からの新しい単発メッセージ"
+#: ../src/plugins/gui.py:205
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr "プラグインを正しく削除することができません"
 
-#: ../src/notify.py:268
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "グループチャット %s からの新着の私信"
+#. members not safe
+#: ../src/plugins/gui.py:213 ../src/plugins/pluginmanager.py:499
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:507
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/notify.py:270
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s さん: %(message)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:236 ../src/plugins/gui.py:244
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:515
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "プラグインは既に存在しています"
 
-#: ../src/notify.py:273
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "%(nickname)s さんからのメッセージ"
+#: ../src/plugins/gui.py:236
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "上書きしますか ?"
 
-#: ../src/notify.py:279
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "%(nickname)s さんからの新着メッセージ"
+#: ../src/plugins/gui.py:265
+msgid "Configuration"
+msgstr "調整"
 
-#: ../src/notify.py:536
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視する"
+#. it is not zip file
+#. CRC error
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:485 ../src/plugins/pluginmanager.py:491
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr "書庫が壊れています"
 
-#: ../src/profile_window.py:58
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:487
+msgid "Archive empty"
+msgstr "書庫が空です"
+
+#: ../src/profile_window.py:60
 msgid "Retrieving profile..."
 msgstr "プロフィールを取得中..."
 
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/profile_window.py:125 ../src/roster_window.py:3137
 msgid "File is empty"
 msgstr "ファイルが空です"
 
-#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
+#: ../src/profile_window.py:128 ../src/roster_window.py:3140
 msgid "File does not exist"
 msgstr "ファイルがありません"
 
 #. keep identation
 #. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
-#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
+#: ../src/profile_window.py:142 ../src/profile_window.py:158
+#: ../src/roster_window.py:3142 ../src/roster_window.py:3153
 msgid "Could not load image"
 msgstr "画像を読み込めませんでした"
 
-#: ../src/profile_window.py:215
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:229
 msgid "Wrong date format"
-msgstr "相手先の情報"
+msgstr "日付の書式が正しくありません"
 
-#: ../src/profile_window.py:216
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:230
 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "書式: YYYY-MM-DD"
+msgstr "日付の書式は YYYY-MM-DD でなければなりません"
 
-#: ../src/profile_window.py:270
+#: ../src/profile_window.py:284
 msgid "Information received"
 msgstr "情報を受信しました"
 
-#: ../src/profile_window.py:341
+#: ../src/profile_window.py:362
 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
 msgstr "接続しないと、情報を公開できません。"
 
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:375
 msgid "Sending profile..."
 msgstr "プロフィールを送信しています..."
 
-#: ../src/profile_window.py:369
+#: ../src/profile_window.py:394
 msgid "Information NOT published"
 msgstr "情報は公開されません"
 
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:401
 msgid "vCard publication failed"
 msgstr "vCard の公開に失敗しました"
 
-#: ../src/profile_window.py:377
+#: ../src/profile_window.py:402
 msgid ""
 "There was an error while publishing your personal information, try again "
 "later."
 msgstr ""
 "個人情報の公開する際にエラーが発生しました。時間をおいて再度試みてください。"
 
-#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:240 ../src/roster_window.py:1028
 msgid "Merged accounts"
 msgstr "統合アカウント"
 
-#: ../src/roster_window.py:1942
+#: ../src/roster_window.py:1956
 msgid "Authorization has been sent"
 msgstr "承認が送信されました"
 
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:1957
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will know your status."
 msgstr "現在 \"%s\" さんはあなたの在席状況を知ることができます。"
 
-#: ../src/roster_window.py:1966
+#: ../src/roster_window.py:1980
 msgid "Subscription request has been sent"
 msgstr "在席通知の申し込みを送信しました"
 
-#: ../src/roster_window.py:1967
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1981
+#, python-format
 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 msgstr ""
 "\"%s\" さんがこの申し込みを承認したら、相手先の在席状況を知ることができます。"
 
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:1995
 msgid "Authorization has been removed"
 msgstr "承認が取り消されました"
 
