diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 400ad9de900eddd7f25afd62a59c7de1409ee8e8..d5b692b96bdb9219da56ff502fd558b39437092a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,24 +4,21 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # junix <junix@targetlinux.org>, 2005. # Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007. -# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010. -# +# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:59-0200\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." @@ -33,7 +30,7 @@ msgstr "_Adicionar contato..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubra serviços" +msgstr "_Descobrir serviços" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 msgid "_Execute Command..." @@ -68,11 +65,11 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Conectando ao servidor</b>\n" "\n" -"Por favor aguarde..." +"Por favor, aguarde..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" +msgstr "<b>Por favor, escolha uma das opções abaixo:</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" @@ -236,18 +233,16 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "_Navegar" +msgstr "Navegar..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Certificado rejeitado" +msgstr "Certificado está cri_ptografado" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Chan_ge Password" @@ -275,9 +270,8 @@ msgstr "" "Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Client certificate" -msgstr "Certificado próprio" +msgstr "Certificado de cliente" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Co_nnect on Gajim startup" @@ -456,7 +450,6 @@ msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Sincronizar contatos" @@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de certificado do _cliente:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "_Edit Personal Information..." @@ -491,7 +484,7 @@ msgstr "Ha_bilitar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Hostname: " -msgstr "_Nome do computador:" +msgstr "_Nome do computador: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Manage..." @@ -499,7 +492,7 @@ msgstr "Gere_nciar..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 msgid "_Port: " -msgstr "_Porta:" +msgstr "_Porta: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 msgid "_Warn before using an insecure connection" @@ -563,9 +556,8 @@ msgid "_Register" msgstr "_Registrar" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Inscrição" +msgstr "_Salvar mensagem de inscrição" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" @@ -593,21 +585,20 @@ msgid "Error description..." msgstr "Descrição do erro..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "F_inish" -msgstr "_Concluir" +msgstr "Conclu_ir" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." +msgstr "Por favor, aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..." +msgstr "Por favor, aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor aguarde..." +msgstr "Por favor, aguarde..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 msgid "This jabber entity does not expose any commands." @@ -626,7 +617,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de configurações avançado" +msgstr "Editor de configurações avançadas" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" @@ -641,9 +632,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Excluir mensagem do dia" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Preferências" +msgstr "Editar preferências de arqui_vamento" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." @@ -684,42 +674,39 @@ msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Método automático</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Método local</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Método manual</i>" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Ingresso automático" +msgstr "Automático" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" -msgstr "" +msgstr "Concede" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" -msgstr "" +msgstr "Nega" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Não" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Prefer" -msgstr "Preferências" +msgstr "Preferir" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" @@ -798,7 +785,7 @@ msgstr "Humor:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" -msgstr "Modelos de mensagens" +msgstr "Modelos de mensagens:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." @@ -841,7 +828,7 @@ msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" @@ -849,39 +836,39 @@ msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" @@ -912,12 +899,12 @@ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" msgstr "Alternar sessão de áudio" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" msgstr "Alternar sessão de vÃdeo" @@ -929,7 +916,7 @@ msgstr "_Enviar" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "rótulo" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" @@ -988,7 +975,6 @@ msgid "Invite _Contacts" msgstr "Convidar _contatos" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Gerenciar contato" @@ -1171,9 +1157,8 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Account row" -msgstr "Conta" +msgstr "Linha da conta" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1041 msgid "Bold" @@ -1181,16 +1166,15 @@ msgstr "Negrito" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" -msgstr "" +msgstr "Banner do bate-papo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Escrevendo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Contact row" -msgstr "Contato" +msgstr "Linha do contato" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" @@ -1205,9 +1189,8 @@ msgid "Gone" msgstr "Enviado" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Group row" -msgstr "Grupo" +msgstr "Linha do grupo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" @@ -1239,15 +1222,15 @@ msgstr "Pausado" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" +msgstr "_Cor do texto:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" -msgstr "_Fonte do texto" +msgstr "_Fonte do texto:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" +msgstr "Cor _de fundo:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." @@ -1278,9 +1261,8 @@ msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimizar ao fechar" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Request Voice" -msgstr "_Voz" +msgstr "Solicita_r voz" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Mo_derator" @@ -1359,7 +1341,7 @@ msgid "" "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "<b>CUIDADO:</b>\n" -"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " +"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se, por favor, que o " "Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " "conversando no momento." @@ -1394,23 +1376,20 @@ msgid "_Search Database" msgstr "_Buscar no banco de dados" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "All Chat Histories" -msgstr "Totos os status" +msgstr "Todos os históricos de chat" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico de conversação" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Nome do contato" +msgstr "Insira o JID ou nome do contato" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Salas" +msgstr "Históricos de salas" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" @@ -1423,27 +1402,27 @@ msgstr "_Histórico de conversação" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "approve" -msgstr "" +msgstr "aprovar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "body" -msgstr "" +msgstr "corpo" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "concede" -msgstr "" +msgstr "concede" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "expire" -msgstr "" +msgstr "expira" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "forbid" -msgstr "" +msgstr "nega" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 #: ../src/gajim-remote.py:229 @@ -1459,42 +1438,39 @@ msgstr "mensagem" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "oppose" -msgstr "" +msgstr "oposto" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "otr" -msgstr "Quente" +msgstr "otr" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" -msgstr "" +msgstr "preferir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "require" -msgstr "" +msgstr "obrigatório" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "salvar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "stream" -msgstr "" +msgstr "fluxo" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Navegar" +msgstr "_Navegar nas salas" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2336 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar" +msgstr "Entrar nesta sala _automaticamente quando eu conectar" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" @@ -1517,9 +1493,8 @@ msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores" +msgstr "Adicionar esta sala aos _marcadores" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1361 #: ../src/disco.py:1804 @@ -1527,9 +1502,8 @@ msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "A_uto join" -msgstr "Ingresso automático" +msgstr "Ingresso a_utomático" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -1541,23 +1515,20 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gerenciar marcadores" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" +msgstr "Minimi_zar ao entrar automaticamente" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Pr_int status:" -msgstr "Imprimir status:" +msgstr "Impr_imir status:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Roo_m:" -msgstr "" +msgstr "Sa_la:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "TÃtulo:" +msgstr "_TÃtulo:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1577,15 +1548,11 @@ msgstr "<b>Configurações</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" -msgstr "" +msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Conexão HTTP\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" +msgstr "Conexão HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1605,7 +1572,7 @@ msgstr "_Porta do máquina:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" @@ -1637,73 +1604,67 @@ msgstr "Frase de acesso" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vazio>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vazio>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "Au_torizar" +msgstr "Autores:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_Configurar" +msgstr "Configurar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Descrição: " +msgstr "Descrição:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "<b>Página pessoal:</b>" +msgstr "Página pessoal:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 msgid "Install from zip" -msgstr "" +msgstr "Instalar a partir de um arquivo zip" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Parado" +msgstr "Instalado" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" +"A descrição do plug-in pode ser exibida aqui. Este texto será apagado " +"durante a inicialização do PluginsWindow." #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Versão do GTK+:" +msgstr "Versão:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "homepage url" -msgstr "" +msgstr "url da página" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "Evento" +msgstr "Tipo de evento" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Event desc" -msgstr "Eventos" +msgstr "Descrição do evento" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" @@ -1714,9 +1675,8 @@ msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Aplicações</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Ações</b>" +msgstr "<b>Ãudio</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "<b>Auto Status</b>" @@ -1735,9 +1695,8 @@ msgid "<b>Chat state notifications</b>" msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Condições</b>" +msgstr "<b>Conexão</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 @@ -1777,9 +1736,8 @@ msgid "<b>Themes</b>" msgstr "<b>Tema</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Nome do meio:</b>" +msgstr "<b>VÃdeo</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "<b>Visual Notifications</b>" @@ -1787,31 +1745,27 @@ msgstr "<b>Notificações visuais</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(examplo: stunserver.org)</i>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "All chat states" -msgstr "Totos os status" +msgstr "Todos os estados de bate-papo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO e cliente" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +msgstr "Permitir o envio de informações de hora do sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +msgstr "Permitir o envio de informações do meu perÃodo de ociosidade" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1823,9 +1777,8 @@ msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Afastado" +msgstr "Sempre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Ask status message when I:" @@ -1837,11 +1790,11 @@ msgstr "Ãudio / VÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada de áudio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de saÃda de áudio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Chat message:" @@ -1852,7 +1805,6 @@ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Escrevendo" @@ -1874,19 +1826,19 @@ msgstr "Personalizar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgstr "Desanexar lista com bate-papo agrupado por conta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgstr "Desanexar lista com bate-papo agrupado por tipo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgstr "Desanexar lista com bate-papos desanexados" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgstr "Desanexar lista com bate-papos únicos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:171 #: ../src/config.py:683 @@ -1902,9 +1854,8 @@ msgid "Display _extra email details" msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" +msgstr "Exibir _localização dos contatos na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "Display _tunes of contacts in roster" @@ -1952,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Global proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy global:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Hide all buttons in chat windows" @@ -1967,11 +1918,9 @@ msgstr "" "operacional está usando" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " -"operacional está usando" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem a hora do seu sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" @@ -2019,10 +1968,10 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá a localização dos contatos na janela da lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" @@ -2101,9 +2050,8 @@ msgstr "" "animação equivalente ou estático emoticons gráfico" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -#, fuzzy msgid "Last state" -msgstr "Último status: %s" +msgstr "Último estado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -2118,9 +2066,8 @@ msgid "Ma_nage..." msgstr "Gere_nciar..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgstr "Nunca" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Notifications" @@ -2135,21 +2082,16 @@ msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -#, fuzzy msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notifique-me sobre isto" +msgstr "Notifique-me sobre isto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#, fuzzy msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Somente quando houver eventos pendentes\n" -"Sempre" +msgstr "Somente quando houver eventos pendentes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Personal Events" @@ -2160,9 +2102,8 @@ msgid "Play _sounds" msgstr "Tocar _sons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -#, fuzzy msgid "Pop it up" -msgstr "_Alerta visual" +msgstr "Alertar visualmente" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Preferences" @@ -2173,21 +2114,20 @@ msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" +"Nome do computador do servidor STUN. Se não for fornecido, o Gajim irá " +"tentar descobrir um do servidor." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -#, fuzzy msgid "STUN server:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor STUN:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -#, fuzzy msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Usar Ãcone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgstr "Mostrar Ãcone da área de notificação:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -#, fuzzy msgid "Show only in roster" -msgstr "Mostre somente na _lista" +msgstr "Mostre somente na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Sign _in" @@ -2199,7 +2139,7 @@ msgstr "_Desconectar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgstr "Janela única para tudo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "" @@ -2258,9 +2198,8 @@ msgid "Use _transports icons" msgstr "Usar Ãcones de _transportes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -#, fuzzy msgid "Use default applications" -msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" +msgstr "Usar sempre aplicativos padrão" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Use system _default" @@ -2268,19 +2207,19 @@ msgstr "Usar o _padrão do sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video framerate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de quadros de vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video input device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "Video output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de saÃda de vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do vÃdeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "When new event is received:" @@ -2351,9 +2290,8 @@ msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -#, fuzzy msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Exibi_r lista" +msgstr "Exibir li_sta ao iniciar:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "_Status message:" @@ -2440,24 +2378,20 @@ msgid "all in the group" msgstr "todos no grupo" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "both" -msgstr "Ambos" +msgstr "ambos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "from" -msgstr "De" +msgstr "de" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "um" +msgstr "nenhum" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "dois" +msgstr "para" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" @@ -2687,7 +2621,7 @@ msgstr "Ajuda online" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "P_lugins" -msgstr "" +msgstr "P_lug-ins" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "Profile, A_vatar" @@ -2698,9 +2632,8 @@ msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Exibir somente _ativos" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Show T_ransports" -msgstr "Exibir trans_portes" +msgstr "Exibir t_ransportes" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2743,7 +2676,7 @@ msgstr "_Ver" #: ../data/gui/search_window.ui.h:1 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "" -"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..." +"Por favor, aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..." #: ../data/gui/search_window.ui.h:2 msgid "Search" @@ -2877,9 +2810,8 @@ msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Cliente:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "Configurar avatar:" +msgstr "<b>Avatar configurado:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "<b>Contact time:</b>" @@ -2907,9 +2839,8 @@ msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Sistema:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Usar avatar:</b>" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 msgid "Comments" @@ -2929,9 +2860,8 @@ msgid "More" msgstr "Mais" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +msgstr "<b>Filtro</b>" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" @@ -2943,23 +2873,23 @@ msgstr "<b>Entrada XML</b>" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar stanzas IN" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar stanzas IQ" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensagem stanzas" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar stanzas OUT" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "" +msgstr "Ocultar presença stanzas" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 msgid "Info/Query" @@ -3020,14 +2950,12 @@ msgid "" msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?" #: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy msgid "Invalid Form" -msgstr "Sala inválida" +msgstr "Formulário inválido" #: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." +msgstr "O formulário não foi preenchido corretamente." #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 msgid "Service sent malformed data" @@ -3038,9 +2966,9 @@ msgid "Service changed the session identifier." msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão." #: ../src/adhoc_commands.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" +msgstr "%s - Comandos ad-hoc - Gajim" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:513 @@ -3365,12 +3293,11 @@ msgstr "Negociação da sessão cancelada" #: ../src/chat_control.py:2388 msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" +msgstr "Esta sessão IRà ser arquivada no servidor" #: ../src/chat_control.py:2390 -#, fuzzy msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "A sessão NÃO SERà gravada" +msgstr "A sessão NÃO SERà arquivada no servidor" #: ../src/chat_control.py:2399 msgid "This session is encrypted" @@ -3419,8 +3346,8 @@ msgstr "" "será perdida." #: ../src/chat_control.py:2924 ../src/common/connection_handlers_events.py:898 -#: ../src/common/connection_handlers.py:943 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1055 ../src/common/connection.py:467 +#: ../src/common/connection_handlers.py:949 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1061 ../src/common/connection.py:467 #: ../src/common/logger.py:1131 ../src/gajim.py:210 ../src/session.py:100 msgid "Database Error" msgstr "Erro na base de dados" @@ -3449,19 +3376,16 @@ msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s agora está %(status)s" #: ../src/chat_control.py:3253 -#, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "Transferência de arquivos" #: ../src/chat_control.py:3256 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Tamanho: %s" +msgstr "Tamanho" #: ../src/chat_control.py:3258 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Aceitar" +msgstr "_Aceitar" #: ../src/chat_control.py:3281 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer completed" @@ -3493,49 +3417,49 @@ msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." #: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" +msgstr "Mesmo que usar uma doc-string, exceto se suportar tradução" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgstr "Executa expressão dentro de um shell, exibindo a saÃda" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +msgstr "Executa expressão dentro de um shell, enviando a saÃda" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -#, fuzzy msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." +msgstr "Oculta os botões do bate-papo" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" +"Exibe a ajuda para o comando pedido ou uma lista de comandos disponÃveis se -" +"a for informado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato" +msgstr "Envia uma mensagem para o contato" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" +msgstr "Enviar ação (na terceira pessoa) para o bate-papo atual" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +msgstr "Exibe mensagens logadas cuja menção teve texto" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s não encontrado" +msgstr "%s: Nada encontrado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" +msgstr "O limite deve ser um inteiro" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:140 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129 msgid "" "\n" " Set current the status\n" @@ -3544,12 +3468,19 @@ msgid "" " chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Define o status atual\n" +"\n" +" Status podem ser definidos como um dos seguintes valores: conectado, " +"ausente,\n" +" disponÃvel, ausente (estendido), ocupado.