diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 400ad9de900eddd7f25afd62a59c7de1409ee8e8..d5b692b96bdb9219da56ff502fd558b39437092a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,24 +4,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the Gajim package.
 # junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
 # Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
-# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 13:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:59-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
 msgid "Join _Group Chat..."
@@ -33,7 +30,7 @@ msgstr "_Adicionar contato..."
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
 msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Descubra serviços"
+msgstr "_Descobrir serviços"
 
 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
 msgid "_Execute Command..."
@@ -68,11 +65,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Conectando ao servidor</b>\n"
 "\n"
-"Por favor aguarde..."
+"Por favor, aguarde..."
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
+msgstr "<b>Por favor, escolha uma das opções abaixo:</b>"
 
 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
@@ -236,18 +233,16 @@ msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
 msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Browse..."
-msgstr "_Navegar"
+msgstr "Navegar..."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
 msgid "C_onnect on Gajim startup"
 msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Certificado rejeitado"
+msgstr "Certificado está cri_ptografado"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
 msgid "Chan_ge Password"
@@ -275,9 +270,8 @@ msgstr ""
 "Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Client certificate"
-msgstr "Certificado próprio"
+msgstr "Certificado de cliente"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@@ -456,7 +450,6 @@ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
 msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize contacts"
 msgstr "Sincronizar contatos"
 
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
 msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado do _cliente:"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
 msgid "_Edit Personal Information..."
@@ -491,7 +484,7 @@ msgstr "Ha_bilitar"
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
 msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Nome do computador:"
+msgstr "_Nome do computador: "
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
 msgid "_Manage..."
@@ -499,7 +492,7 @@ msgstr "Gere_nciar..."
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
 msgid "_Port: "
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "_Porta: "
 
 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
 msgid "_Warn before using an insecure connection"
@@ -563,9 +556,8 @@ msgid "_Register"
 msgstr "_Registrar"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Inscrição"
+msgstr "_Salvar mensagem de inscrição"
 
 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
 msgid "_User ID:"
@@ -593,21 +585,20 @@ msgid "Error description..."
 msgstr "Descrição do erro..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "F_inish"
-msgstr "_Concluir"
+msgstr "Conclu_ir"
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
 msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
 msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor aguarde..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
 
 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
@@ -626,7 +617,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
 msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de configurações avançado"
+msgstr "Editor de configurações avançadas"
 
 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
 msgid "Filter:"
@@ -641,9 +632,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
 msgstr "Excluir mensagem do dia"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Editar preferências de arqui_vamento"
 
 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
 msgid "Edit _Privacy Lists..."
@@ -684,42 +674,39 @@ msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
 msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Método automático</i>"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
 msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Método local</i>"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
 msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Método manual</i>"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Ingresso automático"
+msgstr "Automático"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
 msgid "Concede"
-msgstr ""
+msgstr "Concede"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
 msgid "Forbid"
-msgstr ""
+msgstr "Nega"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Não"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Prefer"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferir"
 
 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
 
 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
 msgid "Entry:"
@@ -798,7 +785,7 @@ msgstr "Humor:"
 
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
 msgid "Preset messages:"
-msgstr "Modelos de mensagens"
+msgstr "Modelos de mensagens:"
 
 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
 msgid "Save as Preset..."
@@ -841,7 +828,7 @@ msgstr "#"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
 msgid "0"
@@ -849,39 +836,39 @@ msgstr "0"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
@@ -912,12 +899,12 @@ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
 msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
 msgid "Toggle audio session"
 msgstr "Alternar sessão de áudio"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
 msgid "Toggle video session"
 msgstr "Alternar sessão de vídeo"
 
@@ -929,7 +916,7 @@ msgstr "_Enviar"
 
 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "rótulo"
 
 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
 msgid "In_vite"
@@ -988,7 +975,6 @@ msgid "Invite _Contacts"
 msgstr "Convidar _contatos"
 
 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "M_anage Contact"
 msgstr "_Gerenciar contato"
 
@@ -1171,9 +1157,8 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
 msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Account row"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Linha da conta"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:1041
 msgid "Bold"
@@ -1181,16 +1166,15 @@ msgstr "Negrito"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
 msgid "Chat Banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner do bate-papo"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
 msgid "Composing"
 msgstr "Escrevendo"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Contact row"
-msgstr "Contato"
+msgstr "Linha do contato"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
 msgid "Font style:"
@@ -1205,9 +1189,8 @@ msgid "Gone"
 msgstr "Enviado"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Group row"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Linha do grupo"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
 msgid "Inactive"
@@ -1239,15 +1222,15 @@ msgstr "Pausado"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
 msgid "Text _color:"
-msgstr "_Cor do texto"
+msgstr "_Cor do texto:"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
 msgid "Text _font:"
-msgstr "_Fonte do texto"
+msgstr "_Fonte do texto:"
 
 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
 msgid "_Background:"
-msgstr "Cor _de fundo"
+msgstr "Cor _de fundo:"
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
 msgid "Change _Nickname..."
@@ -1278,9 +1261,8 @@ msgid "_Minimize on close"
 msgstr "_Minimizar ao fechar"
 
 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Request Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "Solicita_r voz"
 
 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
 msgid "Mo_derator"
@@ -1359,7 +1341,7 @@ msgid ""
 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
 msgstr ""
 "<b>CUIDADO:</b>\n"
-"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
+"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se, por favor, que o "
 "Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
 "conversando no momento."
 
@@ -1394,23 +1376,20 @@ msgid "_Search Database"
 msgstr "_Buscar no banco de dados"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Totos os status"
+msgstr "Todos os históricos de chat"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Histórico de conversação"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enter JID or Contact name"
-msgstr "Nome do contato"
+msgstr "Insira o JID ou nome do contato"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "Salas"
+msgstr "Históricos de salas"
 
 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
 msgid "Search:"
@@ -1423,27 +1402,27 @@ msgstr "_Histórico de conversação"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
 msgid "approve"
-msgstr ""
+msgstr "aprovar"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
 msgid "body"
-msgstr ""
+msgstr "corpo"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
 msgid "concede"
-msgstr ""
+msgstr "concede"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
 msgid "expire"
-msgstr ""
+msgstr "expira"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
 msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
 msgid "forbid"
-msgstr ""
+msgstr "nega"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
 #: ../src/gajim-remote.py:229
@@ -1459,42 +1438,39 @@ msgstr "mensagem"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
 msgid "oppose"
-msgstr ""
+msgstr "oposto"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "otr"
-msgstr "Quente"
+msgstr "otr"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
 msgid "prefer"
-msgstr ""
+msgstr "preferir"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
 msgid "require"
-msgstr ""
+msgstr "obrigatório"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
 msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "salvar"
 
 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
 msgid "stream"
-msgstr ""
+msgstr "fluxo"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Navegar"
+msgstr "_Navegar nas salas"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2336
 msgid "Join Group Chat"
 msgstr "Ingressar numa conferência"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
+msgstr "Entrar nesta sala _automaticamente quando eu conectar"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
 msgid "Nickname:"
@@ -1517,9 +1493,8 @@ msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
+msgstr "Adicionar esta sala aos _marcadores"
 
 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1361
 #: ../src/disco.py:1804
@@ -1527,9 +1502,8 @@ msgid "_Join"
 msgstr "_Ingressar"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A_uto join"
-msgstr "Ingresso automático"
+msgstr "Ingresso a_utomático"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
@@ -1541,23 +1515,20 @@ msgid "Manage Bookmarks"
 msgstr "Gerenciar marcadores"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
+msgstr "Minimi_zar ao entrar automaticamente"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Imprimir status:"
+msgstr "Impr_imir status:"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
 msgid "Roo_m:"
-msgstr ""
+msgstr "Sa_la:"
 
 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "_Título:"
 
 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
 msgid "PEP Service Configuration"
@@ -1577,15 +1548,11 @@ msgstr "<b>Configurações</b>"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
 msgid "BOSH"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"Conexão HTTP\n"
-"SOCKS5\n"
-"BOSH"
+msgstr "Conexão HTTP"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
 msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1605,7 +1572,7 @@ msgstr "_Porta do máquina:"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
 msgid "Use HTTP prox_y"
@@ -1637,73 +1604,67 @@ msgstr "Frase de acesso"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
 msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;vazio&gt;"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<vazio>"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Authors:"
-msgstr "Au_torizar"
+msgstr "Autores:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Configure"
-msgstr "_Configurar"
+msgstr "Configurar"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Descrição: "
+msgstr "Descrição:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+msgstr "Página pessoal:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
 msgid "Install from zip"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar a partir de um arquivo zip"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Installed"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Instalado"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
 msgid ""
 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
 "PluginsWindow initialization."
 msgstr ""
+"A descrição do plug-in pode ser exibida aqui. Este texto será apagado "
+"durante a inicialização do PluginsWindow."
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-ins"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr "Versão do GTK+:"
+msgstr "Versão:"
 
 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
 msgid "homepage url"
-msgstr ""
+msgstr "url da página"
 
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Event Type"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Tipo de evento"
 
 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Event desc"
-msgstr "Eventos"
+msgstr "Descrição do evento"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
@@ -1714,9 +1675,8 @@ msgid "<b>Applications</b>"
 msgstr "<b>Aplicações</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
+msgstr "<b>Áudio</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
 msgid "<b>Auto Status</b>"
@@ -1735,9 +1695,8 @@ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
 msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Condições</b>"
+msgstr "<b>Conexão</b>"
 
