Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 1f87a0a1 authored by Dicson's avatar Dicson
Browse files

Update russian translation

parent b5b37e0e
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 01:12+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 13:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 09:36+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 10:00+0300\n"
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Linux Support LLC\n"
"Language: ru\n"
......@@ -181,13 +181,13 @@ msgstr "_Закончить"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
#: ../src/config.py:1248 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1418 ../src/config.py:1733
#: ../src/config.py:1738 ../src/config.py:2314 ../src/config.py:2393
#: ../src/config.py:2406 ../src/config.py:3682 ../src/config.py:3757
#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272
#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742
#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420
#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791
#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523
#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3148
#: ../src/roster_window.py:3154 ../src/roster_window.py:3159
#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3149
#: ../src/roster_window.py:3155 ../src/roster_window.py:3160
msgid "None"
msgstr "Нет"
......@@ -196,19 +196,19 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3509
#: ../src/dialogs.py:3555
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524
#: ../src/dialogs.py:3570
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3513
#: ../src/dialogs.py:3610
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528
#: ../src/dialogs.py:3625
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5793
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5794
msgid "Re_name"
msgstr "П_ереименовать"
......@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr ""
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127
#: ../src/roster_window.py:3090 ../src/roster_window.py:4220
#: ../src/roster_window.py:5843
#: ../src/roster_window.py:3091 ../src/roster_window.py:4217
#: ../src/roster_window.py:5844
msgid "General"
msgstr "Общие"
......@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Общие"
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "_использовать переменную HTTP_PROXY"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Manage..."
msgstr "_Управление..."
......@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "_Хост: "
msgid "_Port: "
msgstr "_Порт:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Прочее</b>"
......@@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "<b>Прочее</b>"
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1829
#: ../src/config.py:2407
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840
#: ../src/config.py:2436
msgid "No key selected"
msgstr "Не выбран ключ"
......@@ -502,7 +502,7 @@ msgid "E-Mail:"
msgstr "Почта:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1856
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867
#: ../src/dialogs.py:841
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
......@@ -590,8 +590,9 @@ msgid "Check once more"
msgstr "Проверить еще раз"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
msgid "Please wait while the command is sending..."
msgstr "Происходит отправка команды. Подождите..."
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
......@@ -760,8 +761,8 @@ msgstr "Заблокированные контакты"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5812
#: ../src/roster_window.py:5939 ../src/roster_window.py:6072
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5813
#: ../src/roster_window.py:5940 ../src/roster_window.py:6073
msgid "_Unblock"
msgstr "_Разблокировать"
......@@ -970,8 +971,8 @@ msgstr "Отправить _файл..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5748
#: ../src/roster_window.py:5907
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5749
#: ../src/roster_window.py:5908
msgid "In_vite to"
msgstr "_Пригласить в"
......@@ -987,8 +988,8 @@ msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Включить End to End шифрование"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5758
#: ../src/roster_window.py:5996
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5759
#: ../src/roster_window.py:5997
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Установи_ть статус"
......@@ -1025,20 +1026,23 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Подписка"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
msgid "_Allow him/her to see my status"
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
msgid "A_sk to see his/her status"
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "_Попросить возможность видеть его или её статус"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
msgid "_Forbid him/her to see my status"
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5820
#: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6075
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5821
#: ../src/roster_window.py:5946 ../src/roster_window.py:6076
msgid "_Block"
msgstr "_Блокировать"
......@@ -1057,7 +1061,7 @@ msgstr "_Удалить"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
#: ../src/roster_window.py:6146
#: ../src/roster_window.py:6147
msgid "_History"
msgstr "_История"
......@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
......@@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "Скрывает окно"
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3386
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3350
#: ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
......@@ -1198,11 +1202,11 @@ msgstr "_Шрифт:"
msgid "Font style:"
msgstr "Начертание:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1088
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1089
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
......@@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr "_Сворачивать при закрытии"
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Запросить право говорить"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1839
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843
msgid "_Bookmark"
msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
......@@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr "_Забанить"
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Добавить в ростер"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1760
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1722
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Показать список форматирования"
......@@ -1415,7 +1419,7 @@ msgstr "Выполняется поиск..."
#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "searching only in the selected day "
msgid "Searching only in the selected day "
msgstr "Использовать только выбранные в диалоге предпросмотра снимки."
#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
......@@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr "Предпочитать обычный текст"
msgid "require"
msgstr "Требуемый пакет:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2401
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Войти в комнату"
......@@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr "Входить в кон_ференцию при подключении"
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Добавить комнату в закладк_и"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1846
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
......@@ -1529,8 +1533,8 @@ msgstr "Сервер:"
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Просмотр конферен_ций"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3421
#: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3385
#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847
msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться"
......@@ -1929,8 +1933,9 @@ msgid "Display _extra email details"
msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
msgstr ""
"Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем."
......@@ -2109,8 +2114,9 @@ msgid "Use _transports icons"
msgstr "Использовать иконки _транспортов"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
......@@ -2163,59 +2169,64 @@ msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
msgstr "Вас упомянули в комнате"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Audio input device"
msgstr "Устройство захвата звука"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid "Audio output device"
msgstr "Устройство вывода звука"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Звук</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Video input device"
msgstr "Устройство захвата изображения"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "Video output device"
msgstr "Устройство вывода изображения"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid "Video framerate"
msgstr "Частота кадров видео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
msgid "Video size"
msgstr "Разрешение видео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
#, fuzzy
msgid "View own video source"
msgstr "Источник слоя Мозаика"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Изображение</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN сервер:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr "<i>(например: stunserver.org)</i>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
......@@ -2223,40 +2234,40 @@ msgstr ""
"Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n"
"получить адрес с сервера."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Подключение</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 ../src/features_window.py:102
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102
msgid "Audio / Video"
msgstr "Звук / Изображение"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "_File manager:"
msgstr "_Менеджер файлов:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Почтовый клиент:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузер:"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Приложения</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
......@@ -2266,11 +2277,11 @@ msgstr ""
"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения "
"от контактов не из вашего ростера."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "Отсылать информацию о клиенте / _ОС"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
......@@ -2278,21 +2289,21 @@ msgstr ""
"Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, "
"которую вы используете"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "Отсылать информацию о локальном времени"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
"Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять время в системе, которую "
"вы используете"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
......@@ -2302,36 +2313,36 @@ msgstr ""
"Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать "
"согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "Отправлять время моей неактивности"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "Global proxy:"
msgstr "Глобальный прокси:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Уведомления</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""
"_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>Расширенный редактор настроек</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
......@@ -2339,7 +2350,7 @@ msgstr "Расширенные"
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Списки доступа:"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4106
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121
msgid "Privacy List"
msgstr "Список доступа"
......@@ -2590,8 +2601,8 @@ msgstr "<b>Что вы хотите сделать?</b>"
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5830
#: ../src/roster_window.py:5955 ../src/roster_window.py:6085
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5831
#: ../src/roster_window.py:5956 ../src/roster_window.py:6086
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
......@@ -2628,7 +2639,7 @@ msgstr "_Действия"
msgid "Add _Contact..."
msgstr "_Добавить контакт..."