\n" +" " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:153 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147 msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +msgstr "Define o status atual para ausente" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:156 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150 #: ../src/common/commands.py:109 ../src/common/helpers.py:249 #: ../src/tooltips.py:194 msgid "Away" @@ -3557,115 +3488,104 @@ msgstr "Afastado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:161 msgid "Set the current status to online" -msgstr "" +msgstr "Define o status atual para conectado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:164 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Dis_ponÃvel" +msgstr "DisponÃvel" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:178 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:255 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:261 msgid "Clear the text window" -msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." +msgstr "Limpar a janela de texto" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:183 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 msgid "Toggle the GPG encryption" -msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" +msgstr "Alternar criptografia GPG" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:188 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194 msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato" +msgstr "Envia um ping para o contato" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:191 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf." +msgstr "Comando sem suporte para contas zeroconf" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" +msgstr "Enviar sequência DTMF através de uma sessão de áudio aberta" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204 msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" +msgstr "Nenhuma sessão de áudio aberta com este contato" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207 +#, python-format msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s não é um nÃvel de gravação (loglevel) válido" +msgstr "%s não é um tom válido" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217 msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "Uma conexão não está disponÃvel" +msgstr "Sessões de áudio não estão disponÃveis" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227 msgid "Video sessions are not available" -msgstr "Conexão não disponÃvel" +msgstr "Sessões de vÃdeo não estão disponÃveis" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:268 msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" +msgstr "Altera o seu apelido na conferência" #. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 ../src/config.py:3392 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273 ../src/config.py:3392 #: ../src/dialogs.py:2078 msgid "Invalid nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:272 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "" -"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " -"especÃfico." +msgstr "Abre uma janela de conferência privada com um ocupante especÃfico" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:341 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:347 msgid "Nickname not found" -msgstr "Apelido não encontrado: %s" +msgstr "Apelido não encontrado" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:281 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" -"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " -"especÃfico." +"Abre uma janela de conferência privada com um ocupante especÃfico e envia-" +"lhe uma mensagem" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:296 msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." +msgstr "Exibir ou alterar um tópico na conferência" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304 msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "" +msgstr "Convidar um usuário para uma sala por uma razão" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:307 +#, python-format msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Enviar %s para %s" +msgstr "Convidado %s para %s" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" msgstr "" +"Entra em uma conferência informada por um jid, opcionalmente usando o " +"apelido informado" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:321 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:327 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" +"Deixa a conferência, opcionalmente informando uma razão, e fecha a aba ou " +"janela" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:326 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" @@ -3673,33 +3593,35 @@ msgid "" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Banir usuário por seu apelido ou um jid de uma conferência\n" +"\n" +" Se o apelido informado não for encontrado ele será tratado como um jid.\n" +" " -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:344 msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Você foi convidado para uma conferência" +msgstr "Chutar usuário usando seu apelido de uma conferência" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:345 -#, fuzzy +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:351 msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual." +msgstr "Exibe os nomes de todos os participantes da conferência" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:373 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Proibir um ocupante de enviar a você mensagens públicas ou privadas" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Permitir um ocupante de enviar a você mensagens públicas ou privadas" #: ../src/common/check_paths.py:38 msgid "creating logs database" msgstr "criando banco de dados de logs" #: ../src/common/check_paths.py:86 -#, fuzzy msgid "creating cache database" -msgstr "criando banco de dados de logs" +msgstr "criando banco de dados de cache" #: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 #: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 @@ -3805,9 +3727,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas." #: ../src/common/commands.py:298 -#, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" +msgstr "Encaminhar mensagens não lidas e então desconectar" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Play sound when user is busy" @@ -3850,7 +3771,6 @@ msgstr "" "indisponibilidade automática." #: ../src/common/config.py:89 -#, fuzzy msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" @@ -3860,6 +3780,8 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" +"Permite que a lista de contatos seja escondida se o Ãcone da área de " +"notificação não estiver sendo exibido." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." @@ -3981,6 +3903,8 @@ msgid "" "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim irá salvar a posição da lista de contatos ao esconder " +"a lista e restaurá-la ao exibir." #: ../src/common/config.py:162 msgid "" @@ -4005,6 +3929,8 @@ msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas" msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" +"Especificar o comando para executar quando novas mensagens de e-mail " +"chegarem. Ex: /usr/bin/getmail -q" #: ../src/common/config.py:169 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4023,20 +3949,20 @@ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior." #: ../src/common/config.py:172 -#, fuzzy msgid "" "How many lines to request to server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" -"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." +"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência. -1 " +"significa: sem limite" #: ../src/common/config.py:173 -#, fuzzy msgid "" "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " "no limit" msgstr "" -"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." +"Quantos minutos esperar até requisitar mensagens quando entrar em uma sala. " +"-1 significa: sem limite" #: ../src/common/config.py:174 msgid "" @@ -4051,6 +3977,8 @@ msgstr "" msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" +"Permitir que a tentativa de re-conexão seja ativada quando formos chutados " +"de uma conferência?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "" @@ -4156,9 +4084,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:200 -#, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Notificar os eventos no Ãcone da bandeja do sistema." +msgstr "Notifica os eventos na área de notificação do sistema." #: ../src/common/config.py:206 msgid "Show tab when only one conversation?" @@ -4196,13 +4123,12 @@ msgstr "" "conferências." #: ../src/common/config.py:224 -#, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " -"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." +"opção só faz sentido quando a opção de Ãcone de notificação está sendo usada." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" @@ -4262,7 +4188,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:238 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." -msgstr "" +msgstr "Gravar mensagens em XHTML ao invés de arquivos de texto puro." #: ../src/common/config.py:239 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -4335,6 +4261,10 @@ msgid "" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" +"Exibir lista de contatos ao iniciar.\n" +"\"sempre\" - Sempre exibe a lista.\n" +"\"nunca\" - Nunca exibe a lista.\n" +"\"ultimo_estado\" - Restaura o último estado da lista." #: ../src/common/config.py:252 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." @@ -4447,16 +4377,16 @@ msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de " -"contatos nas linha de conta e grupo." +"Se verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos conectados e do total de " +"contatos na linha de conta e grupo." #: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" -"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens " -"recebidas como se elas fossem do tipo especificado" +"Pode ser vazio, \"chat\" ou \"normal\". Se for vazio, trata todas as " +"mensagens recebidas como se elas fossem do tipo especificado" #: ../src/common/config.py:271 msgid "" @@ -4489,13 +4419,12 @@ msgstr "" "antigas são apagadas." #: ../src/common/config.py:275 -#, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" -"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon " -"serão anexadas ao Ãcone da bandeja do sistema." +"Se verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon serão " +"anexadas ao Ãcone da bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:276 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." @@ -4524,7 +4453,7 @@ msgid "" msgstr "" "Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados quando a " "conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas " -"requisições a serem enviadas." +"requisições a serem enviadas!" #: ../src/common/config.py:280 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" @@ -4543,32 +4472,41 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:286 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" +"Opcionalmente corrigir a saÃda da taxa de quadros de vÃdeo do jingle. " +"Exemplo: 10/1 ou 25/2" #: ../src/common/config.py:287 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" +"Opcionalmente redimensionar a saÃda de vÃdeo do jingle. Exemplo: 320x240" #: ../src/common/config.py:290 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim tentará usar um servidor STUN ao usar o jingle. Será " +"a opção \"stun_server\" ou o informado pelo servidor jabber." #: ../src/common/config.py:291 msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "" +msgstr "O servidor STUN a ser usado quando usando o jingle" #: ../src/common/config.py:292 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim irá exibir a afiliação dos ocupantes da conferência " +"adicionando um quadrado colorido ao Ãcone de status" #: ../src/common/config.py:293 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" +"O proxy usado para todas as conexões de saÃda se a conta não possuir um " +"proxy especÃfico configurado" #: ../src/common/config.py:307 msgid "" @@ -4629,25 +4567,23 @@ msgstr "" "conter tls, ssl ou simples" #: ../src/common/config.py:327 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " -"texto puro." +"texto puro. Pode ser \"aviso\", \"conectar\", \"desconectar\"" #: ../src/common/config.py:328 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL." #: ../src/common/config.py:329 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" -"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " -"texto puro." +"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha tem texto PURO em " +"uma conexão." #: ../src/common/config.py:331 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." @@ -4658,12 +4594,17 @@ msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" +"Lista de JIDs separados por espaço para o qual você não deseja armazenar os " +"históricos. Você pode também adicionar um nome de conta para não registrar " +"nada para esta conta." #: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" +"Lista de JIDs separados por espaço para o qual você pode aceitar não " +"registrar conversas se ele não desejar." #: ../src/common/config.py:341 msgid "Whitespace