 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
@@ -1777,9 +1736,8 @@ msgid "<b>Themes</b>"
 msgstr "<b>Tema</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1787,31 +1745,27 @@ msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(examplo: stunserver.org)</i>"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "All chat states"
-msgstr "Totos os status"
+msgstr "Todos os estados de bate-papo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO e cliente"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+msgstr "Permitir o envio de informações de hora do sistema"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+msgstr "Permitir o envio de informações do meu período de ociosidade"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
@@ -1823,9 +1777,8 @@ msgid "Allow sound when I'm _busy"
 msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Afastado"
+msgstr "Sempre"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
 msgid "Ask status message when I:"
@@ -1837,11 +1790,11 @@ msgstr "Áudio / Vídeo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
 msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de entrada de áudio"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
 msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de saída de áudio"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
 msgid "Chat message:"
@@ -1852,7 +1805,6 @@ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
 msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Composing only"
 msgstr "Escrevendo"
 
@@ -1874,19 +1826,19 @@ msgstr "Personalizar"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
+msgstr "Desanexar lista com bate-papo agrupado por conta"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
+msgstr "Desanexar lista com bate-papo agrupado por tipo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
 msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
+msgstr "Desanexar lista com bate-papos desanexados"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
 msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+msgstr "Desanexar lista com bate-papos únicos"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:171
 #: ../src/config.py:683
@@ -1902,9 +1854,8 @@ msgid "Display _extra email details"
 msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
+msgstr "Exibir _localização dos contatos na lista"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
@@ -1952,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
 msgid "Global proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy global:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
 msgid "Hide all buttons in chat windows"
@@ -1967,11 +1918,9 @@ msgstr ""
 "operacional está usando"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#, fuzzy
 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
 msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-"operacional está usando"
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem a hora do seu sistema"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
 msgid ""
@@ -2019,10 +1968,10 @@ msgstr ""
 "Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
+msgstr ""
+"Se marcado, Gajim exibirá a localização dos contatos na janela da lista"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
 msgid ""
@@ -2101,9 +2050,8 @@ msgstr ""
 "animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Last state"
-msgstr "Último status: %s"
+msgstr "Último estado"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
 msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2118,9 +2066,8 @@ msgid "Ma_nage..."
 msgstr "Gere_nciar..."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgstr "Nunca"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
 msgid "Notifications"
@@ -2135,21 +2082,16 @@ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
 msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Notifique-me sobre isto"
+msgstr "Notifique-me sobre isto"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
 msgid "Notify on new _GMail email"
 msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
-"Nunca\n"
-"Somente quando houver eventos pendentes\n"
-"Sempre"
+msgstr "Somente quando houver eventos pendentes"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
 msgid "Personal Events"
@@ -2160,9 +2102,8 @@ msgid "Play _sounds"
 msgstr "Tocar _sons"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Pop it up"
-msgstr "_Alerta visual"
+msgstr "Alertar visualmente"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
 msgid "Preferences"
@@ -2173,21 +2114,20 @@ msgid ""
 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
 "to discover one from server."
 msgstr ""
+"Nome do computador do servidor STUN. Se não for fornecido, o Gajim irá "
+"tentar descobrir um do servidor."
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-#, fuzzy
 msgid "STUN server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Servidor STUN:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgstr "Mostrar ícone da área de notificação:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Show only in roster"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgstr "Mostre somente na lista"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
 msgid "Sign _in"
@@ -2199,7 +2139,7 @@ msgstr "_Desconectar"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
 msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Janela única para tudo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
 msgid ""
@@ -2258,9 +2198,8 @@ msgid "Use _transports icons"
 msgstr "Usar ícones de _transportes"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Use default applications"
-msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
+msgstr "Usar sempre aplicativos padrão"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
 msgid "Use system _default"
@@ -2268,19 +2207,19 @@ msgstr "Usar o _padrão do sistema"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
 msgid "Video framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de quadros de vídeo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
 msgid "Video input device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
 msgid "Video output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de saída de vídeo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
 msgid "When new event is received:"
@@ -2351,9 +2290,8 @@ msgid "_Send chat state notifications:"
 msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-#, fuzzy
 msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Exibi_r lista"
+msgstr "Exibir li_sta ao iniciar:"
 
 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
 msgid "_Status message:"
@@ -2440,24 +2378,20 @@ msgid "all in the group"
 msgstr "todos no grupo"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "both"
-msgstr "Ambos"
+msgstr "ambos"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "from"
-msgstr "De"
+msgstr "de"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "um"
+msgstr "nenhum"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "to"
-msgstr "dois"
+msgstr "para"
 
 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
 msgid "to send me messages"
@@ -2687,7 +2621,7 @@ msgstr "Ajuda online"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
 msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+msgstr "P_lug-ins"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
 msgid "Profile, A_vatar"
@@ -2698,9 +2632,8 @@ msgid "Show Only _Active Contacts"
 msgstr "Exibir somente _ativos"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Show T_ransports"
-msgstr "Exibir trans_portes"
+msgstr "Exibir t_ransportes"
 
 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
 msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -2743,7 +2676,7 @@ msgstr "_Ver"
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
 msgid "Please wait while retrieving search form..."
 msgstr ""
-"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..."
+"Por favor, aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..."
 
 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
 msgid "Search"
@@ -2877,9 +2810,8 @@ msgid "<b>Client:</b>"
 msgstr "<b>Cliente:</b>"
 
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "Configurar avatar:"
+msgstr "<b>Avatar configurado:</b>"
 
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
 msgid "<b>Contact time:</b>"
@@ -2907,9 +2839,8 @@ msgid "<b>System:</b>"
 msgstr "<b>Sistema:</b>"
 
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Usar avatar:</b>"
 
 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
 msgid "Comments"
@@ -2929,9 +2860,8 @@ msgid "More"
 msgstr "Mais"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+msgstr "<b>Filtro</b>"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2943,23 +2873,23 @@ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
 msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar stanzas IN"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
 msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar stanzas IQ"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
 msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar mensagem stanzas"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
 msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar stanzas OUT"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
 msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar presença stanzas"
 
 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
 msgid "Info/Query"
@@ -3020,14 +2950,12 @@ msgid ""
 msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Form"
-msgstr "Sala inválida"
+msgstr "Formulário inválido"
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
 msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
+msgstr "O formulário não foi preenchido corretamente."
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
 msgid "Service sent malformed data"
@@ -3038,9 +2966,9 @@ msgid "Service changed the session identifier."
 msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
 
 #: ../src/adhoc_commands.py:418
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+msgstr "%s - Comandos ad-hoc - Gajim"
 
 #. when stanza doesn't have error description
 #: ../src/adhoc_commands.py:513
@@ -3365,12 +3293,11 @@ msgstr "Negociação da sessão cancelada"
 
 #: ../src/chat_control.py:2388
 msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr ""
+msgstr "Esta sessão IRÁ ser arquivada no servidor"
 
 #: ../src/chat_control.py:2390
-#, fuzzy
 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
+msgstr "A sessão NÃO SERÁ arquivada no servidor"
 
 #: ../src/chat_control.py:2399
 msgid "This session is encrypted"
@@ -3419,8 +3346,8 @@ msgstr ""
 "será perdida."
 
 #: ../src/chat_control.py:2924 ../src/common/connection_handlers_events.py:898
-#: ../src/common/connection_handlers.py:943
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1055 ../src/common/connection.py:467
+#: ../src/common/connection_handlers.py:949
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1061 ../src/common/connection.py:467
 #: ../src/common/logger.py:1131 ../src/gajim.py:210 ../src/session.py:100
 msgid "Database Error"
 msgstr "Erro na base de dados"
@@ -3449,19 +3376,16 @@ msgid "%(name)s is now %(status)s"
 msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
 
 #: ../src/chat_control.py:3253
-#, fuzzy
 msgid "File transfer"
 msgstr "Transferência de arquivos"
 
 #: ../src/chat_control.py:3256
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "Tamanho: %s"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/chat_control.py:3258
-#, fuzzy
 msgid "_Accept"
-msgstr "Aceitar"
+msgstr "_Aceitar"
 
 #: ../src/chat_control.py:3281 ../src/filetransfers_window.py:204
 msgid "File transfer completed"
@@ -3493,49 +3417,49 @@ msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
 
 #: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
+msgstr "Mesmo que usar uma doc-string, exceto se suportar tradução"
 
 #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
 msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+msgstr "Executa expressão dentro de um shell, exibindo a saída"
 
 #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
 msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
+msgstr "Executa expressão dentro de um shell, enviando a saída"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
+msgstr "Oculta os botões do bate-papo"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
 msgid ""
 "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
 msgstr ""
+"Exibe a ajuda para o comando pedido ou uma lista de comandos disponíveis se -"
+"a for informado"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato"
+msgstr "Envia uma mensagem para o contato"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
 msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar ação (na terceira pessoa) para o bate-papo atual"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
 msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe mensagens logadas cuja menção teve texto"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s: Nada encontrado"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
 msgid "Limit must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "O limite deve ser um inteiro"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:140
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
 msgid ""
 "\n"
 "    Set current the status\n"
@@ -3544,12 +3468,19 @@ msgid ""
 "    chat, xa, dnd.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Define o status atual\n"
+"\n"
+"    Status podem ser definidos como um dos seguintes valores: conectado, "
+"ausente,\n"
+"    disponível, ausente (estendido), ocupado.\n"
+"    "
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:153
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147
 msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
+msgstr "Define o status atual para ausente"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:156
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
 #: ../src/common/commands.py:109 ../src/common/helpers.py:249
 #: ../src/tooltips.py:194
 msgid "Away"
@@ -3557,115 +3488,104 @@ msgstr "Afastado"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:161
 msgid "Set the current status to online"
-msgstr ""
+msgstr "Define o status atual para conectado"
 