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:1996
 #, python-format
 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 msgstr "\"%s\" さんは常にあなたをオフラインとして見ることになります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2009
+#: ../src/roster_window.py:2023
 msgid "GPG is not usable"
 msgstr "GPG は使用できません"
 
-#: ../src/roster_window.py:2010
+#: ../src/roster_window.py:2024
 #, python-format
 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 msgstr "OpenPGP なしに、%s さんに接続します。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
+#: ../src/roster_window.py:2231 ../src/roster_window.py:3714
 msgid "You are participating in one or more group chats"
 msgstr "一つ以上のグループチャットに参加中です。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
+#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:3715
 msgid ""
 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9920,39 +9802,37 @@ msgstr ""
 "在席状況を「隠れ中」にすると、グループチャットから退出することになります。ほ"
 "んとうに「隠れ中」にしますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2249
+#: ../src/roster_window.py:2258
 msgid "desync'ed"
 msgstr "不揃い"
 
-#: ../src/roster_window.py:2311
+#: ../src/roster_window.py:2324
 msgid "Really quit Gajim?"
 msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2312
+#: ../src/roster_window.py:2325
 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
 msgstr "本当に Gajim を終了してもいいですか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2313
+#: ../src/roster_window.py:2326
 msgid "Always close Gajim"
 msgstr "常に Gajim を終了する"
 
-#: ../src/roster_window.py:2396
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2410
 msgid "You have running file transfers"
-msgstr "ファイルの転送を中止する"
+msgstr "ファイルの転送を実行中です"
 
-#: ../src/roster_window.py:2397
+#: ../src/roster_window.py:2411
 msgid ""
 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
 "want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "いま終了すると、転送中のファイルは中断されます。それでも終了しますか?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
+#: ../src/roster_window.py:2442 ../src/roster_window.py:2856
 msgid "You have unread messages"
 msgstr "未読のメッセージがあります"
 
-#: ../src/roster_window.py:2429
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2443
 msgid ""
 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
 "enabled and contact is in your roster."
@@ -9960,37 +9840,37 @@ msgstr ""
 "履歴が有効になっていて、かつ相手先が名簿にあれば、メッセージは後で読むことが"
 "できます。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2720
+#: ../src/roster_window.py:2857
 msgid "You must read them before removing this transport."
 msgstr "この中継先を削除する前に、それらを読まなければなりません。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2723
+#: ../src/roster_window.py:2860
 #, python-format
 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
 msgstr "中継先 \"%s\" を削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2861
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
 "this transport."
 msgstr "この中継先をとおして相手先にメッセージを送受信することはできません。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2727
+#: ../src/roster_window.py:2864
 msgid "Transports will be removed"
 msgstr "中継先は削除されます"
 
-#: ../src/roster_window.py:2732
+#: ../src/roster_window.py:2869
 #, python-format
 msgid ""
 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
 "these transports: %s"
 msgstr "もうこれらの中継先 %s から相手先とのメッセージの送受信はできません。"
 
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2937
 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "相手先を拒否しようとしています。続行してもいいですか ?"
+msgstr "相手先を遮断しようとしています。続行してもいいですか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2802
+#: ../src/roster_window.py:2939
 msgid ""
 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
 "send you."
@@ -9999,56 +9879,56 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2893
+#: ../src/roster_window.py:3029
 msgid "Rename Contact"
 msgstr "相手先の名前を変更"
 
-#: ../src/roster_window.py:2894
+#: ../src/roster_window.py:3030
 #, python-format
 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
 msgstr "相手先 %s さんの新しいニックネームを入力してください"
 
-#: ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/roster_window.py:3037
 msgid "Rename Group"
 msgstr "グループの名前変更"
 
-#: ../src/roster_window.py:2902
+#: ../src/roster_window.py:3038
 #, python-format
 msgid "Enter a new name for group %s"
 msgstr "グループ %s の新しい名前を入力してください"
 