sent after inactivity" @@ -4691,7 +4632,7 @@ msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " +"Se marcado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." #: ../src/common/config.py:354 @@ -4699,6 +4640,9 @@ msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim irá testar o proxy de transferência de arquivo ao " +"iniciar para ter certeza que ele funciona. Proxies Openfire são conhecidos " +"por falhar neste teste mesmo se funcionar." #: ../src/common/config.py:368 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4709,17 +4653,15 @@ msgid "Sent receipt requests" msgstr "Requisições recebidas enviadas" #: ../src/common/config.py:378 -#, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " -"operacional está usando" +"Permitir que o Gajim enviem informações sobre o sistema operacional que você " +"está usando." #: ../src/common/config.py:379 -#, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "%s quer te enviar um arquivo." +msgstr "Pemitir que o Gajim envie a sua hora local." #: ../src/common/config.py:380 msgid "" @@ -4730,25 +4672,28 @@ msgstr "" "suas mensagens sejam gravadas?" #: ../src/common/config.py:383 -#, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" +msgstr "Mensagens que é enviada para contatos que você deseja adicionar" #: ../src/common/config.py:384 msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" +msgstr "Última vez que os logs foram sincronizados com o servidor." #: ../src/common/config.py:385 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" +"Se habilitado e o servidor tiver suporte a este recurso, o Gajim irá receber " +"mensagens enviadas e receber por outros recursos." #: ../src/common/config.py:386 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" +"Se habilitado, o Gajim irá enviar seu IP local e então o contato poderá " +"contar em sua máquina e transferir arquivos." #: ../src/common/config.py:448 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -4772,6 +4717,9 @@ msgid "" "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" +"Estado dos plug-ins devem ser ativados ao sair (isso é salvo ao fechar o " +"Gajim). Esta opção NÃO DEVE ser usada para desativar plug-ins. Use a " +"interface para isso." #: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" @@ -4878,9 +4826,8 @@ msgid "marine" msgstr "marinho" #: ../src/common/config.py:523 -#, fuzzy msgid "Tor" -msgstr "Para" +msgstr "Tor" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:378 #, python-format @@ -4899,15 +4846,15 @@ msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:895 #: ../src/common/connection_handlers.py:334 -#: ../src/common/connection_handlers.py:941 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1053 ../src/common/connection.py:464 +#: ../src/common/connection_handlers.py:947 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1059 ../src/common/connection.py:464 #: ../src/common/logger.py:1129 ../src/gajim.py:392 ../src/session.py:97 msgid "Disk Write Error" msgstr "Erro de escrita em disco" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:899 -#: ../src/common/connection_handlers.py:944 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1056 ../src/common/connection.py:468 +#: ../src/common/connection_handlers.py:950 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1062 ../src/common/connection.py:468 #: ../src/common/logger.py:1132 ../src/gajim.py:211 ../src/session.py:101 #, python-format msgid "" @@ -4935,12 +4882,12 @@ msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" #: ../src/config.py:2226 ../src/config.py:3663 ../src/dataforms_widget.py:623 #: ../src/dialogs.py:3094 msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID inválido:" +msgstr "Jabber ID inválido" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1013 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1050 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada." +msgstr "Uma mensagem de um JID não-válido recebida, ela foi ignorada." #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1075 @@ -4962,7 +4909,7 @@ msgstr "Nova mensagem" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2038 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2042 ../src/dialogs.py:2782 #: ../src/notify.py:264 @@ -5071,7 +5018,7 @@ msgstr "Sem suporte a invisibilidade" msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1715 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1721 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." @@ -5320,11 +5267,13 @@ msgstr "" "Erro de SSL desconhecido: %d" #: ../src/common/connection.py:1324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." -msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." +msgstr "" +"A autenticidade do certificado %s pode ser inválida.\n" +"O certificado não pertence a este domÃnio." #: ../src/common/connection.py:1364 msgid "Check your connection or try again later" @@ -5336,7 +5285,6 @@ msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1400 -#, fuzzy msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos." @@ -5345,7 +5293,7 @@ msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" #: ../src/common/connection.py:1476 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." @@ -5366,14 +5314,14 @@ msgstr "Enviar contatos:" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisÃvel" -#: ../src/common/connection.py:2564 +#: ../src/common/connection.py:2565 msgid "Unregister failed" msgstr "Falha ao cancelar registro" -#: ../src/common/connection.py:2565 +#: ../src/common/connection.py:2566 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" +msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/gui_interface.py:477 @@ -5408,12 +5356,12 @@ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" #: ../src/common/dbus_support.py:54 -#, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" +msgstr "" +"O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina: bus do sistema " +"não presente" #: ../src/common/dbus_support.py:57 -#, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" @@ -5433,22 +5381,22 @@ msgstr "" "O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando" #: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "O bus de sessão não está disponÃvel.\n" -"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"Tente ver %(url)s" #: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" -"O bus de sessão não está disponÃvel.\n" -"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"O bus do sistema não está disponÃvel.\n" +"Tente ver %(url)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "twelve" @@ -5615,7 +5563,7 @@ msgstr "Final de semana!" #: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário deve ter entre 1 e 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Invalid character in username." @@ -5623,7 +5571,7 @@ msgstr "Caracter inválido no nome do usuário." #: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "Servidor deve ter entre 1 e 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:174 msgid "Invalid character in hostname." @@ -5631,11 +5579,11 @@ msgstr "Caracter inválido no nome do host." #: ../src/common/helpers.py:176 msgid "Server address required." -msgstr "Endereço do servidor é requerido." +msgstr "O endereço do servidor é obrigatório." #: ../src/common/helpers.py:180 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "O recurso deve ter entre 1 e 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:185 msgid "Invalid character in resource." @@ -5666,14 +5614,12 @@ msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversa" #: ../src/common/helpers.py:240 -#, fuzzy msgid "?user status:_Available" -msgstr "?status da transferência:Parado" +msgstr "?user status:_DisponÃveis" #: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:190 -#, fuzzy msgid "?user status:Available" -msgstr "?status da transferência:Parado" +msgstr "?user status:DisponÃvel" #: ../src/common/helpers.py:244 msgid "Connecting" @@ -5874,7 +5820,7 @@ msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/helpers.py:1361 msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" +msgstr "Olá, eu sou $name." #: ../src/common/helpers.py:1471 ../src/common/helpers.py:1480 #: ../src/common/helpers.py:1534 @@ -5886,19 +5832,17 @@ msgid "Image is too big" msgstr "A imagem é grande demais" #: ../src/common/helpers.py:1500 -#, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "CRL ainda não é válido" +msgstr "PyCURL não está instalado" #: ../src/common/helpers.py:1536 -#, fuzzy msgid "Error loading image" -msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" +msgstr "Erro ao carregar a imagem" #: ../src/common/jingle_rtp.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "Configuração da sala" +msgstr "erro de configuração %s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:110 #, python-format @@ -5911,33 +5855,42 @@ msgid "" "Error was:\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possÃvel configurar %s. Verifique sua configuração.\n" +"\n" +"Pipeline foi:\n" +"%s\n" +"\n" +"O erro foi:\n" +"%s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:208 msgid "GStreamer error" -msgstr "" +msgstr "Erro do GStreamer" #: ../src/common/jingle_rtp.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" -msgstr "Mensagem de erro: %s" +msgstr "" +"Erro: %s\n" +"Depuração: %s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:338 msgid "audio input" -msgstr "" +msgstr "entrada de áudio" #: ../src/common/jingle_rtp.py:341 msgid "audio output" -msgstr "" +msgstr "saÃda de áudio" #: ../src/common/jingle_rtp.py:384 msgid "video input" -msgstr "" +msgstr "entrada de vÃdeo" #: ../src/common/jingle_rtp.py:393 msgid "video output" -msgstr "" +msgstr "saÃda de vÃdeo" #: ../src/common/latex.py:109 #, python-format @@ -5950,15 +5903,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s não é um nÃvel de gravação (loglevel) válido" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:39 -#, fuzzy msgid " Default device" -msgstr "Mensagem padrão" +msgstr " Dispositivo padrão" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:60 -#, fuzzy msgid "Audio test" -msgstr "Ãudio / VÃdeo" +msgstr "Teste de áudio" #. Auto src #. Auto sink @@ -5968,51 +5919,51 @@ msgstr "Ãudio / VÃdeo" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:93 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:111 msgid "Autodetect" -msgstr "" +msgstr "Detectar automaticamente" #. Alsa src #. Alsa sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:66 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +msgstr "ALSA: %s" #. Pulseaudio src #. Pulseaudio sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pulse: %s" -msgstr "Arquivo: %s" +msgstr "Pulse: %s" #. Fake sink #. Fake video output #: ../src/common/multimedia_helpers.py:77 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:105 msgid "Fake audio output" -msgstr "" +msgstr "SaÃda de áudio falsa" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:90 msgid "Video test" -msgstr "" +msgstr "Teste de vÃdeo" #. V4L2 src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "" +msgstr "V4L2: %s" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" #. ximagesink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "" +msgstr "X Window System (sem Xv)" #. we talk about a file #. we talk about file @@ -6722,7 +6673,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." +msgstr "Por favor, verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 @@ -6739,7 +6690,7 @@ msgstr "ImpossÃvel conectar-se à porta %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." +msgstr "Por favor, verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 @@ -6951,7 +6902,7 @@ msgstr "Conta local já existe." #: ../src/config.py:2582 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" -"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" +"Por favor, renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" "local\"." #: ../src/config.py:2739 @@ -7070,13 +7021,12 @@ msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" #: ../src/config.py:3021 -#, fuzzy msgid "Account is disabled" -msgstr "Emoticons desabilitados" +msgstr "A conta está desabilitada" #: ../src/config.py:3022 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Para remover registro de um servidor, a conta deve estar ativada." #: ../src/config.py:3035 ../src/gui_interface.py:283 #: ../src/gui_interface.py:706 @@ -7102,23 +7052,21 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." #: ../src/config.py:3062 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Falha na conexão com o proxy" +msgstr "Falha na conexão com o servidor %s" #: ../src/config.py:3063 -#, fuzzy msgid "What would you like to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +msgstr "O que você gostaria de fazer?" #: ../src/config.py:3064 -#, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Remover conta _somente do Gajim" +msgstr "Remover somente do Gajim" #: ../src/config.py:3065 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "" +msgstr "Nã remover nada. Eu irei tentar novamente" #: ../src/config.py:3159 msgid "?print_status:All" @@ -7250,9 +7198,9 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" #: ../src/config.py:4128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "_Configurar" +msgstr "Configurar %s" #: ../src/config.py:4144 ../src/plugins/gui.py:74 msgid "Active" @@ -7353,32 +7301,31 @@ msgid "Open as _Link" msgstr "Abrir como _link" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1323 +#, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Ontem" -msgstr[1] "Há %i dias" +msgstr[1] "Há %(nb_days)i dias" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1368 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1372 ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:565 -#, fuzzy msgid "Unable to load image" -msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" +msgstr "Não foi possÃvel carregar imagem" #: ../src/dataforms_widget.