 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr "Dis_ponível"
+msgstr "Disponível"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:178
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:255
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:261
 msgid "Clear the text window"
-msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
+msgstr "Limpar a janela de texto"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:183
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
 msgid "Toggle the GPG encryption"
-msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
+msgstr "Alternar criptografia GPG"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:188
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
 msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato"
+msgstr "Envia um ping para o contato"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:191
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf."
+msgstr "Comando sem suporte para contas zeroconf"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sequência DTMF através de uma sessão de áudio aberta"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
 msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
+msgstr "Nenhuma sessão de áudio aberta com este contato"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207
+#, python-format
 msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+msgstr "%s não é um tom válido"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:211
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217
 msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+msgstr "Sessões de áudio não estão disponíveis"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:221
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227
 msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "Conexão não disponível"
+msgstr "Sessões de vídeo não estão disponíveis"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:262
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:268
 msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+msgstr "Altera o seu apelido na conferência"
 
 #. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 ../src/config.py:3392
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273 ../src/config.py:3392
 #: ../src/dialogs.py:2078
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Apelido inválido"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:272
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
 msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
-msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
-"específico."
+msgstr "Abre uma janela de conferência privada com um ocupante específico"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:341
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:347
 msgid "Nickname not found"
-msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+msgstr "Apelido não encontrado"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:281
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287
 msgid ""
 "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
 msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
-"específico."
+"Abre uma janela de conferência privada com um ocupante específico e envia-"
+"lhe uma mensagem"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:296
 msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
+msgstr "Exibir ou alterar um tópico na conferência"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304
 msgid "Invite a user to a room for a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar um usuário para uma sala por uma razão"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:307
+#, python-format
 msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Enviar %s para %s"
+msgstr "Convidado %s para %s"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
 msgstr ""
+"Entra em uma conferência informada por um jid, opcionalmente usando o "
+"apelido informado"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:321
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:327
 msgid ""
 "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
 msgstr ""
+"Deixa a conferência, opcionalmente informando uma razão, e fecha a aba ou "
+"janela"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:326
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
 msgid ""
 "\n"
 "    Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
@@ -3673,33 +3593,35 @@ msgid ""
 "    If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Banir usuário por seu apelido ou um jid de uma conferência\n"
+"\n"
+"    Se o apelido informado não for encontrado ele será tratado como um jid.\n"
+"    "
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:344
 msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
+msgstr "Chutar usuário usando seu apelido de uma conferência"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:345
-#, fuzzy
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:351
 msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
+msgstr "Exibe os nomes de todos os participantes da conferência"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:373
 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Proibir um ocupante de enviar a você mensagens públicas ou privadas"
 
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378
 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir um ocupante de enviar a você mensagens públicas ou privadas"
 
 #: ../src/common/check_paths.py:38
 msgid "creating logs database"
 msgstr "criando banco de dados de logs"
 
 #: ../src/common/check_paths.py:86
-#, fuzzy
 msgid "creating cache database"
-msgstr "criando banco de dados de logs"
+msgstr "criando banco de dados de cache"
 
 #: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
 #: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
@@ -3805,9 +3727,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded."
 msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
 
 #: ../src/common/commands.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+msgstr "Encaminhar mensagens não lidas e então desconectar"
 
 #: ../src/common/config.py:76
 msgid "Play sound when user is busy"
@@ -3850,7 +3771,6 @@ msgstr ""
 "indisponibilidade automática."
 
 #: ../src/common/config.py:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
 msgstr ""
@@ -3860,6 +3780,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:90
 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
 msgstr ""
+"Permite que a lista de contatos seja escondida se o ícone da área de "
+"notificação não estiver sendo exibido."
 
 #: ../src/common/config.py:95
 msgid "Incoming nickname color."
@@ -3981,6 +3903,8 @@ msgid ""
 "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
 "when showing roster."
 msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Gajim irá salvar a posição da lista de contatos ao esconder "
+"a lista e restaurá-la ao exibir."
 
 #: ../src/common/config.py:162
 msgid ""
@@ -4005,6 +3929,8 @@ msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas"
 msgid ""
 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
 msgstr ""
+"Especificar o comando para executar quando novas mensagens de e-mail "
+"chegarem. Ex: /usr/bin/getmail -q"
 
 #: ../src/common/config.py:169
 msgid "Add * and [n] in roster title?"
@@ -4023,20 +3949,20 @@ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior."
 
 #: ../src/common/config.py:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many lines to request to server when entering a groupchat. -1 means no "
 "limit"
 msgstr ""
-"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
+"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência. -1 "
+"significa: sem limite"
 
 #: ../src/common/config.py:173
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means "
 "no limit"
 msgstr ""
-"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala."
+"Quantos minutos esperar até requisitar mensagens quando entrar em uma sala. "
+"-1 significa: sem limite"
 
 #: ../src/common/config.py:174
 msgid ""
@@ -4051,6 +3977,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
 msgstr ""
+"Permitir que a tentativa de re-conexão seja ativada quando formos chutados "
+"de uma conferência?"
 
 #: ../src/common/config.py:176
 msgid ""
@@ -4156,9 +4084,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
 
 #: ../src/common/config.py:200
-#, fuzzy
 msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
+msgstr "Notifica os eventos na área de notificação do sistema."
 
 #: ../src/common/config.py:206
 msgid "Show tab when only one conversation?"
@@ -4196,13 +4123,12 @@ msgstr ""
 "conferências."
 
 #: ../src/common/config.py:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 "setting is taken into account only if notification icon is used."
 msgstr ""
 "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
-"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
+"opção só faz sentido quando a opção de ícone de notificação está sendo usada."
 
 #: ../src/common/config.py:225
 msgid ""
@@ -4262,7 +4188,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/config.py:238
 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
-msgstr ""
+msgstr "Gravar mensagens em XHTML ao invés de arquivos de texto puro."
 
 #: ../src/common/config.py:239
 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -4335,6 +4261,10 @@ msgid ""
 "'never' - Never show roster.\n"
 "'last_state' - Restore the last state roster."
 msgstr ""
+"Exibir lista de contatos ao iniciar.\n"
+"\"sempre\" - Sempre exibe a lista.\n"
+"\"nunca\" - Nunca exibe a lista.\n"
+"\"ultimo_estado\" - Restaura o último estado da lista."
 
 #: ../src/common/config.py:252
 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
@@ -4447,16 +4377,16 @@ msgid ""
 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
 "group rows."
 msgstr ""
-"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de "
-"contatos nas linha de conta e grupo."
+"Se verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos conectados e do total de "
+"contatos na linha de conta e grupo."
 
 #: ../src/common/config.py:270
 msgid ""
 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
 "as if they were of this type"
 msgstr ""
-"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
-"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
+"Pode ser vazio, \"chat\" ou \"normal\". Se for vazio, trata todas as "
+"mensagens recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
 
 #: ../src/common/config.py:271
 msgid ""
@@ -4489,13 +4419,12 @@ msgstr ""
 "antigas são apagadas."
 
 #: ../src/common/config.py:275
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
 "notification icon."
 msgstr ""
-"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon "
-"serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
+"Se verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon serão "
+"anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
 
 #: ../src/common/config.py:276
 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
@@ -4524,7 +4453,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados quando a "
 "conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas "
-"requisições a serem enviadas."
+"requisições a serem enviadas!"
 
 #: ../src/common/config.py:280
 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
@@ -4543,32 +4472,41 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.py:286
 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
 msgstr ""
+"Opcionalmente corrigir a saída da taxa de quadros de vídeo do jingle. "
+"Exemplo: 10/1 ou 25/2"
 
 #: ../src/common/config.py:287
 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
 msgstr ""
+"Opcionalmente redimensionar a saída de vídeo do jingle. Exemplo: 320x240"
 
 #: ../src/common/config.py:290
 msgid ""
 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
 msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Gajim tentará usar um servidor STUN ao usar o jingle. Será "
+"a opção \"stun_server\" ou o informado pelo servidor jabber."
 
 #: ../src/common/config.py:291
 msgid "STUN server to use when using jingle"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor STUN a ser usado quando usando o jingle"
 
 #: ../src/common/config.py:292
 msgid ""
 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
 "colored square to the status icon"
 msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Gajim irá exibir a afiliação dos ocupantes da conferência "
+"adicionando um quadrado colorido ao ícone de status"
 
 #: ../src/common/config.py:293
 msgid ""
 "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
 "specific proxy configured"
 msgstr ""
+"O proxy usado para todas as conexões de saída se a conta não possuir um "
+"proxy específico configurado"
 
 #: ../src/common/config.py:307
 msgid ""
@@ -4629,25 +4567,23 @@ msgstr ""
 "conter tls, ssl ou simples"
 
 #: ../src/common/config.py:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
 "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
 msgstr ""
 "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
-"texto puro."
+"texto puro. Pode ser \"aviso\", \"conectar\", \"desconectar\""
 
 #: ../src/common/config.py:328
 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL."
 
 #: ../src/common/config.py:329
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
 msgstr ""
-"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
-"texto puro."
+"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha tem texto PURO em "
+"uma conexão."
 