-#: ../src/roster_window.py:2947
+#: ../src/roster_window.py:3083
 msgid "Remove Group"
 msgstr "グループの削除"
 
-#: ../src/roster_window.py:2948
+#: ../src/roster_window.py:3084
 #, python-format
 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
 msgstr "名簿からグループ %s を削除しますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:2949
+#: ../src/roster_window.py:3085
 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
 msgstr "名簿のこのグループのすべての相手先も削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:3124
 msgid "Assign OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP 鍵の割り当て"
 
-#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3125
 msgid "Select a key to apply to the contact"
 msgstr "相手先に適用する鍵を選択してください"
 
-#: ../src/roster_window.py:3372
+#: ../src/roster_window.py:3524
 #, python-format
 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
 msgstr "相手先 \"%s\" さんを名簿から削除します"
 
-#: ../src/roster_window.py:3374
+#: ../src/roster_window.py:3526
 #, python-format
 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 msgstr "\"%(name)s\" (%(jid)s) さんを名簿から削除しようとしています。\n"
 
-#: ../src/roster_window.py:3379
+#: ../src/roster_window.py:3531
 msgid ""
 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
 "her always seeing you as offline."
@@ -10057,11 +9937,11 @@ msgstr ""
 "を常にオフラインとして見ることになります。"
 
 #. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3385
+#: ../src/roster_window.py:3537
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "続けますか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3389
+#: ../src/roster_window.py:3541
 msgid ""
 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
 "in him or her always seeing you as offline."
@@ -10069,16 +9949,16 @@ msgstr ""
 "この相手先を名簿から削除すると、デフォルトで在席通知の承認も取り消します。相"
 "手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3392
+#: ../src/roster_window.py:3544
 msgid "I want this contact to know my status after removal"
 msgstr "削除後も、この相手先に自分の在席状況を知らせる"
 
 #. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3396
+#: ../src/roster_window.py:3548
 msgid "Contacts will be removed from your roster"
 msgstr "相手先は名簿から削除されました"
 
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:3553
 #, python-format
 msgid ""
 "By removing these contacts:%s\n"
@@ -10088,14 +9968,13 @@ msgstr ""
 "を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなたを常にオフ"
 "ラインとして見ることになります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3459
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3611
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
 msgstr "独自の在席状況を送信しようとしています。続行してもいいですか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:3461
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:3613
+#, python-format
 msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he or she will see your global status."
@@ -10104,189 +9983,198 @@ msgstr ""
 "が在席状況を変更するまでの間です。その後はあなたの全体の在席状況を見ることに"
 "なります。"
 
-#: ../src/roster_window.py:3480
+#: ../src/roster_window.py:3632
 msgid "No account available"
 msgstr "アカウントがありません"
 
-#: ../src/roster_window.py:3481
+#: ../src/roster_window.py:3633
 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
 msgstr "相手先とチャットを開始する前に、アカウントを作成しなければなりません。"
 
-#: ../src/roster_window.py:4095
+#: ../src/roster_window.py:4286
 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーはメタ相手先の保存をサポートしていません"
 
-#: ../src/roster_window.py:4097
+#: ../src/roster_window.py:4288
 msgid ""
 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
 "information will not be saved on next reconnection."
 msgstr ""
+"サーバーはメタ相手先の情報の保存をサポートしていません。したがってその情報は"
+"次の接続の際には失われています。"
 
-#: ../src/roster_window.py:4189
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4380
 msgid ""
 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "metacontact を作成しようとしています。続行してもいいですか ?"
+msgstr "メタ相手先を作成しようとしています。続行してもいいですか ?"
 