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1554
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
......@@ -2709,11 +2720,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Добавить _контакт"
#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6097
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6098
msgid "_Information"
msgstr "_Информация о контакте"
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1404
#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408
msgid "_Search"
msgstr "_Поиск"
......@@ -2952,6 +2963,10 @@ msgstr "Jabber-клиент для мгновенных сообщений"
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:325
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Отменить подтверждение"
......@@ -3011,7 +3026,7 @@ msgstr "Целое"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1108
#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
......@@ -3044,240 +3059,127 @@ msgstr[0] "Вы получили новую запись (и %d не отобр
msgstr[1] "Вы получили новые записи (и %d не отображаются):"
msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %d не отображаются):"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:88
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: ../src/chat_control.py:88
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
#: ../src/chat_control.py:88
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: ../src/chat_control.py:89
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
#: ../src/chat_control.py:89
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: ../src/chat_control.py:89
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: ../src/chat_control.py:90
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: ../src/chat_control.py:90
msgid "British"
msgstr "Британский"
#: ../src/chat_control.py:90
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: ../src/chat_control.py:91
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: ../src/chat_control.py:91
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: ../src/chat_control.py:91
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: ../src/chat_control.py:92
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: ../src/chat_control.py:92
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: ../src/chat_control.py:92
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Норвежский (букмол)"
#: ../src/chat_control.py:93
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: ../src/chat_control.py:93
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: ../src/chat_control.py:93
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: ../src/chat_control.py:94
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: ../src/chat_control.py:94
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: ../src/chat_control.py:95
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: ../src/chat_control.py:95
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: ../src/chat_control.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: ../src/chat_control.py:96
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: ../src/chat_control.py:96
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Китайский"
#: ../src/chat_control.py:96
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../src/chat_control.py:239
#: ../src/chat_control.py:209
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: ../src/chat_control.py:244
#: ../src/chat_control.py:214
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s сек.)"
#: ../src/chat_control.py:249
#: ../src/chat_control.py:219
msgid "Error."
msgstr "Ошибка."
#: ../src/chat_control.py:599
msgid "Spelling language"
msgstr "Язык проверки орфографии"
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:843
#: ../src/chat_control.py:800
msgid "A connection is not available"
msgstr "Подключение недоступно"
#: ../src/chat_control.py:844
#: ../src/chat_control.py:801
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
#: ../src/chat_control.py:1090
#: ../src/chat_control.py:1047
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: ../src/chat_control.py:1091
#: ../src/chat_control.py:1048
msgid "Strike"
msgstr "Зачеркнутый"
#: ../src/chat_control.py:1114
#: ../src/chat_control.py:1071
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/chat_control.py:1123
#: ../src/chat_control.py:1080
msgid "Clear formating"
msgstr "Удалить форматирование"
#: ../src/chat_control.py:1200
#: ../src/chat_control.py:1157
msgid "Really send file?"
msgstr "Отправить файл?"
#: ../src/chat_control.py:1201
#: ../src/chat_control.py:1158
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
#: ../src/chat_control.py:1702 ../src/chat_control.py:2286
#: ../src/chat_control.py:1664 ../src/chat_control.py:2248
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "OpenPGP шифрование включено"
#: ../src/chat_control.py:1764
#: ../src/chat_control.py:1726
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
msgstr "Форматирование невозможно если включено GPG"
#: ../src/chat_control.py:1767
#: ../src/chat_control.py:1729
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Этот контакт не поддерживает HTML"
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1772 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/chat_control.py:1734 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295
#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485
#: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:421
#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1733
#: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:2083
#: ../src/roster_window.py:3625 ../src/roster_window.py:3652
#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2310
#: ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:3551 ../src/gui_interface.py:485
#: ../src/gui_menu_builder.py:265 ../src/gui_menu_builder.py:420
#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1734
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:2084
#: ../src/roster_window.py:3620 ../src/roster_window.py:3647
msgid "Not in Roster"
msgstr "Не в ростере"
#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
#. not installed
#: ../src/chat_control.py:1797
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
#: ../src/chat_control.py:1759
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
msgid "Toggle audio session"
msgstr "Переключить аудио сеанс"
#: ../src/chat_control.py:1798
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
#: ../src/chat_control.py:1760
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
msgid "Toggle video session"
msgstr "Переключить видео сеанс"
#: ../src/chat_control.py:1800
#: ../src/chat_control.py:1762
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr "Эта возможность отсутствует, смотрите Помощь->Возможности"
#: ../src/chat_control.py:1804
#: ../src/chat_control.py:1766
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr "Клиент на другой стороне не поддерживает данную возможность"
#: ../src/chat_control.py:1817
#: ../src/chat_control.py:1779
msgid "Send files"
msgstr "Отправить файлы"
#: ../src/chat_control.py:1822
#: ../src/chat_control.py:1784
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов."
#: ../src/chat_control.py:1825
#: ../src/chat_control.py:1787
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
"Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей "
"файл."
#: ../src/chat_control.py:1943
#: ../src/chat_control.py:1905
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
#: ../src/chat_control.py:2135
#: ../src/chat_control.py:2097
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5175
#: ../src/chat_control.py:2228 ../src/dialogs.py:5194
msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "Ключ OpenPGP не присвоен"
#: ../src/chat_control.py:2267
#: ../src/chat_control.py:2229
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
......@@ -3285,50 +3187,50 @@ msgstr ""
"Этому контакту не присвоен ключ OpenPGP, поэтому вы не можете зашифровать "
"сообщения с помощью OpenPGP."
#: ../src/chat_control.py:2276
#: ../src/chat_control.py:2238
msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "OpenPGP шифрование выключено"
#: ../src/chat_control.py:2302
#: ../src/chat_control.py:2264
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2304
#: ../src/chat_control.py:2266
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:2321
#: ../src/chat_control.py:2283
msgid "is"
msgstr "было"
#: ../src/chat_control.py:2321
#: ../src/chat_control.py:2283
msgid "is NOT"
msgstr "НЕ"
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:2323
#: ../src/chat_control.py:2285
msgid "will"
msgstr "будет"
#: ../src/chat_control.py:2323
#: ../src/chat_control.py:2285
msgid "will NOT"
msgstr "НЕ будет"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2327
#: ../src/chat_control.py:2289
msgid "and authenticated"
msgstr "и заверено"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:2331
#: ../src/chat_control.py:2293
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "и НЕ заверено"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
#: ../src/chat_control.py:2338
#: ../src/chat_control.py:2300
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
......@@ -3337,31 +3239,31 @@ msgstr ""
"%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
"Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
#: ../src/chat_control.py:2476
#: ../src/chat_control.py:2438
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Установление сеанса отменено"
#: ../src/chat_control.py:2486
#: ../src/chat_control.py:2448
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "История сеанса БУДЕТ сохранена на сервере"
#: ../src/chat_control.py:2488
#: ../src/chat_control.py:2450
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "История сеанса НЕ БУДЕТ сохранена на сервере"
#: ../src/chat_control.py:2497
#: ../src/chat_control.py:2459
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Сеанс зашифрован"
#: ../src/chat_control.py:2500
#: ../src/chat_control.py:2462
msgid " and WILL be logged"
msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2502
#: ../src/chat_control.py:2464
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2507
#: ../src/chat_control.py:2469
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
......@@ -3369,25 +3271,25 @@ msgstr ""
"Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопку со щитом для "
"подробностей."