 #: ../src/common/config.py:331
 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@@ -4658,12 +4594,17 @@ msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
 "can also add account name to log nothing for this account."
 msgstr ""
+"Lista de JIDs separados por espaço para o qual você não deseja armazenar os "
+"históricos. Você pode também adicionar um nome de conta para não registrar "
+"nada para esta conta."
 
 #: ../src/common/config.py:338
 msgid ""
 "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
 "if he does not want to."
 msgstr ""
+"Lista de JIDs separados por espaço para o qual você pode aceitar não "
+"registrar conversas se ele não desejar."
 
 #: ../src/common/config.py:341
 msgid "Whitespace sent after inactivity"
@@ -4691,7 +4632,7 @@ msgid ""
 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 "file_transfer_proxies option for file transfer."
 msgstr ""
-"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
+"Se marcado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
 "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
 
 #: ../src/common/config.py:354
@@ -4699,6 +4640,9 @@ msgid ""
 "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
 "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
 msgstr ""
+"Se verdadeiro, o Gajim irá testar o proxy de transferência de arquivo ao "
+"iniciar para ter certeza que ele funciona. Proxies Openfire são conhecidos "
+"por falhar neste teste mesmo se funcionar."
 
 #: ../src/common/config.py:368
 msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4709,17 +4653,15 @@ msgid "Sent receipt requests"
 msgstr "Requisições recebidas enviadas"
 
 #: ../src/common/config.py:378
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
 msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-"operacional está usando"
+"Permitir que o Gajim enviem informações sobre o sistema operacional que você "
+"está usando."
 
 #: ../src/common/config.py:379
-#, fuzzy
 msgid "Allow Gajim to send your local time."
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
+msgstr "Pemitir que o Gajim envie a sua hora local."
 
 #: ../src/common/config.py:380
 msgid ""
@@ -4730,25 +4672,28 @@ msgstr ""
 "suas mensagens sejam gravadas?"
 
 #: ../src/common/config.py:383
-#, fuzzy
 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
-msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
+msgstr "Mensagens que é enviada para contatos que você deseja adicionar"
 
 #: ../src/common/config.py:384
 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
+msgstr "Última vez que os logs foram sincronizados com o servidor."
 
 #: ../src/common/config.py:385
 msgid ""
 "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
 "sent and received by other resources."
 msgstr ""
+"Se habilitado e o servidor tiver suporte a este recurso, o Gajim irá receber "
+"mensagens enviadas e receber por outros recursos."
 
 #: ../src/common/config.py:386
 msgid ""
 "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
 "your machine to transfer files."
 msgstr ""
+"Se habilitado, o Gajim irá enviar seu IP local e então o contato poderá "
+"contar em sua máquina e transferir arquivos."
 
 #: ../src/common/config.py:448
 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
@@ -4772,6 +4717,9 @@ msgid ""
 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
 "instead."
 msgstr ""
+"Estado dos plug-ins devem ser ativados ao sair (isso é salvo ao fechar o "
+"Gajim). Esta opção NÃO DEVE ser usada para desativar plug-ins. Use a "
+"interface para isso."
 
 #: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
 msgid "Sleeping"
@@ -4878,9 +4826,8 @@ msgid "marine"
 msgstr "marinho"
 
 #: ../src/common/config.py:523
-#, fuzzy
 msgid "Tor"
-msgstr "Para"
+msgstr "Tor"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:378
 #, python-format
@@ -4899,15 +4846,15 @@ msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:895
 #: ../src/common/connection_handlers.py:334
-#: ../src/common/connection_handlers.py:941
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1053 ../src/common/connection.py:464
+#: ../src/common/connection_handlers.py:947
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1059 ../src/common/connection.py:464
 #: ../src/common/logger.py:1129 ../src/gajim.py:392 ../src/session.py:97
 msgid "Disk Write Error"
 msgstr "Erro de escrita em disco"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:899
-#: ../src/common/connection_handlers.py:944
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1056 ../src/common/connection.py:468
+#: ../src/common/connection_handlers.py:950
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1062 ../src/common/connection.py:468
 #: ../src/common/logger.py:1132 ../src/gajim.py:211 ../src/session.py:101
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4935,12 +4882,12 @@ msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
 #: ../src/config.py:2226 ../src/config.py:3663 ../src/dataforms_widget.py:623
 #: ../src/dialogs.py:3094
 msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID inválido:"
+msgstr "Jabber ID inválido"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1013
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1050
 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
+msgstr "Uma mensagem de um JID não-válido recebida, ela foi ignorada."
 
 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1075
@@ -4962,7 +4909,7 @@ msgstr "Nova mensagem"
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2038
 #, python-format
 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
 
 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2042 ../src/dialogs.py:2782
 #: ../src/notify.py:264
@@ -5071,7 +5018,7 @@ msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
 
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1715
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1721
 msgid "I would like to add you to my roster."
 msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
 
@@ -5320,11 +5267,13 @@ msgstr ""
 "Erro de SSL desconhecido: %d"
 
 #: ../src/common/connection.py:1324
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
 "The certificate does not cover this domain."
-msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
+msgstr ""
+"A autenticidade do certificado %s pode ser inválida.\n"
+"O certificado não pertence a este domínio."
 
 #: ../src/common/connection.py:1364
 msgid "Check your connection or try again later"
@@ -5336,7 +5285,6 @@ msgid "Authentication failed with \"%s\""
 msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
 
 #: ../src/common/connection.py:1400
-#, fuzzy
 msgid "Please check your login and password for correctness."
 msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
 
@@ -5345,7 +5293,7 @@ msgid "Error while removing privacy list"
 msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
 
 #: ../src/common/connection.py:1476
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
 "connected resources. Deactivate it and try again."
@@ -5366,14 +5314,14 @@ msgstr "Enviar contatos:"
 msgid "Not fetched because of invisible status"
 msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
 
-#: ../src/common/connection.py:2564
+#: ../src/common/connection.py:2565
 msgid "Unregister failed"
 msgstr "Falha ao cancelar registro"
 
-#: ../src/common/connection.py:2565
+#: ../src/common/connection.py:2566
 #, python-format
 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
+msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s"
 
 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:67
 #: ../src/gui_interface.py:477
@@ -5408,12 +5356,12 @@ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
 msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
 
 #: ../src/common/dbus_support.py:54
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
+msgstr ""
+"O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina: bus do sistema "
+"não presente"
 
 #: ../src/common/dbus_support.py:57
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
 msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
 
@@ -5433,22 +5381,22 @@ msgstr ""
 "O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Session bus is not available.\n"
 "Try reading %(url)s"
 msgstr ""
 "O bus de sessão não está disponível.\n"
-"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"Tente ver %(url)s"
 
 #: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "System bus is not available.\n"
 "Try reading %(url)s"
 msgstr ""
-"O bus de sessão não está disponível.\n"
-"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"O bus do sistema não está disponível.\n"
+"Tente ver %(url)s"
 
 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
 msgid "twelve"
@@ -5615,7 +5563,7 @@ msgstr "Final de semana!"
 
 #: ../src/common/helpers.py:158
 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário deve ter entre 1 e 1023 caracteres"
 
 #: ../src/common/helpers.py:163
 msgid "Invalid character in username."
@@ -5623,7 +5571,7 @@ msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
 
 #: ../src/common/helpers.py:169
 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor deve ter entre 1 e 1023 caracteres"
 
 #: ../src/common/helpers.py:174
 msgid "Invalid character in hostname."
@@ -5631,11 +5579,11 @@ msgstr "Caracter inválido no nome do host."
 
 #: ../src/common/helpers.py:176
 msgid "Server address required."
-msgstr "Endereço do servidor é requerido."
+msgstr "O endereço do servidor é obrigatório."
 
 #: ../src/common/helpers.py:180
 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "O recurso deve ter entre 1 e 1023 caracteres"
 
 #: ../src/common/helpers.py:185
 msgid "Invalid character in resource."
@@ -5666,14 +5614,12 @@ msgid "Free for Chat"
 msgstr "Livre para conversa"
 
 #: ../src/common/helpers.py:240
-#, fuzzy
 msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?status da transferência:Parado"
+msgstr "?user status:_Disponíveis"
 
 #: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:190
-#, fuzzy
 msgid "?user status:Available"
-msgstr "?status da transferência:Parado"
+msgstr "?user status:Disponível"
 
 #: ../src/common/helpers.py:244
 msgid "Connecting"
@@ -5874,7 +5820,7 @@ msgstr "Gajim - %s"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1361
 msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
+msgstr "Olá, eu sou $name."
 