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Sem suporte a invisibilidade" +msgstr "Tipo de mÃdia sem suporte: %s" #: ../src/dataforms_widget.py:582 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório" #: ../src/dataforms_widget.py:627 msgid "Jabber ID already in list" @@ -7484,7 +7431,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:882 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" +msgstr "Por favor, preencha os dados do contato que você quer adicionar" #: ../src/dialogs.py:1074 ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1085 #: ../src/dialogs.py:3630 @@ -7512,9 +7459,8 @@ msgid "User ID:" msgstr "ID do usuário:" #: ../src/dialogs.py:1273 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +msgstr "Um cliente Jabber/XMPP GTK+" #: ../src/dialogs.py:1274 msgid "GTK+ Version:" @@ -7566,11 +7512,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1877 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "Continua_r" #: ../src/dialogs.py:1885 msgid "Re_place" -msgstr "" +msgstr "_Substituir" #: ../src/dialogs.py:2079 ../src/dialogs.py:2479 msgid "The nickname has not allowed characters." @@ -7617,7 +7563,7 @@ msgstr "Apelido inválido" #: ../src/dialogs.py:2483 ../src/dialogs.py:2489 #: ../src/groupchat_control.py:2092 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" +msgstr "Jabber ID da conferência inválido" #: ../src/dialogs.py:2484 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." @@ -7681,11 +7627,11 @@ msgstr "Conexão não disponÃvel" #: ../src/dialogs.py:2695 ../src/dialogs.py:3076 ../src/dialogs.py:3311 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." +msgstr "Por favor, certifique-se que está conectado com \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:2704 ../src/dialogs.py:2707 msgid "Invalid JID" -msgstr "JID inválido:" +msgstr "JID inválido" #: ../src/dialogs.py:2707 #, python-format @@ -7846,25 +7792,23 @@ msgstr "Removidos %s contatos" #: ../src/dialogs.py:3599 ../src/dialogs.py:3776 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "Preferências de arquivamente para %s" #: ../src/dialogs.py:3639 -#, fuzzy msgid "Invalid expire value" -msgstr "Nome do servidor inválido" +msgstr "Valo de expiração inválido" #: ../src/dialogs.py:3640 msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" +msgstr "Expiração deve ser um inteiro positivo." #: ../src/dialogs.py:3687 msgid "There is an error with the form" -msgstr "" +msgstr "Há um erro com o formulário" #: ../src/dialogs.py:3907 -#, fuzzy msgid "There is an error" -msgstr "O serviço retornou um erro." +msgstr "Ocorreu um erro" #: ../src/dialogs.py:3975 #, python-format @@ -7935,7 +7879,7 @@ msgstr "Você quer aceitar este convite?" #: ../src/dialogs.py:4513 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" +msgstr "Escolher o certificado do cliente #PCKS12" #: ../src/dialogs.py:4523 ../src/dialogs.py:4565 ../src/dialogs.py:4621 #: ../src/dialogs.py:4709 @@ -7944,7 +7888,7 @@ msgstr "Todos os arquivos" #: ../src/dialogs.py:4528 msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos PKCS12" #: ../src/dialogs.py:4555 msgid "Choose Sound" @@ -7963,14 +7907,12 @@ msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../src/dialogs.py:4696 -#, fuzzy msgid "Choose Archive" -msgstr "Escolha imagem" +msgstr "Escolher pacote" #: ../src/dialogs.py:4714 -#, fuzzy msgid "Zip files" -msgstr "Todos os arquivos" +msgstr "Arquivos Zip" #: ../src/dialogs.py:4740 #, python-format @@ -8038,9 +7980,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>" "%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles " -"vêem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n" +"veem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n" "\n" -"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>." +"A String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>." #: ../src/dialogs.py:5003 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" @@ -8094,13 +8036,13 @@ msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" -"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer " -"responder a chamada?" +"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Deseja responder a " +"chamada?" #: ../src/dialogs.py:5197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Certificate for account %s" -msgstr "para conta %s" +msgstr "Certificado para conta %s" #: ../src/dialogs.py:5197 #, python-format @@ -8123,10 +8065,27 @@ msgid "" "<b>Fingerprint</b>\n" "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" msgstr "" +"<b>Emitido por:</b>\n" +"Nome comum (CN): %(scn)s\n" +"Organização (O): %(sorg)s\n" +"Unidade organizacional (OU): %(sou)s\n" +"Número de série: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Emitido por:</b>\n" +"Nome comum (CN): %(icn)s\n" +"Organização (O): %(iorg)s\n" +"Unidade organizacional (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validade:</b>\n" +"Emitido em: %(io)s\n" +"Expira em: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Impressão digital</b>\n" +"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" #: ../src/dialogs.py:5231 ../src/dialogs.py:5248 msgid "View cert..." -msgstr "" +msgstr "Ver certificado..." #: ../src/disco.py:119 msgid "Others" @@ -8254,7 +8213,6 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" #: ../src/features_window.py:50 -#, fuzzy msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validação de certificado SSL" @@ -8266,9 +8224,8 @@ msgstr "" "uma conexão segura." #: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53 -#, fuzzy msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Requer o python-pyopenssl." +msgstr "Requer o python-pyopenssl > 0.12 e pyasn1." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Bonjour / Zeroconf" @@ -8289,6 +8246,8 @@ msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" +"Requer que estejam sendo executados pybonjour e bonjour SDK (http://" +"developer.apple.com/opensource/)." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Command line" @@ -8319,11 +8278,11 @@ msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg." #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "" +msgstr "Requer gpg e python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "" +msgstr "Requer gpg.exe em PATH." #: ../src/features_window.py:66 msgid "Network-manager" @@ -8392,9 +8351,8 @@ msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Requer libgtkspell." #: ../src/features_window.py:85 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Requer libgtkspell." +msgstr "Requer libgtkspell e libenchant." #: ../src/features_window.py:86 msgid "Notification" @@ -8427,7 +8385,7 @@ msgstr "Requer biblioteca libxss." #: ../src/features_window.py:93 msgid "Requires python2.5." -msgstr "Requer python2.5" +msgstr "Requer python2.5." #: ../src/features_window.py:94 msgid "LaTeX" @@ -8438,23 +8396,21 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$." #: ../src/features_window.py:96 -#, fuzzy msgid "" "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção " -"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas." +"Requer textlive-latex-base, e (dvipng ou ImageMagick). Você tem que definir " +"a opção \"use_latex\" para verdadeiro no editor de configurações avançadas." #: ../src/features_window.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que " -"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações " -"avançadas." +"Requer textlive-latex-base, e (dvipng ou ImageMagick) (Todas estão no " +"MikTeX). Você tem que definir a opção \"use_latex\" para verdadeiro no " +"editor de configurações avançadas." #: ../src/features_window.py:98 msgid "End to End message encryption" @@ -8489,40 +8445,38 @@ msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vÃdeo." #: ../src/features_window.py:108 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight and gstreamer-plugins-bad." -msgstr "Requer o python-farsight." +msgstr "Requer python-farsight e gstreamer-plugins-bad." #: ../src/features_window.py:110 msgid "UPnP-IGD" -msgstr "" +msgstr "UPnP-IGD" #: ../src/features_window.py:111 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" +"Capacidade de requisitar ao seu roteador para encaminhar porta para " +"transferência de arquivos." #: ../src/features_window.py:112 -#, fuzzy msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Requer python-gnome2." +msgstr "Requer python-gupnp-igd." #: ../src/features_window.py:114 msgid "UPower" -msgstr "" +msgstr "UPower" #: ../src/features_window.py:115 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" +msgstr "Capacidade de desconectar corretamente antes de suspender a máquina." #: ../src/features_window.py:116 -#, fuzzy msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Requer o python-dbus." +msgstr "Requer upower e python-dbus." #: ../src/features_window.py:124 -#, fuzzy msgid "?features:Available" -msgstr "DisponÃvel" +msgstr "?features:DisponÃvel" #: ../src/features_window.py:131 msgid "Feature" @@ -8705,24 +8659,20 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "importação PyGTK falhou: %s" #: ../src/gajim.py:237 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" -msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior" +msgstr "Gajim precisa do PyGTK 2.16 ou superior" #: ../src/gajim.py:238 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." +msgstr "Gajim precisa do PyGTK 2.16 ou superior para executar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:240 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" -msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior" +msgstr "Gajim precisa do GTK 2.16 ou superior" #: ../src/gajim.py:241 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." +msgstr "Gajim precisa do GTK 2.16 ou superior para executar. Encerrando..." #: ../src/gajim.py:250 msgid "Gajim needs pywin32 to run" @@ -8734,8 +8684,8 @@ msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" -"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você " -"pode obtê-lo em %s" +"Por favor, certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. " +"Você pode obtê-lo em %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:367 @@ -8808,12 +8758,13 @@ msgid "status" msgstr "status" #: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" -"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisÃvel " +"um desses: desconectado, conectado, disponÃvel, ausente, ausente " +"(estendido), ocupado, invisÃvel. Se não definido, será utilizado o status " +"anterior" #: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" @@ -8834,7 +8785,7 @@ msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" #: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority" -msgstr "prioridade:" +msgstr "prioridade" #: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority you want to give to the account" @@ -9042,23 +8993,20 @@ msgstr "" "para todas as contas" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Change the avatar" -msgstr "Alterar status" +msgstr "Alterar seu avatar" #: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy msgid "Picture to use" -msgstr "Apelido a ser usado" +msgstr "Figura a utilizar" #: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" -"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " -"para todas as contas" +"A conta em que o avatrar será enviado; se não estiver especificado, será " +"enviado para todas as contas" #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -9189,7 +9137,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:539 msgid "No uri given" -msgstr "" +msgstr "Sem uri informada" #: ../src/gajim-remote.py:541 msgid "Wrong uri" @@ -9218,7 +9166,7 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" #: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." +msgstr "Por favor, escolha outro para seu tema corrente." #: ../src/groupchat_control.py:179 ../src/groupchat_control.py:1568 #, python-format @@ -9249,9 +9197,9 @@ msgid "Continued conversation" msgstr "Conversação continuada" #: ../src/groupchat_control.