#: ../src/chat_control.py:2509
#: ../src/chat_control.py:2471
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E шифрование выключено"
#: ../src/chat_control.py:2557 ../src/chat_control.py:2571
#: ../src/chat_control.py:2519 ../src/chat_control.py:2533
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
#: ../src/chat_control.py:2563
#: ../src/chat_control.py:2525
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2834
#: ../src/chat_control.py:2796
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
#: ../src/chat_control.py:2835
#: ../src/chat_control.py:2798
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
......@@ -3395,14 +3297,14 @@ msgstr ""
"Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории "
"сообщений, то это сообщение будет утеряно."
#: ../src/chat_control.py:3002 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
#: ../src/chat_control.py:2966 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523
#: ../src/common/logger.py:1160 ../src/gajim.py:216 ../src/session.py:98
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
msgid "Database Error"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: ../src/chat_control.py:3003
#: ../src/chat_control.py:2967
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
......@@ -3411,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его "
"или удалить (вся история будет утеряна)."
#: ../src/chat_control.py:3240 ../src/gui_interface.py:1161
#: ../src/chat_control.py:3204 ../src/gui_interface.py:1161
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
......@@ -3420,52 +3322,52 @@ msgstr ""
"Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
"Возможно, оно было испорчено."
#: ../src/chat_control.py:3297
#: ../src/chat_control.py:3261
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
#: ../src/chat_control.py:3356
#: ../src/chat_control.py:3320
msgid "File transfer"
msgstr "Передача файлов"
#: ../src/chat_control.py:3359
#: ../src/chat_control.py:3323
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/chat_control.py:3361
#: ../src/chat_control.py:3325
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211
#: ../src/chat_control.py:3346 ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912
#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Приглашение в комнату"
#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/roster_window.py:1992
#: ../src/chat_control.py:3404 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/roster_window.py:1993
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
#: ../src/chat_control.py:3442 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/roster_window.py:1994
#: ../src/chat_control.py:3406 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/roster_window.py:1995
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
#: ../src/chat_control.py:3444 ../src/filetransfers_window.py:247
#: ../src/chat_control.py:3408 ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Передача файла остановлена"
#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/chat_control.py:3411 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Передача отменена"
#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Соединение не может быть установлено."
......@@ -3500,6 +3402,10 @@ msgstr ""
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Послать сообщение контакту"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
......@@ -3514,7 +3420,8 @@ msgstr "%s: Ничего не найдено"
msgid "Limit must be an integer"
msgstr "Аргумент предела должен быть целым числом."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
......@@ -3524,131 +3431,130 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
#, fuzzy
msgid "Set the current status to away"
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249
#: ../src/tooltips.py:189
msgid "Away"
msgstr "Ушел"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:161
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
#, fuzzy
msgid "Set the current status to online"
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:164
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:266
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
msgid "Clear the text window"
msgstr "Очистить текстовое окно"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy
msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
msgstr "Включить GPG шифрование"
msgstr "OpenPGP шифрование включено"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Послать пинг контакту"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
#, fuzzy
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
#, fuzzy
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "%s не является допустимым loglevel"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:234
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
#. invalid char
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3371
#: ../src/dialogs.py:2142
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405
#: ../src/dialogs.py:2154
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Неверное имя пользователя"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:283
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr ""
"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:289
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:352
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
msgid "Nickname not found"
msgstr "Ник не обнаружен"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:292
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Показать или изменить тему комнаты"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:309
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
#, fuzzy
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
"invite &lt;пользователь&gt; [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:312
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %s to %s"
msgstr "Приглашен %s в %s"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:315
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:337
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
......@@ -3657,45 +3563,47 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:349
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Вы приглашены в конференцию"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:356
#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:361
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "задана неверная кодировка"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367
#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "задана неверная кодировка"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:380
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:402
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:407
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
......@@ -3804,8 +3712,8 @@ msgstr "Выберите конференции, которые вы хотит
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:1739
#: ../src/roster_window.py:2622 ../src/roster_window.py:5715
#: ../src/roster_window.py:1738 ../src/roster_window.py:1740
#: ../src/roster_window.py:2623 ../src/roster_window.py:5716
msgid "Groupchats"
msgstr "Комнаты"
......@@ -3848,7 +3756,8 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Автостатус 'Отошел' по причине бездействия более $T мин)"
#: ../src/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о статусе, $T — временем простоя."
#: ../src/common/config.py:85
......@@ -3860,7 +3769,8 @@ msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Автостатус 'Недоступен' по причине бездействия более $T мин)"
#: ../src/common/config.py:86
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о статусе, $T — временем простоя."
#: ../src/common/config.py:89
......@@ -3931,7 +3841,6 @@ msgstr "Показать уведомление по окончании загр
#. yellowgreen
#: ../src/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Цвет, использующийся для шрифта уведомления о наборе"
......@@ -3976,7 +3885,7 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2789
#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2790
msgid "default"
msgstr "По_умолчанию"
......@@ -4045,7 +3954,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:160
msgid ""
"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
......@@ -4081,7 +3990,7 @@ msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?"
#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
"is reopened?"
msgstr ""
"Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются "
"вновь."
......@@ -4091,7 +4000,6 @@ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Сколько минут должны оставаться последние строки из предыдущей беседы."
#: ../src/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
......@@ -4101,8 +4009,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means "
"no limit"
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
"За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в "
"комнату. -1 - не ограничено"
......@@ -4191,7 +4099,7 @@ msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладк
#: ../src/common/config.py:201
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
"of group chat JIDs."
msgstr ""
"Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. "
"Комнаты в списке разделяются пробелом."
......@@ -4199,14 +4107,14 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
"of group chat JIDs."
msgstr ""
"Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. "
"Комнаты в списке разделяются пробелом."
#: ../src/common/config.py:203
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
"Спрашивать перед закрытием окна разговора с вкладками, если существует "
......@@ -4324,7 +4232,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
......@@ -4391,7 +4299,7 @@ msgid ""
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n"
......@@ -4579,7 +4487,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:300
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
"Запрашивать сообщение о статусе «отключен» у всех отключенных контактов при "
"установлении соединения с учетной записью. ВНИМАНИЕ: Данная опция приводит к "
......@@ -4765,7 +4673,7 @@ msgstr "пинг XMPP, посылаемый после бездействия"
#: ../src/common/config.py:371
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
"to reconnect?"
msgstr ""
"Время ожидания (в секундах) ответа на пинг перед повторной попыткой "
"соединения."
......@@ -4852,7 +4760,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:415
msgid ""
"Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on "
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
......@@ -4873,25 +4781,22 @@ msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
#: ../src/common/config.py:483
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
"Количество строк истории сообщений, запрашиваемых при входе в комнату. -1 - "
"не ограничено"
"не ограничено, -2 - глобальное значение"
#: ../src/common/config.py:484
#, fuzzy
msgid ""
"How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means "
"no limit, -2 means global value"
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
"За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в "
"комнату. -1 - не ограничено"
"комнату. -1 - не ограничено, -2 - глобальное значение"
#: ../src/common/config.py:487
#, fuzzy
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
......@@ -4961,7 +4866,7 @@ msgstr "Я здесь."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я готов поболтать."