 #: ../src/common/helpers.py:1471 ../src/common/helpers.py:1480
 #: ../src/common/helpers.py:1534
@@ -5886,19 +5832,17 @@ msgid "Image is too big"
 msgstr "A imagem é grande demais"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1500
-#, fuzzy
 msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "CRL ainda não é válido"
+msgstr "PyCURL não está instalado"
 
 #: ../src/common/helpers.py:1536
-#, fuzzy
 msgid "Error loading image"
-msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
+msgstr "Erro ao carregar a imagem"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s configuration error"
-msgstr "Configuração da sala"
+msgstr "erro de configuração %s"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:110
 #, python-format
@@ -5911,33 +5855,42 @@ msgid ""
 "Error was:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Não foi possível configurar %s. Verifique sua configuração.\n"
+"\n"
+"Pipeline foi:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"O erro foi:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:208
 msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do GStreamer"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Debug: %s"
-msgstr "Mensagem de erro: %s"
+msgstr ""
+"Erro: %s\n"
+"Depuração: %s"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
 msgid "audio input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de áudio"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:341
 msgid "audio output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de áudio"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:384
 msgid "video input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de vídeo"
 
 #: ../src/common/jingle_rtp.py:393
 msgid "video output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de vídeo"
 
 #: ../src/common/latex.py:109
 #, python-format
@@ -5950,15 +5903,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel"
 msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
 
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:39
-#, fuzzy
 msgid " Default device"
-msgstr "Mensagem padrão"
+msgstr " Dispositivo padrão"
 
 #. Test src
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio test"
-msgstr "Áudio / Vídeo"
+msgstr "Teste de áudio"
 
 #. Auto src
 #. Auto sink
@@ -5968,51 +5919,51 @@ msgstr "Áudio / Vídeo"
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:111
 msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar automaticamente"
 
 #. Alsa src
 #. Alsa sink
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Tamanho: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
 
 #. Pulseaudio src
 #. Pulseaudio sink
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Arquivo: %s"
+msgstr "Pulse: %s"
 
 #. Fake sink
 #. Fake video output
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:77
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:105
 msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de áudio falsa"
 
 #. Test src
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:90
 msgid "Video test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de vídeo"
 
 #. V4L2 src
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
 #, python-format
 msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
+msgstr "V4L2: %s"
 
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
 #, python-format
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr ""
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
 
 #. ximagesink
 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
 msgid "X Window System (without Xv)"
-msgstr ""
+msgstr "X Window System (sem Xv)"
 
 #. we talk about a file
 #. we talk about file
@@ -6722,7 +6673,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
+msgstr "Por favor, verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
@@ -6739,7 +6690,7 @@ msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
+msgstr "Por favor, verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
 
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
@@ -6951,7 +6902,7 @@ msgstr "Conta local já existe."
 #: ../src/config.py:2582
 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
 msgstr ""
-"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
+"Por favor, renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
 "local\"."
 
 #: ../src/config.py:2739
@@ -7070,13 +7021,12 @@ msgid "Removing %s account"
 msgstr "Removendo %s conta"
 
 #: ../src/config.py:3021
-#, fuzzy
 msgid "Account is disabled"
-msgstr "Emoticons desabilitados"
+msgstr "A conta está desabilitada"
 
 #: ../src/config.py:3022
 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Para remover registro de um servidor, a conta deve estar ativada."
 
 #: ../src/config.py:3035 ../src/gui_interface.py:283
 #: ../src/gui_interface.py:706
@@ -7102,23 +7052,21 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost."
 msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
 
 #: ../src/config.py:3062
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Falha na conexão com o proxy"
+msgstr "Falha na conexão com o servidor %s"
 
 #: ../src/config.py:3063
-#, fuzzy
 msgid "What would you like to do?"
-msgstr "O que você quer fazer?"
+msgstr "O que você gostaria de fazer?"
 
 #: ../src/config.py:3064
-#, fuzzy
 msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
+msgstr "Remover somente do Gajim"
 
 #: ../src/config.py:3065
 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr ""
+msgstr "Nã remover nada. Eu irei tentar novamente"
 
 #: ../src/config.py:3159
 msgid "?print_status:All"
@@ -7250,9 +7198,9 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
 
 #: ../src/config.py:4128
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Configure %s"
-msgstr "_Configurar"
+msgstr "Configurar %s"
 
 #: ../src/config.py:4144 ../src/plugins/gui.py:74
 msgid "Active"
@@ -7353,32 +7301,31 @@ msgid "Open as _Link"
 msgstr "Abrir como _link"
 
 #. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1319
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1323
+#, python-format
 msgid "Yesterday"
 msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
 msgstr[0] "Ontem"
-msgstr[1] "Há %i dias"
+msgstr[1] "Há %(nb_days)i dias"
 
 #. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1368 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1372 ../src/history_window.py:480
 #, python-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Assunto: %s\n"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:565
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load image"
-msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
+msgstr "Não foi possível carregar imagem"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:567
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
+msgstr "Tipo de mídia sem suporte: %s"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:582
 msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Este campo é obrigatório"
 
 #: ../src/dataforms_widget.py:627
 msgid "Jabber ID already in list"
@@ -7484,7 +7431,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.py:882
 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
+msgstr "Por favor, preencha os dados do contato que você quer adicionar"
 
 #: ../src/dialogs.py:1074 ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1085
 #: ../src/dialogs.py:3630
@@ -7512,9 +7459,8 @@ msgid "User ID:"
 msgstr "ID do usuário:"
 
 #: ../src/dialogs.py:1273
-#, fuzzy
 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
+msgstr "Um cliente Jabber/XMPP GTK+"
 
 #: ../src/dialogs.py:1274
 msgid "GTK+ Version:"
@@ -7566,11 +7512,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.py:1877
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Continua_r"
 
 #: ../src/dialogs.py:1885
 msgid "Re_place"
-msgstr ""
+msgstr "_Substituir"
 
 #: ../src/dialogs.py:2079 ../src/dialogs.py:2479
 msgid "The nickname has not allowed characters."
@@ -7617,7 +7563,7 @@ msgstr "Apelido inválido"
 #: ../src/dialogs.py:2483 ../src/dialogs.py:2489
 #: ../src/groupchat_control.py:2092
 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
+msgstr "Jabber ID da conferência inválido"
 
 #: ../src/dialogs.py:2484
 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
@@ -7681,11 +7627,11 @@ msgstr "Conexão não disponível"
 #: ../src/dialogs.py:2695 ../src/dialogs.py:3076 ../src/dialogs.py:3311
 #, python-format
 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
+msgstr "Por favor, certifique-se que está conectado com \"%s\"."
 
 #: ../src/dialogs.py:2704 ../src/dialogs.py:2707
 msgid "Invalid JID"
-msgstr "JID inválido:"
+msgstr "JID inválido"
 
 #: ../src/dialogs.py:2707
 #, python-format
@@ -7846,25 +7792,23 @@ msgstr "Removidos %s contatos"
 #: ../src/dialogs.py:3599 ../src/dialogs.py:3776
 #, python-format
 msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de arquivamente para %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:3639
-#, fuzzy
 msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Nome do servidor inválido"
+msgstr "Valo de expiração inválido"
 
 #: ../src/dialogs.py:3640
 msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Expiração deve ser um inteiro positivo."
 
 #: ../src/dialogs.py:3687
 msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Há um erro com o formulário"
 
 #: ../src/dialogs.py:3907
-#, fuzzy
 msgid "There is an error"
-msgstr "O serviço retornou um erro."
+msgstr "Ocorreu um erro"
 
 #: ../src/dialogs.py:3975
 #, python-format
@@ -7935,7 +7879,7 @@ msgstr "Você quer aceitar este convite?"
 
 #: ../src/dialogs.py:4513
 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher o certificado do cliente #PCKS12"
 
 #: ../src/dialogs.py:4523 ../src/dialogs.py:4565 ../src/dialogs.py:4621
 #: ../src/dialogs.py:4709
@@ -7944,7 +7888,7 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 
 #: ../src/dialogs.py:4528
 msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos PKCS12"
 
 #: ../src/dialogs.py:4555
 msgid "Choose Sound"
@@ -7963,14 +7907,12 @@ msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
 #: ../src/dialogs.py:4696
-#, fuzzy
 msgid "Choose Archive"
-msgstr "Escolha imagem"
+msgstr "Escolher pacote"
 
 #: ../src/dialogs.py:4714
-#, fuzzy
 msgid "Zip files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+msgstr "Arquivos Zip"
 
 #: ../src/dialogs.py:4740
 #, python-format
@@ -8038,9 +7980,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>"
 "%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles "
-"vêem a mesma String de  Autenticação Curta (SAS), como você.\n"
+"veem a mesma String de  Autenticação Curta (SAS), como você.\n"
 "\n"
-"Esta String de  Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
+"A String de  Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
 
 #: ../src/dialogs.py:5003
 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
@@ -8094,13 +8036,13 @@ msgid ""
 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
 "the call?"
 msgstr ""
-"O %(contact)s quer iniciar uma sessão  %(type)s com você. Você quer "
-"responder a chamada?"
+"O %(contact)s quer iniciar uma sessão  %(type)s com você. Deseja responder a "
+"chamada?"
 
 #: ../src/dialogs.py:5197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "para conta %s"
+msgstr "Certificado para conta %s"
 
 #: ../src/dialogs.py:5197
 #, python-format
@@ -8123,10 +8065,27 @@ msgid ""
 "<b>Fingerprint</b>\n"
 "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
 msgstr ""
+"<b>Emitido por:</b>\n"
+"Nome comum (CN): %(scn)s\n"
+"Organização (O): %(sorg)s\n"
+"Unidade organizacional (OU): %(sou)s\n"
+"Número de série: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Emitido por:</b>\n"
+"Nome comum (CN): %(icn)s\n"
+"Organização (O): %(iorg)s\n"
+"Unidade organizacional (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validade:</b>\n"
+"Emitido em: %(io)s\n"
+"Expira em: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Impressão digital</b>\n"
+"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
 
 #: ../src/dialogs.py:5231 ../src/dialogs.py:5248
 msgid "View cert..."
-msgstr ""
+msgstr "Ver certificado..."
 
 #: ../src/disco.py:119
 msgid "Others"
@@ -8254,7 +8213,6 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
 #: ../src/features_window.py:50
-#, fuzzy
 msgid "SSL certificate validation"
 msgstr "Validação de certificado SSL"
 
@@ -8266,9 +8224,8 @@ msgstr ""
 "uma conexão segura."
 