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" +msgstr "%(nick)s alterou o assunto para %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1243 ../src/groupchat_control.py:1510 @@ -9391,14 +9339,13 @@ msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" #: ../src/groupchat_control.py:2021 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." +msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado dessa conferência." #: ../src/groupchat_control.py:2025 ../src/gui_interface.py:678 #: ../src/gui_interface.py:1292 ../src/gui_interface.py:1332 #: ../src/gui_interface.py:1373 ../src/message_window.py:224 #: ../src/roster_window.py:2989 ../src/roster_window.py:3667 #: ../src/roster_window.py:4473 -#, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Não me pergunte novamente" @@ -9416,7 +9363,7 @@ msgstr "Mudando apelido" #: ../src/groupchat_control.py:2068 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" +msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que deseja usar:" #. Ask for a reason #: ../src/groupchat_control.py:2099 @@ -9559,31 +9506,31 @@ msgstr "Falha na conexão" #: ../src/gui_interface.py:284 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." +msgstr "Uma senha é necessária para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." #: ../src/gui_interface.py:296 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido" +msgstr "Número máximo de usuários para <b>%s</b> foi atingido" #: ../src/gui_interface.py:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Você está banido da sala %s." +msgstr "Você está banido da sala <b>%s</b>." #: ../src/gui_interface.py:311 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "A sala %s não existe." +msgstr "A sala <b>%s</b> não existe." #: ../src/gui_interface.py:314 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "A criação de sala é restrita." #: ../src/gui_interface.py:317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s." +msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala <b>%s</b>." #: ../src/gui_interface.py:322 #, python-format @@ -9651,16 +9598,13 @@ msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta" #: ../src/gui_interface.py:653 -#, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "O certificado expirou" +msgstr "Senha do certificado necessária" #: ../src/gui_interface.py:654 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "" -"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " -"%(account)s)." +msgstr "Digite a frase de acesso para o certificado da conta %s" #: ../src/gui_interface.py:676 msgid "GPG key not trusted" @@ -9675,13 +9619,12 @@ msgstr "" "realmente deseja criptografar esta mensagem?" #: ../src/gui_interface.py:689 -#, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" -"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente " -"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)" +"O Gnome Keyring está instalado mas não foi corretamente iniciado " +"provavelmente a variável de ambiente não está corretamente definida)" #: ../src/gui_interface.py:796 #, python-format @@ -9747,7 +9690,7 @@ msgstr "Conflito de nome de usuário" #: ../src/gui_interface.py:1057 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" +msgstr "Por favor, digite um novo nome de usuário para sua conta local" #: ../src/gui_interface.py:1072 msgid "Resource Conflict" @@ -9758,8 +9701,8 @@ msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" -"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um " -"novo" +"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor, digite " +"um novo" #. TODO: we should use another pixmap ;-) #: ../src/gui_interface.py:1118 @@ -9817,15 +9760,17 @@ msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão não-segura" #: ../src/gui_interface.py:1284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " "insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " "unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " -"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" +"Você irá conectar na conta %(account)s (%(server)s) com uma conexão " +"insegura. Isso significa que todas as suas conversas irão ser feitas sem " +"critografia. Este tipo de conexão é realmente desencorajador.\n" +"Você tem certeza que deseja fazer isso?" #: ../src/gui_interface.py:1290 ../src/gui_interface.py:1331 #: ../src/gui_interface.py:1372 @@ -9834,7 +9779,7 @@ msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" #: ../src/gui_interface.py:1291 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" +msgstr "O Gajim NÃO irá conectar até que você marque esta caixa" #: ../src/gui_interface.py:1328 msgid "" @@ -9845,13 +9790,12 @@ msgstr "" "PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" #: ../src/gui_interface.py:1370 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem " -"certeza que quer fazer isto?" +"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão insegura. Tem certeza que " +"quer fazer isto?" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gui_interface.py:1878 ../src/gui_interface.py:1901 @@ -9936,7 +9880,7 @@ msgstr "Contatos" #: ../src/history_manager.py:169 ../src/history_manager.py:213 #: ../src/history_window.py:98 msgid "Date" -msgstr "Data:" +msgstr "Data" #. holds nickname #: ../src/history_manager.py:176 ../src/history_manager.py:232 @@ -9974,12 +9918,11 @@ msgstr "" "tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " "arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n" "\n" -"Se caso você clicou SIM, por favor espere... " +"Se caso você clicou SIM, por favor, espere..." #: ../src/history_manager.py:259 -#, fuzzy msgid "Database Cleanup" -msgstr "Erro na base de dados" +msgstr "Limpeza na base de dados" #: ../src/history_manager.py:477 msgid "Exporting History Logs..." @@ -9991,23 +9934,21 @@ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:592 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" +msgstr "Você realmente deseja apagar os logs de %(jid)s?" #: ../src/history_manager.py:596 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" +msgstr "Você realmente deseja apagar os logs do contato selecionado?" #: ../src/history_manager.py:598 ../src/history_manager.py:637 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversÃvel." #: ../src/history_manager.py:600 ../src/history_manager.py:639 -#, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Cancelar confirmação" +msgstr "Confirmação de exclusão" #: ../src/history_manager.py:634 msgid "Do you really want to delete the selected message?" @@ -10049,9 +9990,8 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:522 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Codificado" +msgstr "Carregando" #: ../src/message_window.py:222 msgid "You are going to close several tabs" @@ -10091,49 +10031,44 @@ msgstr "Ignorar" #: ../src/plugins/gui.py:68 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plug-in" #: ../src/plugins/gui.py:162 -#, fuzzy msgid "Plugin failed" -msgstr "Falha ao registrar" +msgstr "O plug-in falhou" #: ../src/plugins/gui.py:206 msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +msgstr "Não foi possÃvel remover o plug-in corretamente" #. members not safe #: ../src/plugins/gui.py:214 ../src/plugins/pluginmanager.py:519 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:527 -#, fuzzy msgid "Archive is malformed" -msgstr "O serviço enviou dados inválidos" +msgstr "O pacote estava malformado" #: ../src/plugins/gui.py:237 ../src/plugins/gui.py:245 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:535 -#, fuzzy msgid "Plugin already exists" -msgstr "Este arquivo já existe" +msgstr "O plug-in já existe" #: ../src/plugins/gui.py:237 msgid "Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever?" #: ../src/plugins/gui.py:266 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Configuração da sala" +msgstr "Configuração" #. it is not zip file #. CRC error #: ../src/plugins/pluginmanager.py:505 ../src/plugins/pluginmanager.py:511 msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +msgstr "Pacote corrompido" #: ../src/plugins/pluginmanager.py:507 -#, fuzzy msgid "Archive empty" -msgstr "O arquivo está vazio" +msgstr "Pacote vazio" #: ../src/profile_window.py:60 msgid "Retrieving profile..." @@ -10155,14 +10090,12 @@ msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" #: ../src/profile_window.py:229 -#, fuzzy msgid "Wrong date format" -msgstr "Informações do contato" +msgstr "Formato de data errado" #: ../src/profile_window.py:230 -#, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" +msgstr "O formato de data deve ser: AAAA-MM-DD" #: ../src/profile_window.py:284 msgid "Information received" @@ -10260,15 +10193,16 @@ msgid "Always close Gajim" msgstr "Sempre fechar o Gajim" #: ../src/roster_window.py:2455 -#, fuzzy msgid "You have running file transfers" -msgstr "Cancelar transferência de arquivo" +msgstr "Você tem arquivos sendo transferidos" #: ../src/roster_window.py:2456 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" +"Se você sair agora, o(s) arquivo(s) sendo transferidos serão parados. Você " +"ainda deseja sair?" #: ../src/roster_window.py:2487 ../src/roster_window.py:2903 msgid "You have unread messages" @@ -10416,7 +10350,6 @@ msgstr "" "offline." #: ../src/roster_window.py:3661 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" @@ -10424,7 +10357,7 @@ msgstr "" "continuar?" #: ../src/roster_window.py:3663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." @@ -10486,9 +10419,9 @@ msgid "Send %s to %s" msgstr "Enviar %s para %s" #: ../src/roster_window.py:4748 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s first contact" -msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" +msgstr "Tornar %s primeiro contato" #: ../src/roster_window.py:4751 #, python-format @@ -10543,9 +10476,8 @@ msgid "Publish Tune" msgstr "Publicar sintonia" #: ../src/roster_window.py:5460 -#, fuzzy msgid "Publish Location" -msgstr "Publicar sintonia" +msgstr "Publicar localização" #: ../src/roster_window.py:5463 msgid "Configure Services..." @@ -10645,7 +10577,7 @@ msgid "Confirm these session options" msgstr "Confirme essas opções de sessão" #: ../src/session.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" @@ -10655,9 +10587,9 @@ msgid "" msgstr "" "O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%s\n" "\n" -"\tEssas opções são aceitáveis?" +"Essas opções são aceitáveis?" #: ../src/session.py:475 #, python-format @@ -10675,18 +10607,16 @@ msgstr "" "Continuar com a sessão?" #: ../src/session.py:478 -#, fuzzy msgid "Always accept for this contact" -msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" +msgstr "Sempre aceitar deste contato" #: ../src/statusicon.py:228 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar mensagem de status..." #: ../src/statusicon.py:342 -#, fuzzy msgid "Hide _Roster" -msgstr "na _lista" +msgstr "Ocultar _lista" #: ../src/statusicon.py:353 msgid "Hide this menu" @@ -10745,34 +10675,34 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle since %s" -msgstr " desde %s" +msgstr "Ocioso desde %s" #: ../src/tooltips.py:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle for %s" -msgstr "Console XML para %s" +msgstr "Ocupado para %s" #: ../src/tooltips.py:699 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mood: %s" -msgstr "Humor:" +msgstr "Humor: %s" #: ../src/tooltips.py:703 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Activity: %s" -msgstr "Atividade:" +msgstr "Atividade: %s" #: ../src/tooltips.py:707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tune: %s" -msgstr "Sintonia:" +msgstr "Sintonia: %s" #: ../src/tooltips.