#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1639
#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1646
msgid "Be right back."
msgstr "Скоро буду."
......@@ -5029,14 +4934,14 @@ msgstr "%s хочет отменить подписку"
#: ../src/common/connection_handlers.py:343
#: ../src/common/connection_handlers.py:1143
#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 ../src/common/connection.py:520
#: ../src/common/logger.py:1158 ../src/gajim.py:422 ../src/session.py:95
#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Ошибка записи на диск"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
#: ../src/common/connection_handlers.py:1146
#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:524
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:217 ../src/session.py:99
#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
......@@ -5060,8 +4965,8 @@ msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комн
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
#: ../src/config.py:2136 ../src/config.py:2145 ../src/config.py:2213
#: ../src/config.py:3646 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3229
#: ../src/config.py:2157 ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236
#: ../src/config.py:3680 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Неверный Jabber ID"
......@@ -5087,7 +4992,7 @@ msgstr "URL:"
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2202 ../src/dialogs.py:2902
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2202 ../src/dialogs.py:2917
#: ../src/notify.py:266
msgid "New Single Message"
msgstr "Новое одиночное сообщение"
......@@ -5097,7 +5002,7 @@ msgstr "Новое одиночное сообщение"
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2208 ../src/dialogs.py:2903
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2208 ../src/dialogs.py:2918
#: ../src/notify.py:267
msgid "New Private Message"
msgstr "Новое личное сообщение"
......@@ -5117,7 +5022,7 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2220 ../src/dialogs.py:2902
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2220 ../src/dialogs.py:2917
#: ../src/notify.py:266
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
......@@ -5133,13 +5038,13 @@ msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s меняет статус"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2368
#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1845
#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855
#: ../src/history_window.py:455
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2372 ../src/dialogs.py:2914
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2372 ../src/dialogs.py:2929
#: ../src/notify.py:280
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контакт изменит статус"
......@@ -5150,7 +5055,7 @@ msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s подключается"
#. default value
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2378 ../src/dialogs.py:2898
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2378 ../src/dialogs.py:2913
#: ../src/notify.py:262
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Контакт подключился"
......@@ -5160,7 +5065,7 @@ msgstr "Контакт подключился"
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s отключается"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2384 ../src/dialogs.py:2900
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2384 ../src/dialogs.py:2915
#: ../src/notify.py:264
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Контакт отключился"
......@@ -5337,7 +5242,7 @@ msgid "Application verification failure"
msgstr "Ошибка при проверке приложения"
#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
#: ../src/dialogs.py:3230
#: ../src/dialogs.py:3245
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
......@@ -5406,7 +5311,8 @@ msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Не могу соединиться с %s"
#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/gui_interface.py:542
#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
#: ../src/gui_interface.py:542
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
......@@ -5465,10 +5371,6 @@ msgstr "Достоверность сертификата %s может быть
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
#: ../src/common/connection.py:1463
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
#: ../src/common/connection.py:1498
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
......@@ -5520,11 +5422,11 @@ msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
#: ../src/disco.py:1550 ../src/roster_window.py:863
#: ../src/roster_window.py:1615 ../src/roster_window.py:1729
#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1893
#: ../src/roster_window.py:2590
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122
#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863
#: ../src/roster_window.py:1616 ../src/roster_window.py:1730
#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1894
#: ../src/roster_window.py:2591
msgid "Transports"
msgstr "Транспорты"
......@@ -6029,12 +5931,12 @@ msgstr "PyCURL не установлен"
msgid "Error loading image"
msgstr "Ошибка загрузки изображения"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
#: ../src/common/jingle_rtp.py:114
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "ошибка конфигурации %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:113
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
......@@ -6053,11 +5955,11 @@ msgstr ""
"Ошибка:\n"
"%s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
msgid "GStreamer error"
msgstr "Ошибка GStreamer"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:218
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
......@@ -6066,19 +5968,19 @@ msgstr ""
"Ошибка: %s\n"
"Отладка: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:352
#: ../src/common/jingle_rtp.py:354
msgid "audio input"
msgstr "звуковой вход"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
#: ../src/common/jingle_rtp.py:357
msgid "audio output"
msgstr "звуковой выход"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:410
#: ../src/common/jingle_rtp.py:412
msgid "video input"
msgstr "видео вход"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:419
#: ../src/common/jingle_rtp.py:421
msgid "video output"
msgstr "видео выход"
......@@ -6087,77 +5989,77 @@ msgstr "видео выход"
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s не является допустимым loglevel"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:39
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
msgid " Default device"
msgstr "Устройство по умолчанию"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:60
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test"
msgstr "Тест звука"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:63
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:111
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Autodetect"
msgstr "Автоопределение"
#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Пульс"
#. Fake sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:77
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Fake audio output"
msgstr "Виртуальный аудио выход"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:90
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test"
msgstr "Тест видео"
#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "Устройство вывода изображения"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "Система X Window (без Xv)"
......@@ -6896,7 +6798,7 @@ msgstr "текст"
msgid "timestamp"
msgstr "время установки"
#: ../src/common/pep.py:216 ../src/gajim-remote.py:280
#: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
......@@ -6922,7 +6824,7 @@ msgstr ""
"из <i>%(source)s</i>"
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:427
#: ../src/common/stanza_session.py:425
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
......@@ -7000,7 +6902,7 @@ msgstr "Сообщение по умолчанию"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3151
#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
......@@ -7018,216 +6920,217 @@ msgstr ""
"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка "
"%s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
#: ../src/config.py:1221
#: ../src/config.py:1226
msgid "status message title"
msgstr "заголовок сообщения о статусе"
#: ../src/config.py:1221
#: ../src/config.py:1226
msgid "status message text"
msgstr "текст сообщения о статусе"
#. Name column
#: ../src/config.py:1548 ../src/dialogs.py:2658 ../src/dialogs.py:2725
#: ../src/dialogs.py:3520 ../src/disco.py:885 ../src/disco.py:1783
#: ../src/disco.py:2085 ../src/history_window.py:92
#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740
#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787
#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/config.py:1648
#: ../src/config.py:1656
msgid "Relogin now?"
msgstr "Переподключиться сейчас?"
#: ../src/config.py:1649
#: ../src/config.py:1657
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны "
"переподключиться."
#: ../src/config.py:1803 ../src/config.py:1936
#: ../src/config.py:1814 ../src/config.py:1949
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2023
#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2039
msgid "Unread events"
msgstr "Непросмотренные события"
#: ../src/config.py:1977
#: ../src/config.py:1991
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи."