 #: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Requer o python-pyopenssl."
+msgstr "Requer o python-pyopenssl > 0.12 e pyasn1."
 
 #: ../src/features_window.py:54
 msgid "Bonjour / Zeroconf"
@@ -8289,6 +8246,8 @@ msgid ""
 "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
 "opensource/)."
 msgstr ""
+"Requer que estejam sendo executados pybonjour e bonjour SDK (http://"
+"developer.apple.com/opensource/)."
 
 #: ../src/features_window.py:58
 msgid "Command line"
@@ -8319,11 +8278,11 @@ msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg."
 
 #: ../src/features_window.py:64
 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr ""
+msgstr "Requer gpg e python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
 
 #: ../src/features_window.py:65
 msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Requer gpg.exe em PATH."
 
 #: ../src/features_window.py:66
 msgid "Network-manager"
@@ -8392,9 +8351,8 @@ msgid "Requires libgtkspell."
 msgstr "Requer libgtkspell."
 
 #: ../src/features_window.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Requer libgtkspell."
+msgstr "Requer libgtkspell e libenchant."
 
 #: ../src/features_window.py:86
 msgid "Notification"
@@ -8427,7 +8385,7 @@ msgstr "Requer biblioteca libxss."
 
 #: ../src/features_window.py:93
 msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Requer python2.5"
+msgstr "Requer python2.5."
 
 #: ../src/features_window.py:94
 msgid "LaTeX"
@@ -8438,23 +8396,21 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
 msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
 
 #: ../src/features_window.py:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
-"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
-"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
+"Requer textlive-latex-base, e (dvipng ou ImageMagick). Você tem que definir "
+"a opção \"use_latex\" para verdadeiro no editor de configurações avançadas."
 
 #: ../src/features_window.py:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 msgstr ""
-"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que "
-"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
-"avançadas."
+"Requer textlive-latex-base, e (dvipng ou ImageMagick) (Todas estão no "
+"MikTeX). Você tem que definir a opção \"use_latex\" para verdadeiro no "
+"editor de configurações avançadas."
 
 #: ../src/features_window.py:98
 msgid "End to End message encryption"
@@ -8489,40 +8445,38 @@ msgid "Ability to start audio and video chat."
 msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo."
 
 #: ../src/features_window.py:108
-#, fuzzy
 msgid "Requires python-farsight and gstreamer-plugins-bad."
-msgstr "Requer o python-farsight."
+msgstr "Requer python-farsight e gstreamer-plugins-bad."
 
 #: ../src/features_window.py:110
 msgid "UPnP-IGD"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-IGD"
 
 #: ../src/features_window.py:111
 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
 msgstr ""
+"Capacidade de requisitar ao seu roteador para encaminhar porta para "
+"transferência de arquivos."
 
 #: ../src/features_window.py:112
-#, fuzzy
 msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Requer python-gnome2."
+msgstr "Requer python-gupnp-igd."
 
 #: ../src/features_window.py:114
 msgid "UPower"
-msgstr ""
+msgstr "UPower"
 
 #: ../src/features_window.py:115
 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade de desconectar corretamente antes de suspender a máquina."
 
 #: ../src/features_window.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Requer o python-dbus."
+msgstr "Requer upower e python-dbus."
 
 #: ../src/features_window.py:124
-#, fuzzy
 msgid "?features:Available"
-msgstr "Disponível"
+msgstr "?features:Disponível"
 
 #: ../src/features_window.py:131
 msgid "Feature"
@@ -8705,24 +8659,20 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s"
 msgstr "importação PyGTK falhou: %s"
 
 #: ../src/gajim.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior"
+msgstr "Gajim precisa do PyGTK 2.16 ou superior"
 
 #: ../src/gajim.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
+msgstr "Gajim precisa do PyGTK 2.16 ou superior para executar. Encerrando..."
 
 #: ../src/gajim.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior"
+msgstr "Gajim precisa do GTK 2.16 ou superior"
 
 #: ../src/gajim.py:241
-#, fuzzy
 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
+msgstr "Gajim precisa do GTK 2.16 ou superior para executar. Encerrando..."
 
 #: ../src/gajim.py:250
 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
@@ -8734,8 +8684,8 @@ msgid ""
 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
 "%s"
 msgstr ""
-"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você "
-"pode obtê-lo em %s"
+"Por favor, certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. "
+"Você pode obtê-lo em %s"
 
 #. set the icon to all newly opened wind
 #: ../src/gajim.py:367
@@ -8808,12 +8758,13 @@ msgid "status"
 msgstr "status"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
 "account's previous status"
 msgstr ""
-"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
+"um desses: desconectado, conectado, disponível, ausente, ausente "
+"(estendido), ocupado, invisível. Se não definido, será utilizado o status "
+"anterior"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:110
 msgid "status message"
@@ -8834,7 +8785,7 @@ msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:119
 msgid "priority"
-msgstr "prioridade:"
+msgstr "prioridade"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:119
 msgid "priority you want to give to the account"
@@ -9042,23 +8993,20 @@ msgstr ""
 "para todas as contas"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Change the avatar"
-msgstr "Alterar status"
+msgstr "Alterar seu avatar"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Picture to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
+msgstr "Figura a utilizar"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
 "be set for all accounts"
 msgstr ""
-"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
-"para todas as contas"
+"A conta em que o avatrar será enviado; se não estiver especificado, será "
+"enviado para todas as contas"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:277
 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -9189,7 +9137,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gajim-remote.py:539
 msgid "No uri given"
-msgstr ""
+msgstr "Sem uri informada"
 
 #: ../src/gajim-remote.py:541
 msgid "Wrong uri"
@@ -9218,7 +9166,7 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
 
 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
 msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
+msgstr "Por favor, escolha outro para seu tema corrente."
 
 #: ../src/groupchat_control.py:179 ../src/groupchat_control.py:1568
 #, python-format
@@ -9249,9 +9197,9 @@ msgid "Continued conversation"
 msgstr "Conversação continuada"
 
 #: ../src/groupchat_control.py:1225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s alterou o assunto para %(subject)s"
 
 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 #: ../src/groupchat_control.py:1243 ../src/groupchat_control.py:1510
@@ -9391,14 +9339,13 @@ msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
 #: ../src/groupchat_control.py:2021
 msgid ""
 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
+msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado dessa conferência."
 
 #: ../src/groupchat_control.py:2025 ../src/gui_interface.py:678
 #: ../src/gui_interface.py:1292 ../src/gui_interface.py:1332
 #: ../src/gui_interface.py:1373 ../src/message_window.py:224
 #: ../src/roster_window.py:2989 ../src/roster_window.py:3667
 #: ../src/roster_window.py:4473
-#, fuzzy
 msgid "_Do not ask me again"
 msgstr "_Não me pergunte novamente"
 
@@ -9416,7 +9363,7 @@ msgstr "Mudando apelido"
 
 #: ../src/groupchat_control.py:2068
 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
+msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que deseja usar:"
 
 #. Ask for a reason
 #: ../src/groupchat_control.py:2099
@@ -9559,31 +9506,31 @@ msgstr "Falha na conexão"
 #: ../src/gui_interface.py:284
 #, python-format
 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
+msgstr "Uma senha é necessária para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
 
 #: ../src/gui_interface.py:296
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
+msgstr "Número máximo de usuários para <b>%s</b> foi atingido"
 
 #: ../src/gui_interface.py:305
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Você está banido da sala %s."
+msgstr "Você está banido da sala <b>%s</b>."
 
 #: ../src/gui_interface.py:311
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "A sala %s não existe."
+msgstr "A sala <b>%s</b> não existe."
 
 #: ../src/gui_interface.py:314
 msgid "Group chat creation is restricted."
 msgstr "A criação de sala é restrita."
 
 #: ../src/gui_interface.py:317
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
+msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala <b>%s</b>."
 
 #: ../src/gui_interface.py:322
 #, python-format
@@ -9651,16 +9598,13 @@ msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
 msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
 
 #: ../src/gui_interface.py:653
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "O certificado expirou"
+msgstr "Senha do certificado necessária"
 
 #: ../src/gui_interface.py:654
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr ""
-"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
-"%(account)s)."
+msgstr "Digite a frase de acesso para o certificado da conta %s"
 
 #: ../src/gui_interface.py:676
 msgid "GPG key not trusted"
@@ -9675,13 +9619,12 @@ msgstr ""
 "realmente deseja criptografar esta mensagem?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:689
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
 "probably not correctly set)"
 msgstr ""
-"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
-"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)"
+"O Gnome Keyring está instalado mas não foi corretamente iniciado "
+"provavelmente a variável de ambiente não está corretamente definida)"
 
 #: ../src/gui_interface.py:796
 #, python-format
@@ -9747,7 +9690,7 @@ msgstr "Conflito de nome de usuário"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1057
 msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
+msgstr "Por favor, digite um novo nome de usuário para sua conta local"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1072
 msgid "Resource Conflict"
@@ -9758,8 +9701,8 @@ msgid ""
 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
 "type a new one"
 msgstr ""
-"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
-"novo"
+"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor, digite "
+"um novo"
 
 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
 #: ../src/gui_interface.py:1118
@@ -9817,15 +9760,17 @@ msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1284
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
 "insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
 "unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
 "Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
-"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
+"Você irá conectar na conta %(account)s (%(server)s) com uma conexão "
+"insegura. Isso significa que todas as suas conversas irão ser feitas sem "
+"critografia. Este tipo de conexão é realmente desencorajador.\n"
+"Você tem certeza que deseja fazer isso?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1290 ../src/gui_interface.py:1331
 #: ../src/gui_interface.py:1372
@@ -9834,7 +9779,7 @@ msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1291
 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr ""
+msgstr "O Gajim NÃO irá conectar até que você marque esta caixa"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1328
 msgid ""
@@ -9845,13 +9790,12 @@ msgstr ""
 "PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
 
 #: ../src/gui_interface.py:1370
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
 "Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
-"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
-"certeza que quer fazer isto?"
+"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão insegura. Tem certeza que "
+"quer fazer isto?"
 