-#: ../src/roster_window.py:4191
+#: ../src/roster_window.py:4382
 msgid ""
 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
 "accounts."
 msgstr ""
+"メタ相手先は、いくつかの相手先を一行にまとめるひとつの方法です。一般に、同一"
+"人物が複数の Jabber アカウントや中継先アカウントを持っているときに使用しま"
+"す。"
 
-#: ../src/roster_window.py:4306
+#: ../src/roster_window.py:4503
 msgid "Invalid file URI:"
 msgstr "ファイルの URI が正しくありません:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4318
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:4515
+#, python-format
 msgid "Do you want to send this file to %s:"
 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "このファイルを %s さんに転送しますか"
-msgstr[1] "このファイルを %s さんに転送しますか"
+msgstr[0] "このファイルを %s さんに転送しますか:"
+msgstr[1] "これらのファイルを %s さんに転送しますか:"
 
-#: ../src/roster_window.py:4433
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:4650
+#, python-format
 msgid "Send %s to %s"
-msgstr "送信する"
+msgstr "%s を %s に送信"
 
-#: ../src/roster_window.py:4439
+#: ../src/roster_window.py:4661
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "%s を優先の相手先とする"
+
+# (Mako) よくわからない。Make [c_source.get_shown_name()] and [c_dest.get_shown_name()] metacontacts
+#: ../src/roster_window.py:4664
 #, python-format
 msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr ""
+msgstr "%s と %s をメタ相手先とする"
 
 #. new chat
 #. single message
 #. for chat_with
 #. for single message
 #. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
-#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
-#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
+#: ../src/roster_window.py:5104 ../src/roster_window.py:5158
+#: ../src/roster_window.py:5167 ../src/statusicon.py:264
+#: ../src/statusicon.py:311 ../src/statusicon.py:317
 #, python-format
 msgid "using account %s"
 msgstr "アカウント %s で"
 
 #. add
-#: ../src/roster_window.py:4977
+#: ../src/roster_window.py:5174
 #, python-format
 msgid "to %s account"
 msgstr "アカウント %s に対して"
 
 #. disco
-#: ../src/roster_window.py:4982
+#: ../src/roster_window.py:5179
 #, python-format
 msgid "using %s account"
 msgstr "アカウント %s で"
 
-#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
+#: ../src/roster_window.py:5218 ../src/statusicon.py:327
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "ブックマークの管理 (_M)..."
 
 #. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5040
+#: ../src/roster_window.py:5238
 #, python-format
 msgid "of account %s"
 msgstr "アカウント %s の"
 
-#: ../src/roster_window.py:5081
+#: ../src/roster_window.py:5279
 #, python-format
 msgid "for account %s"
 msgstr "アカウント %s について"
 
-#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
+#: ../src/roster_window.py:5339 ../src/roster_window.py:5447
 msgid "_Change Status Message"
 msgstr "状況メッセージの変更 (_C)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5372
 msgid "Publish Tune"
 msgstr "聴いている楽曲名を公開"
 
-#: ../src/roster_window.py:5176
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5374
 msgid "Publish Location"
-msgstr "聴いている楽曲名を公開"
+msgstr "位置情報を公開"
 
-#: ../src/roster_window.py:5179
+#: ../src/roster_window.py:5377
 msgid "Configure Services..."
-msgstr "サービスの構成"
+msgstr "サービスの調整..."
 
 # (Mako)ここでは「復元」の意味か
-#: ../src/roster_window.py:5324
+#: ../src/roster_window.py:5525
 msgid "_Maximize All"
 msgstr "ウィンドウをすべて復元 (_M)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
+#: ../src/roster_window.py:5535 ../src/roster_window.py:5708
 msgid "Send Group M_essage"
 msgstr "メッセージの一斉送信 (_e)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5342
+#: ../src/roster_window.py:5543
 msgid "To all users"
 msgstr "すべてのユーザーに"
 
-#: ../src/roster_window.py:5346
+#: ../src/roster_window.py:5547
 msgid "To all online users"
 msgstr "オンラインのすべてのユーザーに"
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5528
+#: ../src/roster_window.py:5728
 msgid "_Manage Contacts"
 msgstr "相手先の管理 (_M)"
 
 #. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5537
+#: ../src/roster_window.py:5737
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "グループの編集 (_G)"
 
 #. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5592
+#: ../src/roster_window.py:5792
 msgid "Send Single Message"
 msgstr "単発メッセージの送信"
 
 #. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5639
+#: ../src/roster_window.py:5839
 msgid "Execute Command..."
 msgstr "コマンドを実行する..."
 