#: ../src/config.py:2006
#: ../src/config.py:2021
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
#: ../src/config.py:2007
#: ../src/config.py:2022
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:2564 ../src/config.py:2601
#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
#: ../src/config.py:2020
#: ../src/config.py:2035
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
#: ../src/config.py:2024
#: ../src/config.py:2040
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
#: ../src/config.py:2030
#: ../src/config.py:2046
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
#: ../src/config.py:2031
#: ../src/config.py:2047
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
#: ../src/config.py:2035 ../src/config.py:2039
#: ../src/config.py:2051 ../src/config.py:2056
msgid "Invalid account name"
msgstr "Неверное имя учетной записи"
#: ../src/config.py:2036
#: ../src/config.py:2052
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
#: ../src/config.py:2040
#: ../src/config.py:2057
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
#: ../src/config.py:2117
#: ../src/config.py:2138
msgid "Rename Account"
msgstr "Переименовать учетную запись"
#: ../src/config.py:2118
#: ../src/config.py:2139
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
#: ../src/config.py:2146
#: ../src/config.py:2168
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
#: ../src/config.py:2369 ../src/config.py:3692
#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726
msgid "Invalid entry"
msgstr "Неверная запись"
#: ../src/config.py:2370 ../src/config.py:3693
#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "В качестве номера порта должно выступать число"
#: ../src/config.py:2391
#: ../src/config.py:2417
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
#: ../src/config.py:2392
#: ../src/config.py:2418
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
#: ../src/config.py:2426
#: ../src/config.py:2456
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
#: ../src/config.py:2427
#: ../src/config.py:2457
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
#: ../src/config.py:2435
#: ../src/config.py:2465
msgid "No such account available"
msgstr "Такая учетная запись недоступна"
#: ../src/config.py:2436
#: ../src/config.py:2466
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную "
"запись."
#: ../src/config.py:2443 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2647
#: ../src/dialogs.py:2835 ../src/disco.py:515 ../src/profile_window.py:369
#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662
#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не подключены к серверу"
#: ../src/config.py:2444
#: ../src/config.py:2474
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
#: ../src/config.py:2448
msgid "Your server doesn't support Vcard"
#: ../src/config.py:2479
#, fuzzy
msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Сервер не поддерживает Vcard"
#: ../src/config.py:2449
#: ../src/config.py:2480
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
#: ../src/config.py:2565 ../src/config.py:2602
#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
"Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
#: ../src/config.py:2571
#: ../src/config.py:2604
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Учётная запись Local уже существует."
#: ../src/config.py:2572
#: ../src/config.py:2605
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
#: ../src/config.py:2732
#: ../src/config.py:2766
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Править %s"
#: ../src/config.py:2734
#: ../src/config.py:2768
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Зарегистрировать %s"
#. list at the beginning
#: ../src/config.py:2770
#: ../src/config.py:2804
msgid "Ban List"
msgstr "Черный список"
#: ../src/config.py:2771
#: ../src/config.py:2805
msgid "Member List"
msgstr "Список участников"
#: ../src/config.py:2771
#: ../src/config.py:2805
msgid "Owner List"
msgstr "Список владельцев"
#: ../src/config.py:2772
#: ../src/config.py:2806
msgid "Administrator List"
msgstr "Список администраторов"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
#: ../src/config.py:2836 ../src/disco.py:892 ../src/history_manager.py:212
#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../src/config.py:2846
#: ../src/config.py:2880
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: ../src/config.py:2853
#: ../src/config.py:2887
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
#: ../src/config.py:2859
#: ../src/config.py:2893
msgid "Role"
msgstr "Обязанность"
#: ../src/config.py:2886
#: ../src/config.py:2920
msgid "Banning..."
msgstr "Баню..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
#: ../src/config.py:2888
#: ../src/config.py:2922
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
......@@ -7235,11 +7138,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2890
#: ../src/config.py:2924
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавляю участника..."
#: ../src/config.py:2891
#: ../src/config.py:2925
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
......@@ -7247,11 +7150,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2893
#: ../src/config.py:2927
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавляю владельца..."
#: ../src/config.py:2894
#: ../src/config.py:2928
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
......@@ -7259,11 +7162,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2896
#: ../src/config.py:2930
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавляю администратора..."
#: ../src/config.py:2897
#: ../src/config.py:2931
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
......@@ -7271,7 +7174,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2898
#: ../src/config.py:2932
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
......@@ -7287,106 +7190,106 @@ msgstr ""
"4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n"
"domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)"
#: ../src/config.py:2999
#: ../src/config.py:3033
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Удаление учетной записи %s"
#: ../src/config.py:3014
#: ../src/config.py:3048
msgid "Account is disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
#: ../src/config.py:3015
#: ../src/config.py:3049
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
"Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
#: ../src/config.py:3028 ../src/gui_interface.py:286
#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286
#: ../src/gui_interface.py:734
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
#: ../src/config.py:3029 ../src/gui_interface.py:714
#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
#: ../src/config.py:3030 ../src/gui_interface.py:734
#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: ../src/config.py:3040
#: ../src/config.py:3074
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
#: ../src/config.py:3041
#: ../src/config.py:3075
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
#: ../src/config.py:3055
#: ../src/config.py:3089
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
#: ../src/config.py:3056
#: ../src/config.py:3090
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?"
#: ../src/config.py:3057
#: ../src/config.py:3091
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Удалить только из Gajim"
#: ../src/config.py:3058
#: ../src/config.py:3092
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
#: ../src/config.py:3151
#: ../src/config.py:3185
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Все"
#: ../src/config.py:3152
#: ../src/config.py:3186
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Только приход и уход"
#: ../src/config.py:3153
#: ../src/config.py:3187
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Нет"
#: ../src/config.py:3212
#: ../src/config.py:3246
msgid "New Group Chat"
msgstr "Новая комната"
#: ../src/config.py:3245
#: ../src/config.py:3279
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
#: ../src/config.py:3246
#: ../src/config.py:3280
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите "
"эту закладку."
#: ../src/config.py:3372 ../src/config.py:3383 ../src/config.py:3392
#: ../src/config.py:3403 ../src/config.py:3411
#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426
#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445
msgid "Character not allowed"
msgstr "Символ недопустим"
#: ../src/config.py:3383 ../src/config.py:3391 ../src/config.py:3403
#: ../src/config.py:3668
#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437
#: ../src/config.py:3702
msgid "Invalid server"
msgstr "Неверный сервер"
#: ../src/config.py:3410
#: ../src/config.py:3444
msgid "Invalid room"
msgstr "Неверная комната"
#: ../src/config.py:3580
#: ../src/config.py:3614
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
#: ../src/config.py:3581 ../src/config.py:3587
#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
......@@ -7396,32 +7299,32 @@ msgstr ""
"«Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» "
"меню «Правка» в главном окне программы."
#: ../src/config.py:3586
#: ../src/config.py:3620
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана"
#: ../src/config.py:3625
#: ../src/config.py:3659
msgid "Invalid username"
msgstr "Неверное имя пользователя"
#: ../src/config.py:3627
#: ../src/config.py:3661
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
#: ../src/config.py:3669
#: ../src/config.py:3703
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
#: ../src/config.py:3725 ../src/gui_interface.py:1313
#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертификат уже находится в файле"
#: ../src/config.py:3726 ../src/gui_interface.py:1314
#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
#: ../src/config.py:3816
#: ../src/config.py:3850
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
......@@ -7436,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"Ошибка SSL: %(error)s\n"
"Соединиться с этим сервером?"