 #. theme doesn't exist, disable emoticons
 #: ../src/gui_interface.py:1878 ../src/gui_interface.py:1901
@@ -9936,7 +9880,7 @@ msgstr "Contatos"
 #: ../src/history_manager.py:169 ../src/history_manager.py:213
 #: ../src/history_window.py:98
 msgid "Date"
-msgstr "Data:"
+msgstr "Data"
 
 #. holds nickname
 #: ../src/history_manager.py:176 ../src/history_manager.py:232
@@ -9974,12 +9918,11 @@ msgstr ""
 "tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do "
 "arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n"
 "\n"
-"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
+"Se caso você clicou SIM, por favor, espere..."
 
 #: ../src/history_manager.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Erro na base de dados"
+msgstr "Limpeza na base de dados"
 
 #: ../src/history_manager.py:477
 msgid "Exporting History Logs..."
@@ -9991,23 +9934,21 @@ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
 msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
 
 #: ../src/history_manager.py:592
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar os logs de %(jid)s?"
 
 #: ../src/history_manager.py:596
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar os logs do contato selecionado?"
 
 #: ../src/history_manager.py:598 ../src/history_manager.py:637
 msgid "This is an irreversible operation."
 msgstr "Esta é uma operação irreversível."
 
 #: ../src/history_manager.py:600 ../src/history_manager.py:639
-#, fuzzy
 msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Cancelar confirmação"
+msgstr "Confirmação de exclusão"
 
 #: ../src/history_manager.py:634
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
@@ -10049,9 +9990,8 @@ msgid "Status is now: %(status)s"
 msgstr "Status agora é: %(status)s"
 
 #: ../src/htmltextview.py:522
-#, fuzzy
 msgid "Loading"
-msgstr "Codificado"
+msgstr "Carregando"
 
 #: ../src/message_window.py:222
 msgid "You are going to close several tabs"
@@ -10091,49 +10031,44 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: ../src/plugins/gui.py:68
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in"
 
 #: ../src/plugins/gui.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Plugin failed"
-msgstr "Falha ao registrar"
+msgstr "O plug-in falhou"
 
 #: ../src/plugins/gui.py:206
 msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o plug-in corretamente"
 
 #. members not safe
 #: ../src/plugins/gui.py:214 ../src/plugins/pluginmanager.py:519
 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:527
-#, fuzzy
 msgid "Archive is malformed"
-msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
+msgstr "O pacote estava malformado"
 
 #: ../src/plugins/gui.py:237 ../src/plugins/gui.py:245
 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:535
-#, fuzzy
 msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Este arquivo já existe"
+msgstr "O plug-in já existe"
 
 #: ../src/plugins/gui.py:237
 msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever?"
 
 #: ../src/plugins/gui.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração da sala"
+msgstr "Configuração"
 
 #. it is not zip file
 #. CRC error
 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:505 ../src/plugins/pluginmanager.py:511
 msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote corrompido"
 
 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:507
-#, fuzzy
 msgid "Archive empty"
-msgstr "O arquivo está vazio"
+msgstr "Pacote vazio"
 
 #: ../src/profile_window.py:60
 msgid "Retrieving profile..."
@@ -10155,14 +10090,12 @@ msgid "Could not load image"
 msgstr "A imagem não pode ser carregada"
 
 #: ../src/profile_window.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Wrong date format"
-msgstr "Informações do contato"
+msgstr "Formato de data errado"
 
 #: ../src/profile_window.py:230
-#, fuzzy
 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
+msgstr "O formato de data deve ser: AAAA-MM-DD"
 
 #: ../src/profile_window.py:284
 msgid "Information received"
@@ -10260,15 +10193,16 @@ msgid "Always close Gajim"
 msgstr "Sempre fechar o Gajim"
 
 #: ../src/roster_window.py:2455
-#, fuzzy
 msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
+msgstr "Você tem arquivos sendo transferidos"
 
 #: ../src/roster_window.py:2456
 msgid ""
 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
 "want to quit?"
 msgstr ""
+"Se você sair agora, o(s) arquivo(s) sendo transferidos serão parados. Você "
+"ainda deseja sair?"
 
 #: ../src/roster_window.py:2487 ../src/roster_window.py:2903
 msgid "You have unread messages"
@@ -10416,7 +10350,6 @@ msgstr ""
 "offline."
 
 #: ../src/roster_window.py:3661
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
 msgstr ""
@@ -10424,7 +10357,7 @@ msgstr ""
 "continuar?"
 
 #: ../src/roster_window.py:3663
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
 "change your status. Then he or she will see your global status."
@@ -10486,9 +10419,9 @@ msgid "Send %s to %s"
 msgstr "Enviar %s para %s"
 
 #: ../src/roster_window.py:4748
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
+msgstr "Tornar %s primeiro contato"
 
 #: ../src/roster_window.py:4751
 #, python-format
@@ -10543,9 +10476,8 @@ msgid "Publish Tune"
 msgstr "Publicar sintonia"
 
 #: ../src/roster_window.py:5460
-#, fuzzy
 msgid "Publish Location"
-msgstr "Publicar sintonia"
+msgstr "Publicar localização"
 
 #: ../src/roster_window.py:5463
 msgid "Configure Services..."
@@ -10645,7 +10577,7 @@ msgid "Confirm these session options"
 msgstr "Confirme essas opções de sessão"
 
 #: ../src/session.py:416
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
 "\n"
@@ -10655,9 +10587,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n"
 "\n"
-"\t%s\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"\tEssas opções são aceitáveis?"
+"Essas opções são aceitáveis?"
 
 #: ../src/session.py:475
 #, python-format
@@ -10675,18 +10607,16 @@ msgstr ""
 "Continuar com a sessão?"
 
 #: ../src/session.py:478
-#, fuzzy
 msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
+msgstr "Sempre aceitar deste contato"
 
 #: ../src/statusicon.py:228
 msgid "_Change Status Message..."
 msgstr "_Mudar mensagem de status..."
 
 #: ../src/statusicon.py:342
-#, fuzzy
 msgid "Hide _Roster"
-msgstr "na _lista"
+msgstr "Ocultar _lista"
 
 #: ../src/statusicon.py:353
 msgid "Hide this menu"
@@ -10745,34 +10675,34 @@ msgid "OpenPGP: "
 msgstr "OpenPGP: "
 
 #: ../src/tooltips.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Idle since %s"
-msgstr " desde %s"
+msgstr "Ocioso desde %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:648
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Idle for %s"
-msgstr "Console XML para %s"
+msgstr "Ocupado para %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:699
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mood: %s"
-msgstr "Humor:"
+msgstr "Humor: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:703
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Activity: %s"
-msgstr "Atividade:"
+msgstr "Atividade: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:707
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Tune: %s"
-msgstr "Sintonia:"
+msgstr "Sintonia: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Localização: %s"
 
 #: ../src/tooltips.py:736
 msgid "Download"
@@ -10829,7 +10759,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/upower_listener.py:31
 msgid "Machine going to sleep"
-msgstr ""
+msgstr "A máquina vai hibernar"
 
 #: ../src/vcard.py:285
 msgid "?Client:Unknown"
@@ -10850,7 +10780,7 @@ msgstr "desde %s"
 
 #: ../src/vcard.py:367
 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "?Papel na conferência:<b>papel:</b>"
 
 #: ../src/vcard.py:371
 msgid "<b>Affiliation:</b>"
@@ -10899,1148 +10829,8 @@ msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
 msgid " resource with priority "
 msgstr " recurso com prioridade "
 