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Location: %s" -msgstr "Notificação" +msgstr "Localização: %s" #: ../src/tooltips.py:736 msgid "Download" @@ -10829,7 +10759,7 @@ msgstr "" #: ../src/upower_listener.py:31 msgid "Machine going to sleep" -msgstr "" +msgstr "A máquina vai hibernar" #: ../src/vcard.py:285 msgid "?Client:Unknown" @@ -10850,7 +10780,7 @@ msgstr "desde %s" #: ../src/vcard.py:367 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" +msgstr "?Papel na conferência:<b>papel:</b>" #: ../src/vcard.py:371 msgid "<b>Affiliation:</b>" @@ -10899,1148 +10829,8 @@ msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Erro ao escrever em disco" - #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "erro: impossÃvel abrir %s para leitura" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." - -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato " - -#~ msgid "<b>Actions</b>" -#~ msgstr "<b>Ações</b>" - -#~ msgid "<b>Conditions</b>" -#~ msgstr "<b>Condições</b>" - -#~ msgid "Advanced Actions" -#~ msgstr "Ações avançadas" - -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Controle avançado de notificações" - -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Totos os status" - -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Ocupado " - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "O contato alterou seu status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Disconnected " -#~ msgstr "Contato desconectou" - -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "Não possui " - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Finished" -#~ msgstr "Transferência de arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Request " -#~ msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Transferência do arquivo parada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "Mensagem destacada de conferência" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Mensagem de conferência recebida" - -#~ msgid "Have " -#~ msgstr "Possui " - -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Executar um comando" - -#~ msgid "One or more special statuses..." -#~ msgstr "Um ou mais status especiais..." - -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "Online / Livre para conversa" - -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Tocar um som" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Enviar mensagem privada" - -#~ msgid "When " -#~ msgstr "Quando " - -#~ msgid "" -#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " -#~ "flash" -#~ msgstr "" -#~ "_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela " -#~ "de conversa piscar na barra de tarefas" - -#~ msgid "_Disable auto opening chat window" -#~ msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa" - -#~ msgid "_Disable existing popup window" -#~ msgstr "_Desativar janelas popup existentes" - -#~ msgid "_Disable existing sound for this event" -#~ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable showing event in notification area" -#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" - -#~ msgid "_Disable showing event in roster" -#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" - -#~ msgid "_Inform me with a popup window" -#~ msgstr "_Notificar-me com uma janela popup" - -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show event in notification area" -#~ msgstr "Mo_strar somente na lista" - -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "Mo_strar somente na lista" - -#~ msgid "and I " -#~ msgstr "e eu " - -#, fuzzy -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "Contatos" - -#~ msgid "for " -#~ msgstr "para " - -#, fuzzy -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "Grupos" - -#~ msgid "when I'm in" -#~ msgstr "quando eu estiver em" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Descrição: " - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avançado..." - -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..." - -#~ msgid "User avatar:" -#~ msgstr "Avatar do usuário:" - -#~ msgid "all or space separated status" -#~ msgstr "todos ou lista de status separados por espaço" - -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'" - -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'sim', 'não', ou ''" - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "Um cliente jabber GTK+" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "when I am " -#~ msgstr "quando eu estiver " - -#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." - -#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -#~ msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface." - -#, fuzzy -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "" -#~ "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, " -#~ "invisÃvel " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " -#~ "especificada)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Muitos argumentos. \n" -#~ "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" -#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Assunto: %s" - -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" - -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema" - -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use GNOME default applications" -#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use Xfce default applications" -#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" - -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "Exibir na bandeja do sistema:" - -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Apelido não permitido: %s" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" - -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Alteração da conta" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores " -#~ "antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia " -#~ "TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção " -#~ "habilitada o TLS será desabilitado" - -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Editar detalhes pessoais..." - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Nome do computador: " - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Se checado, o Gajim irá gravar sua senha em ~/.gajim/config com permissão " -#~ "de 'leitura' somente para você" - -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Porta: " - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" - -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" - -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" - -#~ msgid "_Adjust to status" -#~ msgstr "_Ajustar para status" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "" -#~ "Receive a Message\n" -#~ "Contact Disconnected \n" -#~ "Contact Change Status \n" -#~ "Group Chat Message Highlight \n" -#~ "Group Chat Message Received \n" -#~ "File Transfer Request \n" -#~ "File Transfer Started \n" -#~ "File Transfer Finished" -#~ msgstr "" -#~ "Mensagem recebida\n" -#~ "Contato desconectado \n" -#~ "Status do contato alterado \n" -#~ "Destacar mensagens em conferências \n" -#~ "Mensagem de conferência recebida \n" -#~ "Transferência de arquivo solicitada \n" -#~ "Transferência de arquivo iniciada \n" -#~ "Transferência de arquivo concluÃda" - -#~ msgid "" -#~ "contact(s)\n" -#~ "group(s)\n" -#~ "everybody" -#~ msgstr "" -#~ "contato(s)\n" -#~ "grupo(s)\n" -#~ "todo mundo" - -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Linha conta\n" -#~ "Linha grupo\n" -#~ "Linha contato\n" -#~ "Banner de conversa" - -#~ msgid "" -#~ "Enter JID or Contact name\n" -#~ "Groupchat Histories\n" -#~ "All Chat Histories" -#~ msgstr "" -#~ "Digite o JID ou o nome do contato\n" -#~ "Históricos das salas\n" -#~ "Todos os históricos de conversa" - -#~ msgid "Manage Accounts" -#~ msgstr "Gerenciar contas" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Todos os status de conversa\n" -#~ "Escrevendo somente\n" -#~ "Desabilitado" - -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Auto-detectar a cada inicialização do Gajim\n" -#~ "Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n" -#~ "Sempre usar aplicações no padrão KDE\n" -#~ "Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n" -#~ "Personalizar" - -#~ msgid "" -#~ "Detached roster with detached chats\n" -#~ "Detached roster with single chat\n" -#~ "Single window for everything\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by type" -#~ msgstr "" -#~ "Lista separada com conversas separadas\n" -#~ "Lista separada com conversa simples\n" -#~ "Janela simples para tudo\n" -#~ "Lista separada com conversas agrupadas por conta\n" -#~ "Lista separada com conversas agrupadas por tipo" - -#~ msgid "" -#~ "Pop it up\n" -#~ "Notify me about it\n" -#~ "Show only in roster" -#~ msgstr "" -#~ "Exibir em um pop-up\n" -#~ "Notificar-me sobre isto\n" -#~ "Mostra apenas na lista" - -#~ msgid "" -#~ "none\n" -#~ "both\n" -#~ "from\n" -#~ "to" -#~ msgstr "" -#~ "nenhum\n" -#~ "ambos\n" -#~ "de\n" -#~ "para" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Sair" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Habilitar" - -#~ msgid "Banners and clickable links" -#~ msgstr "Banners e links clicáveis" - -#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -#~ msgstr "" -#~ "Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da " -#~ "janela de conferência." - -#~ msgid "Requires python-sexy." -#~ msgstr "Requer python-sexy." - -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime" - -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável " -#~ "de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor certifique-se de que o GTK+ e o PyGTK tem suporte ao libglade " -#~ "em seu sistema." - -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" - -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Servidor errado" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O" - -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." - -#~ msgid "_Incoming message:" -#~ msgstr "Mensagem _recebida:" - -#~ msgid "_Outgoing message:" -#~ msgstr "Mensagem _enviada:" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "" -#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -#~ "not valid, so ignored." -#~ msgstr "" -#~ "O computador %s que você especificou na configuração avançada " -#~ "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado." - -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida" - -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." - -#~ msgid "" -#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "Você não está conectado ou não está visÃvel aos outros. Sua mensagem não " -#~ "pode ser enviada." - -#~ msgid "[This message is encrypted]" -#~ msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" - -#~ msgid "%i days ago" -#~ msgstr "%i dias atrás" - -#~ msgid "Trayicon" -#~ msgstr "Ãcone da bandeja" - -#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -#~ msgstr "Um Ãcone na bandeja do sistema refletindo a presença atual." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " -#~ "sources." -#~ msgstr "" -#~ "Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos " -#~ "fontes do Gajim." - -#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -#~ msgstr "Requer PyGTK >= 2.10." - -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\"" - -#~ msgid "B_OSH Port:" -#~ msgstr "Porta B_OSH:" - -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Adicionar _notificações especiais" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Atribuir chave Open_PGP" - -#~ msgid "Commands: %s" -#~ msgstr "Comandos: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%(command)s <action>, emite a ação à sala atual. Use a terceira " -#~ "pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)" - -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Sem ajuda para /%s" - -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" - -#~ msgid "This group chat has no subject" -#~ msgstr "Esta conferência não tem assunto" - -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. " -#~ "Does NOT support spaces in nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido " -#~ "de um ocupante pode ser substituÃdo, mas não se contiver \"@\". Se o JID " -#~ "estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta " -#~ "espaços no apelido." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se " -#~ "especificada." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <JID> [razão], convida JID à sala atual, fornecendo " -#~ "opcionalmente uma razão." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na " -#~ "sala@servidor opcionalmente usando um apelido especÃfico." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT " -#~ "support spaces in nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo " -#~ "apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e " -#~ "envia uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." - -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Genérico" - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, " -#~ "ICQ, etc)" - -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Recursos dos Servidores" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Seu JID:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Computador:" - -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" - -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Alterar conta" - -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(title)s por %(artist)s\n" -#~ "do %(source)s" - -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Conta %s do Gajim" - -#~ msgid "Duplicate Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber ID duplicado" - -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." - -#~ msgid "PyOpenSSL" -#~ msgstr "PyOpenSSL" - -#~ msgid "gajim-remote" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#~ msgid "OpenGPG" -#~ msgstr "OpenGPG" - -#~ msgid "gnome-keyring" -#~ msgstr "gnome-keyring" - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " -#~ "Gajim sources." -#~ msgstr "" -#~ "Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir " -#~ "dos fontes do Gajim." - -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Notification-daemon" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Ocioso" - -#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -#~ msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim." - -#~ msgid "libsexy" -#~ msgstr "libsexy" - -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Atividade" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuÃda" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /" -#~ "say)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por " -#~ "exemplo: /%s explodes.)" - -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Criptografia habilitada" - -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "Criptografia desabilitada" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" - -#~ msgid "<b>History Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Visualizador de Histórico</b>" - -#~ msgid "<b>JID Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Seleção de JID</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" -#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " -#~ "can even enter a a contact's nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o registro de conversa que você quer ver. \n" -#~ "Entre com o JID de uma sala ou contato aqui. Para contas online você " -#~ "sempre entra com o apelido do contato." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "em" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Convite Recebido" - -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Formato da linha</b>" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Um exemplo: se você tiver habilitado a mensagem de status para afastado, " -#~ "o Gajim não perguntará mais por uma mensagem de status quando você mudá-" -#~ "lo para afastado, ele usará o padrão definido aqui" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Determinado pelo remetente\n" -#~ "Mensagem de chat\n" -#~ "Mensagem simples" - -#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " -#~ msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa em" - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Nunca\n" -#~ "Sempre\n" -#~ "Por conta\n" -#~ "Por tipo" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "" -#~ "Definir a mensagem de status de acordo com a música que estiver sendo " -#~ "tocada." - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Tratar todas as mensagens recebidas como:" - -#~ msgid "Use only one message _window:" -#~ msgstr "Usar apenas uma _janela de mensagem:" - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Funciona para os reprodutores Rhythmbox e Muine. Para mais reprodutores, " -#~ "por favor visite a página http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "Controle _Avançado de Notificações..." - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Tocador de som:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Cidade:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Empresa:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "PaÃs:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Nome do meio:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Cargo:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Prefixo:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Função:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Sobrenome:" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Contas" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Perguntar:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Cliente:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SO:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Inscrição:" - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Você sempre o verá como offline." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s agora está %s (%s)" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s agora está %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "De: %(from_address)s" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Não há suporte disponÃvel para o Network Manager" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "Suporte de gerenciamento da sessão não disponÃvel (faltando o módulo " -#~ "gnome.ui)" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "OK to continue with negotiation?" -#~ msgstr "Tudo certo para continuar com a negociação?" - -#~ msgid "" -#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " -#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" -#~ "\n" -#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " -#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: " -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue with the encrypted session?" -#~ msgstr "" -#~ "Você começou uma sessão criptografada com %s, mas não há garantias de que " -#~ "você esteja falando diretamente com a pessoa que você imagina.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deve falar com eles diretamente (pessoalmente ou por telefone) e " -#~ "confirmar que a String de Autenticação Curta deles é idêntica a esta: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Você quer continuar com a sessão criptografada?" - -#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -#~ msgstr "Sim, eu verifiquei a String de Verificação Curta" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Nova conferência" - -#~ msgid "_Log off" -#~ msgstr "_Efetuar logoff" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "_Conectar" - -#~ msgid "" -#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " -#~ "passphrase" -#~ msgstr "" -#~ "Para continuar, o Gajim precisa acessar suas senhas armazenadas. Entre " -#~ "com sua senha" - -#~ msgid "Confirm Passphrase" -#~ msgstr "Confirmar Frase de Acesso" - -#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" -#~ msgstr "Digite novamente sua nova frase de acessar para confirmação" - -#~ msgid "Create Passphrase" -#~ msgstr "Criar Frase de Acesso" - -#~ msgid "Passphrases did not match.\n" -#~ msgstr "Frases de acesso não conferem.\n" - -#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim precisa que você crie uma frase de acesso para criptografar as " -#~ "senhas armazenadas" - -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Filiação:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the " -#~ "status message to reflect recently played songs. " -#~ "set_status_msg_from_current_music_track option must be False." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, o Gajim pode pesquisar regularmente em uma conta do Last.fm " -#~ "para ajustar a mensagem de status de modo a refletir as músicas tocadas " -#~ "recentemente. A opção set_status_msg_from_current_music_track precisa ser " -#~ "Falso." - -#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." -#~ msgstr "O nome de usuário usado para identificar a conta Last.fm." - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " -#~ "keys for identification?" -#~ msgstr "" -#~ "Ao negociar uma sessão criptografada o Gajim deve preferir usar chaves " -#~ "públicas para identificação?" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s" - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida." - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "" -#~ "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do " -#~ "servidor." - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Salvar Frase de acesso" - -#~ msgid "_Discover Services..." -#~ msgstr "_Procurar Serviços..." - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Reescreva a Senha:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat " -#~ "compatÃvel com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados " -#~ "na lista. Você não precisa estar conectado a um servidor jabber para que " -#~ "ele funcione.\n" -#~ " Isto só está disponÃvel se o python-avahi estiver instalado e o serviço " -#~ "avahi-daemon estiver rodando." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Se você tiver duas ou mais contas e isto estiver marcado, o Gajim listará " -#~ "todos os contatos como se você tivesse somente uma única conta" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Ativar mensagens \"link-local\"" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "Visão _Compacta Alt+C" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Gerar consulta customizada" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Gerador de consultas..." - -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>Customização de interface</b>" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Conhecido também como estilo iChat" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Conversa" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "De 5 _em 5 minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela saltando " -#~ "sobre a janela relevante" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral " -#~ "inferior direita da tela" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior " -#~ "direita da tela sobre os contatos que se conectaram" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "Gajim mudará somente o Ãcone do contato que provocou o evento novo" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na " -#~ "próxima vez que você executa-lo" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Enviar noti_ficações do status da conversa:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Imprimir tempo:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "" -#~ "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, " -#~ "etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo " -#~ "sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem " -#~ "somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está " -#~ "conversando" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Remover da Lista" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtro:" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras " -#~ "incorretas, por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o " -#~ "valor apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou " -#~ "exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n" -#~ " globalmente em/etc/profile.\n" -#~ "Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "A cada %s _minutos" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s não parece ser um JID válido" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Derrubar %s no grupo %s" - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas." - -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "A chave do servidor foi alterada ou alguém está tentando hackear a sua " -#~ "conexão." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de verifica a impressão digital de %s. A conexão pode ser " -#~ "insegura." - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "Faltando impressão digital na conexão SSL para %s" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Conflito de impressões digitais para %s: obtido %s, esperado %s" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d mensagem individual não lida" -#~ msgstr[1] "%d mensagens individuais não lidas" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d mensagem de conferência não lida" -#~ msgstr[1] "%d mensagens de conferência não lidas" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d mensagem privada não lida" -#~ msgstr[1] "%d mensagens privadas não lidas" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Erro ao escrever em disco"