#: ../src/config.py:3822 ../src/gui_interface.py:1342
#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
......@@ -7447,89 +7350,89 @@ msgstr ""
"Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
"%s"
#: ../src/config.py:3854 ../src/config.py:3888
#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи"
#: ../src/config.py:3953
#: ../src/config.py:3987
msgid "Account name is in use"
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
#: ../src/config.py:3954
#: ../src/config.py:3988
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
#: ../src/config.py:4084
#: ../src/config.py:4118
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP узел не был удален"
#: ../src/config.py:4085
#: ../src/config.py:4119
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
#: ../src/config.py:4113
#: ../src/config.py:4147
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Настроить %s"
#: ../src/config.py:4129 ../src/plugins/gui.py:88
#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: ../src/config.py:4137
#: ../src/config.py:4171
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: ../src/config.py:4171
#: ../src/config.py:4205
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Получено первое сообщение"
#: ../src/config.py:4172
#: ../src/config.py:4206
msgid "First Message Received"
msgstr "Получено первое сообщение"
#: ../src/config.py:4173
#: ../src/config.py:4207
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
#: ../src/config.py:4175
#: ../src/config.py:4209
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
#: ../src/config.py:4176
#: ../src/config.py:4210
msgid "Contact Connected"
msgstr "Контакт подключился"
#: ../src/config.py:4177
#: ../src/config.py:4211
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Контакт отключился"
#: ../src/config.py:4178
#: ../src/config.py:4212
msgid "Message Sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
#: ../src/config.py:4179
#: ../src/config.py:4213
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Вас упомянули в комнате"
#: ../src/config.py:4180
#: ../src/config.py:4214
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено сообщение в комнате"
#: ../src/config.py:4181
#: ../src/config.py:4215
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получено письмо на Gmail"
#: ../src/conversation_textview.py:491 ../src/conversation_textview.py:509
#: ../src/conversation_textview.py:474 ../src/conversation_textview.py:492
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
" %s"
msgstr "С момента последней отправки сообщения"
#: ../src/conversation_textview.py:662
#: ../src/conversation_textview.py:645
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
......@@ -7539,7 +7442,7 @@ msgstr ""
"Если иконка не пропадает долгое время,\n"
"это означает, что сообщение потеряно."
#: ../src/conversation_textview.py:681
#: ../src/conversation_textview.py:664
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
......@@ -7547,44 +7450,44 @@ msgstr ""
"Текст под этой линией был сказан после того,\n"
"как вы последний раз заглядывали в эту комнату"
#: ../src/conversation_textview.py:801
#: ../src/conversation_textview.py:784
msgid "_Quote"
msgstr "_Цитировать"
#: ../src/conversation_textview.py:808
#: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Действия для «%s»"
#: ../src/conversation_textview.py:821
#: ../src/conversation_textview.py:804
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia"
#: ../src/conversation_textview.py:826
#: ../src/conversation_textview.py:809
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Искать в _словаре"
#: ../src/conversation_textview.py:843
#: ../src/conversation_textview.py:826
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:856
#: ../src/conversation_textview.py:839
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "В URL Web-поиска отсутствует «%s»"
#: ../src/conversation_textview.py:859
#: ../src/conversation_textview.py:842
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Поиск по Web"
#: ../src/conversation_textview.py:865
#: ../src/conversation_textview.py:848
msgid "Open as _Link"
msgstr "Открыть как _ссылку"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1391
#: ../src/conversation_textview.py:1377
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
......@@ -7593,7 +7496,7 @@ msgstr[1] "%(nb_days)i дня назад"
msgstr[2] "%(nb_days)i дней назад"
#. if we have subject, show it too!
#: ../src/conversation_textview.py:1441 ../src/history_window.py:488
#: ../src/conversation_textview.py:1427 ../src/history_window.py:488
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
......@@ -7717,7 +7620,7 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091
#: ../src/dialogs.py:3755
#: ../src/dialogs.py:3770
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Неверный ID пользователя"
......@@ -7792,12 +7695,12 @@ msgstr ""
"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка "
"%s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
#: ../src/dialogs.py:1836 ../src/gui_interface.py:1444
#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1444
#: ../src/gui_interface.py:1486
msgid "Insecure connection"
msgstr "Небезопасное соединение"
#: ../src/dialogs.py:1837
#: ../src/dialogs.py:1846
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
......@@ -7810,134 +7713,136 @@ msgstr ""
"подключения не рекомендуется.\n"
"Вы действительно хотите это сделать?"
#: ../src/dialogs.py:1843 ../src/gui_interface.py:1448
#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1448
#: ../src/gui_interface.py:1489
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
#: ../src/dialogs.py:1844
#: ../src/dialogs.py:1853
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/groupchat_control.py:2120
#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130
#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1449
#: ../src/gui_interface.py:1490 ../src/message_window.py:222
#: ../src/roster_window.py:3049 ../src/roster_window.py:3735
#: ../src/roster_window.py:4561
#: ../src/roster_window.py:3050 ../src/roster_window.py:3730
#: ../src/roster_window.py:4558
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Не _спрашивать меня снова"
#: ../src/dialogs.py:1941
#: ../src/dialogs.py:1950
msgid "_Resume"
msgstr "_Продолжить"
#: ../src/dialogs.py:1949
#: ../src/dialogs.py:1958
msgid "Re_place"
msgstr "_Заменить"
#: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "Имя файла содержит недопустимые символы."
#: ../src/dialogs.py:2262
#: ../src/dialogs.py:2277
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
#: ../src/dialogs.py:2265
#: ../src/dialogs.py:2280
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запрос на подписку от %s"
#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/gui_interface.py:2054
#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2054
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вы уже в комнате %s"
#: ../src/dialogs.py:2355
#: ../src/dialogs.py:2370
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
#: ../src/dialogs.py:2399
#: ../src/dialogs.py:2414
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
#: ../src/dialogs.py:2533 ../src/dialogs.py:2543
#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
#: ../src/dialogs.py:2533 ../src/dialogs.py:2543
#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "URL «%s» сервера не является корректным"
#: ../src/dialogs.py:2583
#: ../src/dialogs.py:2598
msgid "Invalid Account"
msgstr "Неверное имя учетной записи"
#: ../src/dialogs.py:2584
#: ../src/dialogs.py:2599
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
#: ../src/dialogs.py:2596
#: ../src/dialogs.py:2611
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Неверное имя пользователя"
#: ../src/dialogs.py:2601 ../src/dialogs.py:2607
#: ../src/groupchat_control.py:2187
#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622
#: ../src/groupchat_control.py:2198
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Неверное имя комнаты"
#: ../src/dialogs.py:2602
#: ../src/dialogs.py:2617
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
#: ../src/dialogs.py:2608 ../src/groupchat_control.py:2188
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
#: ../src/dialogs.py:2623
#, fuzzy
msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
#: ../src/dialogs.py:2613 ../src/gui_interface.py:2036
#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2036
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Это не комната"
#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/gui_interface.py:2037
#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2037
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не является именем комнаты."