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Erro ao escrever em disco"
-
 #~ msgid "error: cannot open %s for reading"
 #~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato "
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Ações</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condições</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Actions"
-#~ msgstr "Ações avançadas"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Controle avançado de notificações"
-
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Totos os status"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Ocupado "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "O contato alterou seu status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Disconnected "
-#~ msgstr "Contato desconectou"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Não possui "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Finished"
-#~ msgstr "Transferência de arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Request "
-#~ msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Transferência do arquivo parada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-
-#~ msgid "Have "
-#~ msgstr "Possui "
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Executar um comando"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Um ou mais status especiais..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Online / Livre para conversa"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Tocar um som"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Enviar mensagem privada"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Quando "
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela "
-#~ "de conversa piscar na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Desativar janelas popup existentes"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Notificar-me com uma janela popup"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in notification area"
-#~ msgstr "Mo_strar somente na lista"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Mo_strar somente na lista"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "e eu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contatos"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "para "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "quando eu estiver em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrição: "
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avançado..."
-
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..."
-
-#~ msgid "User avatar:"
-#~ msgstr "Avatar do usuário:"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condição"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "quando eu estiver "
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-#~ msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, "
-#~ "invisível "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
-#~ "especificada)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muitos argumentos. \n"
-#~ "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
-#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Assunto: %s"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Exibir na bandeja do sistema:"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Apelido não permitido: %s"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Alteração da conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores "
-#~ "antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia "
-#~ "TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção "
-#~ "habilitada o TLS será desabilitado"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Editar detalhes pessoais..."
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do computador: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se checado, o Gajim irá gravar sua senha em ~/.gajim/config com permissão "
-#~ "de 'leitura' somente para você"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porta: "
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
-
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "_Ajustar para status"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagem recebida\n"
-#~ "Contato desconectado \n"
-#~ "Status do contato alterado \n"
-#~ "Destacar mensagens em conferências \n"
-#~ "Mensagem de conferência recebida \n"
-#~ "Transferência de arquivo solicitada \n"
-#~ "Transferência de arquivo iniciada \n"
-#~ "Transferência de arquivo concluída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contato(s)\n"
-#~ "grupo(s)\n"
-#~ "todo mundo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha conta\n"
-#~ "Linha grupo\n"
-#~ "Linha contato\n"
-#~ "Banner de conversa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o JID ou o nome do contato\n"
-#~ "Históricos das salas\n"
-#~ "Todos os históricos de conversa"
-
-#~ msgid "Manage Accounts"
-#~ msgstr "Gerenciar contas"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os status de conversa\n"
-#~ "Escrevendo somente\n"
-#~ "Desabilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto-detectar a cada inicialização do Gajim\n"
-#~ "Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n"
-#~ "Sempre usar aplicações no padrão KDE\n"
-#~ "Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n"
-#~ "Personalizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada com conversas separadas\n"
-#~ "Lista separada com conversa simples\n"
-#~ "Janela simples para tudo\n"
-#~ "Lista separada com conversas agrupadas por conta\n"
-#~ "Lista separada com conversas agrupadas por tipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir em um pop-up\n"
-#~ "Notificar-me sobre isto\n"
-#~ "Mostra apenas na lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nenhum\n"
-#~ "ambos\n"
-#~ "de\n"
-#~ "para"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Habilitar"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banners e links clicáveis"
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da "
-#~ "janela de conferência."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Requer python-sexy."
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável "
-#~ "de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor certifique-se de que o GTK+ e o PyGTK tem suporte ao libglade "
-#~ "em seu sistema."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Servidor errado"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
-
-#~ msgid "_Incoming message:"
-#~ msgstr "Mensagem _recebida:"
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "Mensagem _enviada:"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "O computador %s que você especificou na configuração avançada "
-#~ "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não "
-#~ "pode ser enviada."
-
-#~ msgid "[This message is encrypted]"
-#~ msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
-
-#~ msgid "%i days ago"
-#~ msgstr "%i dias atrás"
-
-#~ msgid "Trayicon"
-#~ msgstr "Ícone da bandeja"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos "
-#~ "fontes do Gajim."
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Requer PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\""
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "Porta B_OSH:"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Adicionar _notificações especiais"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave Open_PGP"
-
-#~ msgid "Commands: %s"
-#~ msgstr "Comandos: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%(command)s <action>, emite a ação à sala atual. Use a terceira "
-#~ "pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Sem ajuda para /%s"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-
-#~ msgid "This group chat has no subject"
-#~ msgstr "Esta conferência não tem assunto"
-
-#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
-#~ "Does NOT support spaces in nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido "
-#~ "de um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID "
-#~ "estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta "
-#~ "espaços no apelido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
-#~ "especificada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <JID> [razão], convida JID à sala atual, fornecendo "
-#~ "opcionalmente uma razão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na "
-#~ "sala@servidor opcionalmente usando um apelido específico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
-#~ "support spaces in nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo "
-#~ "apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e "
-#~ "envia uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Genérico"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, "
-#~ "ICQ, etc)"
-
-#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Recursos dos Servidores"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Seu JID:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Computador:"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Alterar conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s por %(artist)s\n"
-#~ "do %(source)s"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Conta %s do Gajim"
-
-#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID duplicado"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "gajim-remote"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "OpenGPG"
-#~ msgstr "OpenGPG"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir "
-#~ "dos fontes do Gajim."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ocioso"
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim."
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Atividade"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /"
-#~ "say)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <ação>, emite a ação à  sala atual. Use a terceira pessoa (por "
-#~ "exemplo: /%s explodes.)"
-
-#~ msgid "Encryption enabled"
-#~ msgstr "Criptografia habilitada"
-
-#~ msgid "Encryption disabled"
-#~ msgstr "Criptografia desabilitada"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualizador de Histórico</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleção de JID</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o registro de conversa que você quer ver. \n"
-#~ "Entre com o JID de uma sala ou contato aqui. Para contas online você "
-#~ "sempre entra com o apelido do contato."
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "em"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Convite Recebido"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato da linha</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um exemplo: se você tiver habilitado a mensagem de status para afastado, "
-#~ "o Gajim não perguntará mais por uma mensagem de status quando você mudá-"
-#~ "lo para afastado, ele usará o padrão definido aqui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determinado pelo remetente\n"
-#~ "Mensagem de chat\n"
-#~ "Mensagem simples"
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa em"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Sempre\n"
-#~ "Por conta\n"
-#~ "Por tipo"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir a mensagem de status de acordo com a música que estiver sendo "
-#~ "tocada."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Tratar todas as mensagens recebidas como:"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "Usar apenas uma _janela de mensagem:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funciona para os reprodutores Rhythmbox e Muine. Para mais reprodutores, "
-#~ "por favor visite a página http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Controle _Avançado de Notificações..."
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Tocador de som:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Cidade:"
-
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Empresa:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
-
-#~ msgid "Given:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Middle:"
-#~ msgstr "Nome do meio:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Cargo:"
-
-#~ msgid "Prefix:"
-#~ msgstr "Prefixo:"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Função:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Sobrenome:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Contas"
-
-#~ msgid "Ask:"
-#~ msgstr "Perguntar:"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Cliente:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Inscrição:"
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Você sempre o verá como offline."
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s agora está %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s agora está %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo "
-#~ "gnome.ui)"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
-#~ msgstr "Tudo certo para continuar com a negociação?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você começou uma sessão criptografada com %s, mas não há garantias de que "
-#~ "você esteja falando diretamente com a pessoa que você imagina.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deve falar com eles diretamente (pessoalmente ou por telefone) e "
-#~ "confirmar que a String de Autenticação Curta deles é idêntica a esta: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você quer continuar com a sessão criptografada?"
-
-#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-#~ msgstr "Sim, eu verifiquei a String de Verificação Curta"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nova conferência"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Efetuar logoff"
-
-#~ msgid "_Log on"
-#~ msgstr "_Conectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar, o Gajim precisa acessar suas senhas armazenadas. Entre "
-#~ "com sua senha"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Confirmar Frase de Acesso"
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Digite novamente sua nova frase de acessar para confirmação"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Criar Frase de Acesso"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Frases de acesso não conferem.\n"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim precisa que você crie uma frase de acesso para criptografar as "
-#~ "senhas armazenadas"
-
-#~ msgid "Affiliation:"
-#~ msgstr "Filiação:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the "
-#~ "status message to reflect recently played songs. "
-#~ "set_status_msg_from_current_music_track option must be False."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim pode pesquisar regularmente em uma conta do Last.fm "
-#~ "para ajustar a mensagem de status de modo a refletir as músicas tocadas "
-#~ "recentemente. A opção set_status_msg_from_current_music_track precisa ser "
-#~ "Falso."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "O nome de usuário usado para identificar a conta Last.fm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao negociar uma sessão criptografada o Gajim deve preferir usar chaves "
-#~ "públicas para identificação?"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Salvar Frase de acesso"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Procurar Serviços..."
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Reescreva a Senha:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat "
-#~ "compatível com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados "
-#~ "na lista. Você não precisa estar conectado a um servidor jabber para que "
-#~ "ele funcione.\n"
-#~ " Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço "
-#~ "avahi-daemon estiver rodando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você tiver duas ou mais contas e isto estiver marcado, o Gajim listará "
-#~ "todos os contatos como se você tivesse somente uma única conta"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Ativar mensagens \"link-local\""
-
-#~ msgid "_Compact View    Alt+C"
-#~ msgstr "Visão _Compacta    Alt+C"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Gerar consulta customizada"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Gerador de consultas..."
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Customização de interface</b>"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Conversa"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "De 5 _em 5 minutos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela saltando "
-#~ "sobre a janela relevante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
-#~ "the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral "
-#~ "inferior direita da tela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior "
-#~ "direita da tela sobre os contatos que se conectaram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na "
-#~ "próxima vez que você executa-lo"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Enviar noti_ficações do status da conversa:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Imprimir tempo:"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, "
-#~ "etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo "
-#~ "sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem "
-#~ "somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está "
-#~ "conversando"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Remover da Lista"
-
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_Filtro:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras "
-#~ "incorretas, por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o "
-#~ "valor apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou "
-#~ "exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n"
-#~ " globalmente em/etc/profile.\n"
-#~ "Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "A cada %s _minutos"
-
-#~ msgid "You must enter a password for the new account."
-#~ msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Derrubar %s no grupo %s"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas."
-
-#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
-#~ msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "A chave do servidor foi alterada ou alguém está tentando hackear a sua "
-#~ "conexão."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de verifica a impressão digital de %s. A conexão pode ser "
-#~ "insegura."
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Faltando impressão digital na conexão SSL para %s"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Conflito de impressões digitais para %s: obtido %s, esperado %s"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem individual não lida"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens individuais não lidas"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem de conferência não lida"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens de conferência não lidas"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem privada não lida"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens privadas não lidas"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "Erro ao escrever em disco"