 #. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5649
+#: ../src/roster_window.py:5849
 msgid "_Manage Transport"
 msgstr "中継先の管理 (_M)"
 
 #. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5658
+#: ../src/roster_window.py:5858
 msgid "_Modify Transport"
 msgstr "中継先の変更 (_M)"
 
 #. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5668
+#: ../src/roster_window.py:5868
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
 # (Mako)ここでは「復元」の意味か
-#: ../src/roster_window.py:5728
+#: ../src/roster_window.py:5928
 msgid "_Maximize"
 msgstr "ウィンドウの復元 (_M)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5737
+#: ../src/roster_window.py:5937
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "再接続 (_R)"
 
-#: ../src/roster_window.py:5744
+#: ../src/roster_window.py:5944
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断 (_D)"
 
 #. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5833
+#: ../src/roster_window.py:6033
 msgid "History Manager"
 msgstr "履歴マネージャ"
 
-#: ../src/roster_window.py:5844
+#: ../src/roster_window.py:6044
 msgid "_Join New Group Chat"
 msgstr "新しいグループチャットに参加 (_J)"
 
-#: ../src/roster_window.py:6019
+#: ../src/roster_window.py:6263
 msgid "Change Status Message..."
 msgstr "状況メッセージを変更する..."
 
@@ -10303,21 +10191,16 @@ msgstr "ファイルを受ける際のエラー"
 msgid "No result"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: ../src/session.py:136
+#: ../src/session.py:95
 msgid "Disk WriteError"
 msgstr "ディスクの書き込みエラー"
 
-#: ../src/session.py:258
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "件名: %s"
-
-#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
+#: ../src/session.py:406 ../src/session.py:450
 msgid "Confirm these session options"
-msgstr ""
+msgstr "セッションのオプションを確認する"
 
-#: ../src/session.py:448
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/session.py:407
+#, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants '\n"
 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
@@ -10326,14 +10209,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are these options acceptable?"
 msgstr ""
-"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"遠くのクライアントが\n"
+"次の機能とともにセッションを確立しようとしています:\n"
 "\n"
 "\t%s\n"
 "\n"
-"\tAre these options acceptable?"
+"\tこれらのオプションを受け付けますか ?"
 
-#: ../src/session.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/session.py:451
+#, python-format
 msgid ""
 "The remote client selected these options:\n"
 "\n"
@@ -10341,22 +10225,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue with the session?"
 msgstr ""
-"The remote client selected these options:\n"
+"遠くのクライアントが次のオプションを選択しました:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Continue with the session?"
+"セッションを続けますか ?"
 
-#: ../src/statusicon.py:227
+#: ../src/statusicon.py:228
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "状況メッセージを変更する (_C)..."
 
-#: ../src/statusicon.py:339
-#, fuzzy
+#: ../src/statusicon.py:342
 msgid "Hide _Roster"
-msgstr "名簿で (_r)"
+msgstr "名簿を閉じる (_R)"
 
-#: ../src/statusicon.py:350
+#: ../src/statusicon.py:353
 msgid "Hide this menu"
 msgstr "このメニューを表示しない"
 
@@ -10375,11 +10258,11 @@ msgstr "このグループチャットの %(owner_or_admin_or_member)s "
 
 #: ../src/tooltips.py:502
 msgid " [blocked]"
-msgstr "[拒否されています]"
+msgstr "遮断しています]"
 
 #: ../src/tooltips.py:506
 msgid " [minimized]"
-msgstr "[最小化されています]"
+msgstr "[最小化しています]"
 
 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
 msgid "Status: "
@@ -10413,34 +10296,34 @@ msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
 #: ../src/tooltips.py:646
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Idle since %s"
-msgstr " %s から"
+msgstr " %s から操作のない状態"
 