#: ../src/dialogs.py:2648
#: ../src/dialogs.py:2663
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
#: ../src/dialogs.py:2661
#: ../src/dialogs.py:2676
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: ../src/dialogs.py:2697
#: ../src/dialogs.py:2712
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
#: ../src/dialogs.py:2698
#: ../src/dialogs.py:2713
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
#: ../src/dialogs.py:2723
#: ../src/dialogs.py:2738
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизировать"
#: ../src/dialogs.py:2784
#: ../src/dialogs.py:2799
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
#: ../src/dialogs.py:2786
#: ../src/dialogs.py:2801
msgid "Start Chat"
msgstr "Начать чат"
#: ../src/dialogs.py:2787
#: ../src/dialogs.py:2802
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
......@@ -7945,135 +7850,135 @@ msgstr ""
"Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:2814 ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3433
#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448
msgid "Connection not available"
msgstr "Соединение недоступно"
#: ../src/dialogs.py:2815 ../src/dialogs.py:3199 ../src/dialogs.py:3434
#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
#: ../src/dialogs.py:2824 ../src/dialogs.py:2827
#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842
msgid "Invalid JID"
msgstr "Неверный JID"
#: ../src/dialogs.py:2827
#: ../src/dialogs.py:2842
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
#: ../src/dialogs.py:2836
#: ../src/dialogs.py:2851
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
#: ../src/dialogs.py:2855
#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль"
#: ../src/dialogs.py:2855
#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "You must enter a password."
msgstr "Необходимо ввести пароль."
#: ../src/dialogs.py:2859
#: ../src/dialogs.py:2874
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: ../src/dialogs.py:2860
#: ../src/dialogs.py:2875
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
msgid "New E-mail"
msgstr "Новое письмо"
#: ../src/dialogs.py:2905 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запрос передачи"
#: ../src/dialogs.py:2907 ../src/gui_interface.py:845
#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845
#: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Ошибка передачи"
#: ../src/dialogs.py:2909 ../src/gui_interface.py:1032
#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032
#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
#: ../src/notify.py:273
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Передача файла завершена"
#: ../src/dialogs.py:2910 ../src/gui_interface.py:1035
#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035
#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
#: ../src/notify.py:274
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Передача остановлена"
#: ../src/dialogs.py:3117
#: ../src/dialogs.py:3132
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
#: ../src/dialogs.py:3119
#: ../src/dialogs.py:3134
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
#: ../src/dialogs.py:3121
#: ../src/dialogs.py:3136
msgid "Single Message"
msgstr "Сообщение"
#. prepare UI for Sending
#: ../src/dialogs.py:3124
#: ../src/dialogs.py:3139
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Отправить %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:3147
#: ../src/dialogs.py:3162
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:3170
#: ../src/dialogs.py:3185
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "От %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:3253
#: ../src/dialogs.py:3268
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
#: ../src/dialogs.py:3254
#: ../src/dialogs.py:3269
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написал:\n"
#: ../src/dialogs.py:3314
#: ../src/dialogs.py:3329
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Консоль XML для %s"
#: ../src/dialogs.py:3316
#: ../src/dialogs.py:3331
msgid "XML Console"
msgstr "Консоль XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:3463
#: ../src/dialogs.py:3478
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: ../src/dialogs.py:3463
#: ../src/dialogs.py:3478
msgid "modify"
msgstr "изменить"
#: ../src/dialogs.py:3464
#: ../src/dialogs.py:3479
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../src/dialogs.py:3493
#: ../src/dialogs.py:3508
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
......@@ -8083,27 +7988,27 @@ msgstr ""
"контактов."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3511 ../src/dialogs.py:3586
#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#. holds jid
#: ../src/dialogs.py:3517 ../src/history_manager.py:161
#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: ../src/dialogs.py:3523
#: ../src/dialogs.py:3538
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
#: ../src/dialogs.py:3631
#: ../src/dialogs.py:3646
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
#: ../src/dialogs.py:3645
#: ../src/dialogs.py:3660
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
......@@ -8111,7 +8016,7 @@ msgstr[0] "<b>Время контакта:</b>"
msgstr[1] "Добавлены контакты %s"
msgstr[2] "Добавлены контакты %s"
#: ../src/dialogs.py:3683
#: ../src/dialogs.py:3698
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
......@@ -8119,152 +8024,152 @@ msgstr[0] "<b>Время контакта:</b>"
msgstr[1] "Удалены контакты %s"
msgstr[2] "Удалены контакты %s"
#: ../src/dialogs.py:3724 ../src/dialogs.py:3901
#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr "Настройки архивации для %s"
#: ../src/dialogs.py:3764
#: ../src/dialogs.py:3779
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'"
#: ../src/dialogs.py:3765
#: ../src/dialogs.py:3780
#, fuzzy
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr "Высота доски должна задаваться целым положительным числом"
#: ../src/dialogs.py:3812
#: ../src/dialogs.py:3827
#, fuzzy
msgid "There is an error with the form"
msgstr "%d вкладка с ошибками"
#: ../src/dialogs.py:4032
#: ../src/dialogs.py:4047
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "Ошибка: Файл \"%s\" не существует"
#: ../src/dialogs.py:4100
#: ../src/dialogs.py:4115
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:4104
#: ../src/dialogs.py:4119
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Список доступа для %s"
#: ../src/dialogs.py:4171
#: ../src/dialogs.py:4186
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:4176
#: ../src/dialogs.py:4191
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:4227
#: ../src/dialogs.py:4242
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Изменить правило</b>"
#: ../src/dialogs.py:4338
#: ../src/dialogs.py:4353
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавить правило</b>"
#: ../src/dialogs.py:4437
#: ../src/dialogs.py:4452
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Списки доступа для %s"
#: ../src/dialogs.py:4439
#: ../src/dialogs.py:4454
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Списки доступа"
#: ../src/dialogs.py:4528
#: ../src/dialogs.py:4543
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Недопустимое имя списка"
#: ../src/dialogs.py:4529
#: ../src/dialogs.py:4544
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
#: ../src/dialogs.py:4564
#: ../src/dialogs.py:4580
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Вы приглашены в конференцию"
#: ../src/dialogs.py:4567
#: ../src/dialogs.py:4583
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
#: ../src/dialogs.py:4569
#: ../src/dialogs.py:4585
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
#: ../src/dialogs.py:4577
#: ../src/dialogs.py:4593
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Комментарий: %s"
#: ../src/dialogs.py:4579
#: ../src/dialogs.py:4595
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Вы принимаете приглашение?"