 #: ../src/tooltips.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Idle for %s"
-msgstr "%s の XML コンソール"
+msgstr "%s 間、操作のない状態"
 
 #: ../src/tooltips.py:698
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mood: %s"
-msgstr "気分:"
+msgstr "気分: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:702
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Activity: %s"
-msgstr "動向:"
+msgstr "動向: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:706
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Tune: %s"
-msgstr "楽曲:"
+msgstr "楽曲: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:710
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "通知"
+msgstr "位置: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:735
 msgid "Download"
@@ -10451,7 +10334,6 @@ msgid "Upload"
 msgstr "アップロード"
 
 #: ../src/tooltips.py:748
-#, fuzzy
 msgid "Type: "
 msgstr "種類: "
 
@@ -10496,32 +10378,32 @@ msgstr ""
 "このサービスは詳細情報を返答することができません。\n"
 "古いか、または壊れています"
 
-#: ../src/vcard.py:265
+#: ../src/vcard.py:285
 msgid "?Client:Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/vcard.py:267
+#: ../src/vcard.py:287
 msgid "?OS:Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/vcard.py:288
+#: ../src/vcard.py:310
 msgid "?Time:Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
+#: ../src/vcard.py:334 ../src/vcard.py:344 ../src/vcard.py:552
 #, python-format
 msgid "since %s"
 msgstr "%s から"
 
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:367
 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>å½¹:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:349
+#: ../src/vcard.py:371
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
 msgstr "<b>分掌:</b>"
 
-#: ../src/vcard.py:357
+#: ../src/vcard.py:379
 msgid ""
 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
 "interested in his/her presence"
@@ -10529,7 +10411,7 @@ msgstr ""
 "この相手先はあなたの在席情報に関心があります。しかし、あなたはこの相手先の在"
 "席情報に関心がありません。"
 
-#: ../src/vcard.py:359
+#: ../src/vcard.py:381
 msgid ""
 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
 "interested in yours"
@@ -10537,320 +10419,26 @@ msgstr ""
 "あなたは相手先の在席情報に関心があります。しかし、相手先はあなたの在席情報に"
 "関心がありません。"
 
-#: ../src/vcard.py:361
+#: ../src/vcard.py:383
 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
 msgstr "あなたと相手先は相互の在席情報に関心があります。"
 
 #. None
-#: ../src/vcard.py:363
+#: ../src/vcard.py:385
 msgid ""
 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
 "interested in yours"
 msgstr "あなたも相手先も相互の在席情報に関心がありません。"
 
-#: ../src/vcard.py:370
+#: ../src/vcard.py:392
 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
 msgstr "あなたからの在席通知の申し込みに対する相手先からの回答を待っています。"
 
-#: ../src/vcard.py:372
+#: ../src/vcard.py:394
 msgid "There is no pending subscription request."
 msgstr "保留中の在席通知の申し込みはありません。"
 
-#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
+#: ../src/vcard.py:399 ../src/vcard.py:453 ../src/vcard.py:575
 msgid " resource with priority "
 msgstr " リソース。優先順位は "
 
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "システムトレイへのイベントの表示をやめる (_D)"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "イベントをシステムトレイに表示する (_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim 起動時に接続する (_o)"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "システムトレイに表示:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "ニックネームは許されません: %s"
-
-#~ msgid "Room has been destroyed"
-#~ msgstr "談話室は閉鎖されました"
-
-#~ msgid "You can join this room instead: %s"
-#~ msgstr "代わりに次の談話室に参加します: %s"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster."
-#~ msgstr "あなたを私の名簿に追加したいと思っています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s は規格(RFC)に合っていません。名簿には追加されません。これを削除する"
-#~ "には、http://jru.jabberstudio.org/ のような名簿管理ツールを使ってくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "アカウントの変更"
-
-# (Mako)broadcast 困った。しかたなくカタカナで
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "これをチェックすると、Gajim はポート 5223 で接続します。このポートは古いタ"
-#~ "イプのサーバーで SSL として期待されるものです。 サーバーによってブロード"
-#~ "キャストされる場合、Gajim のデフォルトでは TLS が用いられることに注意して"
-#~ "ください。またこのオプションを有効にすると TLS は無効とされることに注意し"
-#~ "てください。"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "個人情報を編集する..."
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "ホスト名: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はパスワードを ~/.gajim/config に保存し、ユー"
-#~ "ザーのみに「読み出し」を許可します"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "ポート番号: "
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "プロキシ:"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "パスフレーズの保存 (安全ではない) (_p)"
-
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "生存パケットを送信する"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "SSL を使う (旧式) (_S) "
-
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "在席状況に合わせる (_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージを受信した\n"
-#~ "相手先が切断した\n"
-#~ "相手先の在席状況が変化した\n"
-#~ "グループチャットのメッセージを強調した\n"
-#~ "グループチャットのメッセージを受信した\n"
-#~ "ファイル転送の要求があった\n"
-#~ "ファイル転送の開始した\n"
-#~ "ファイル転送の完了した"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "相手先\n"
-#~ "グループ\n"
-#~ "すべて"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウント行\n"
-#~ "グループ行\n"
-#~ "相手先\n"
-#~ "チャットバナー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID または相手先名\n"
-#~ "グループチャットの履歴\n"
-#~ "すべてのチャットの履歴"
-
-#~ msgid "Manage Accounts"
-#~ msgstr "アカウントの管理"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP Connect\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP 接続\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "ファイルの送信 (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "すべての状態\n"
-#~ "入力中のみ\n"
-#~ "通知しない"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim の起動のたびにチェックする\n"
-#~ "常に GNOME のデフォルトのアプリケーション\n"
-#~ "常に KDE のデフォルトのアプリケーション\n"
-#~ "常に Xfce のデフォルトのアプリケーション\n"
-#~ "ここで設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "名簿は別ウィンドウ、チャットは個々のウィンドウ\n"
-#~ "名簿は別ウィンドウ、チャットはひとつにまとめたウィンドウ\n"
-#~ "すべてをひとつのウィンドウ\n"
-#~ "名簿は別ウィンドウ、チャットはアカウントでまとめたウィンドウ\n"
-#~ "名簿は別ウィンドウ、チャットは種類でまとめたウィンドウ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップする\n"
-#~ "それについて通知する\n"
-#~ "名簿に表示するだけ"
-
-#~ msgid "_Incoming message:"
-#~ msgstr "受信メッセージ (_I):"
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "送信メッセージ (_O):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "なし\n"
-#~ "両方\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "終了 (_Q)"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "有効"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "ローカルアドレスが正しくありません。"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (旧 python-pysqlite2 ) の依存性が失われています。終了します..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細オプション ft_add_hosts_to_send で指定されたホスト %s は正しくありませ"
-#~ "ん。無視します。"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP のパスフレーズがありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "メッセージの送受信を続けるには、再接続する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたは接続していないか、他から見えない状態です。メッセージは送信されませ"
-#~ "んでした。"
-
-#~ msgid "[This message is encrypted]"
-#~ msgstr "[このメッセージは暗号化されています]"
-
-#~ msgid "%i days ago"
-#~ msgstr "%i 日前"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "トレイアイコン"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "システムトレイに現在の状態に応じたアイコンを表示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "python-gnome2-extras , または Gajim をソースからの trayicon モジュールのコ"
-#~ "ンパイルが必要です。"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "PyGTK (2.10以上) が必要です。"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "バナーとクリックできるリンク"
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "チャットウィンドウとグループチャットウィンドウのバナーで URL をクリックで"
-#~ "きるようにします。"
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "python-sexy が必要です。"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ ランタイムが libglade をサポートしていません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "現在の GTK+ ランタイムを削除し、%s から最新の安定バージョンをインストール"
-#~ "してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムの GTK+ と PyGTK が libglade をサポートしていることを確認してくだ"
-#~ "さい。"
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim には PySQLite2 が必要です"
-- 
GitLab