#: ../src/dialogs.py:4595
#: ../src/dialogs.py:4612
#, fuzzy
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr "AWAY [<причина>], устанавливает флаг отсутствия"
#: ../src/dialogs.py:4646
#: ../src/dialogs.py:4664
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
#: ../src/dialogs.py:4656 ../src/dialogs.py:4698 ../src/dialogs.py:4754
#: ../src/dialogs.py:4842
#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772
#: ../src/dialogs.py:4860
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/dialogs.py:4661
#: ../src/dialogs.py:4679
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "Файлы PKCS12"
#: ../src/dialogs.py:4688
#: ../src/dialogs.py:4706
msgid "Choose Sound"
msgstr "Выберите звуковой файл"
#: ../src/dialogs.py:4703
#: ../src/dialogs.py:4721
msgid "Wav Sounds"
msgstr "В формате Wav"
#: ../src/dialogs.py:4741
#: ../src/dialogs.py:4759
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать картинку"
#: ../src/dialogs.py:4759
#: ../src/dialogs.py:4777
msgid "Images"
msgstr "Картинки"
#: ../src/dialogs.py:4829
#: ../src/dialogs.py:4847
msgid "Choose Archive"
msgstr "Выбрать Архив"
#: ../src/dialogs.py:4847
#: ../src/dialogs.py:4865
msgid "Zip files"
msgstr "Zip файлы"
#: ../src/dialogs.py:4873
#: ../src/dialogs.py:4891
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когда %s происходит:"
#: ../src/dialogs.py:4875
#: ../src/dialogs.py:4893
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
#: ../src/dialogs.py:5095
#: ../src/dialogs.py:5113
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
......@@ -8275,19 +8180,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:5098
#: ../src/dialogs.py:5116
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
#: ../src/dialogs.py:5104 ../src/dialogs.py:5188
#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Личность контакта удостоверена"
#: ../src/dialogs.py:5110
#: ../src/dialogs.py:5128
msgid "Verify again..."
msgstr "Удостоверить снова..."
#: ../src/dialogs.py:5115
#: ../src/dialogs.py:5133
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
......@@ -8297,19 +8202,19 @@ msgstr ""
"сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность "
"собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
#: ../src/dialogs.py:5118 ../src/dialogs.py:5169 ../src/dialogs.py:5182
#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
#: ../src/dialogs.py:5123
#: ../src/dialogs.py:5141
msgid "Verify..."
msgstr "Удостоверить..."
#: ../src/dialogs.py:5134
#: ../src/dialogs.py:5152
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
#: ../src/dialogs.py:5135
#: ../src/dialogs.py:5153
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
......@@ -8324,24 +8229,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
#: ../src/dialogs.py:5136
#: ../src/dialogs.py:5154
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
#: ../src/dialogs.py:5170
#: ../src/dialogs.py:5189
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
#: ../src/dialogs.py:5176
#: ../src/dialogs.py:5195
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Этому контакту не присвоен ключ OpenPGP, поэтому вы не можете зашифровать "
"сообщения."
#: ../src/dialogs.py:5183
#: ../src/dialogs.py:5202
msgid ""
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
......@@ -8351,7 +8256,7 @@ msgstr ""
"Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь "
"вашим OpenPGP клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
#: ../src/dialogs.py:5189
#: ../src/dialogs.py:5208
msgid ""
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted."
......@@ -8359,31 +8264,31 @@ msgstr ""
"Этому контакту присвоен ключ OpenPGP, и вы доверяете этому ключу. Таким "
"образом, сообщения будут зашифрованы."
#: ../src/dialogs.py:5254
#: ../src/dialogs.py:5273
msgid "an audio and video"
msgstr "аудио и видео"
#: ../src/dialogs.py:5256
#: ../src/dialogs.py:5275
msgid "an audio"
msgstr "аудио"
#: ../src/dialogs.py:5258
#: ../src/dialogs.py:5277
msgid "a video"
msgstr "видео"
#: ../src/dialogs.py:5262
#: ../src/dialogs.py:5281
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
#: ../src/dialogs.py:5353 ../src/dialogs.py:5357
#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376
#, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "Сертификат учетной записи %s"
#: ../src/dialogs.py:5357
#: ../src/dialogs.py:5376
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
......@@ -8405,38 +8310,38 @@ msgid ""
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:5392 ../src/dialogs.py:5409
#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428
#, fuzzy
msgid "View cert..."
msgstr "Просмотреть журнал"
#: ../src/disco.py:119
#: ../src/disco.py:120
msgid "Others"
msgstr "Другие"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
#: ../src/disco.py:123
#: ../src/disco.py:124
msgid "Conference"
msgstr "Комнаты"
#: ../src/disco.py:516
#: ../src/disco.py:517
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подключиться к серверу"
#: ../src/disco.py:602
#: ../src/disco.py:603
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Обзор сервисов с учётной записи %s"
#: ../src/disco.py:604
#: ../src/disco.py:605
msgid "Service Discovery"
msgstr "Обзор сервисов (discovery)"
#: ../src/disco.py:760
#: ../src/disco.py:761
msgid "The service could not be found"
msgstr "Сервис не обнаружен"
#: ../src/disco.py:761
#: ../src/disco.py:762
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
......@@ -8444,93 +8349,93 @@ msgstr ""
"По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и "
"попробуйте еще раз."
#: ../src/disco.py:765 ../src/disco.py:1105
#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Сервис недоступен для просмотра"
#: ../src/disco.py:766
#: ../src/disco.py:769
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
#: ../src/disco.py:806 ../src/disco.py:816
#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Неверное имя сервера"
#: ../src/disco.py:869
#: ../src/disco.py:873
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s"
#: ../src/disco.py:913
#: ../src/disco.py:917
msgid "_Browse"
msgstr "_Браузер"
#: ../src/disco.py:1106
#: ../src/disco.py:1110
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
#: ../src/disco.py:1374
#: ../src/disco.py:1378
msgid "_Execute Command"
msgstr "В_ыполнить команду..."
#: ../src/disco.py:1384 ../src/disco.py:1556
#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560
msgid "Re_gister"
msgstr "За_регистрироваться"
#: ../src/disco.py:1597
#: ../src/disco.py:1601
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
#: ../src/disco.py:1793
#: ../src/disco.py:1797
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. Description column
#: ../src/disco.py:1801
#: ../src/disco.py:1805
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Id column
#: ../src/disco.py:1809
#: ../src/disco.py:1813
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../src/disco.py:1874 ../src/gui_interface.py:2572
#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2572
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Закладка уже установлена"
#: ../src/disco.py:1875 ../src/gui_interface.py:2573
#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2573
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
#: ../src/disco.py:1884 ../src/gui_interface.py:2587
#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2587
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Закладка успешно добавлена"
#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2588
#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2588
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
#: ../src/disco.py:2094
#: ../src/disco.py:2098
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписка"
#: ../src/disco.py:2102
#: ../src/disco.py:2106
msgid "Node"
msgstr "Узел"
#: ../src/disco.py:2169
#: ../src/disco.py:2173
msgid "New post"
msgstr "Новое сообщение"
#: ../src/disco.py:2175
#: ../src/disco.py:2179
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Подписаться"
#: ../src/disco.py:2181
#: ../src/disco.py:2185
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписаться"
......@@ -8800,7 +8705,7 @@ msgstr "Размер: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:206
#: ../src/history_manager.py:546
#: ../src/history_manager.py:551
msgid "You"
msgstr "Вы"
......@@ -8810,7 +8715,7 @@ msgid "Sender: %s"
msgstr "Отправитель: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
#: ../src/tooltips.py:756
#: ../src/tooltips.py:758
msgid "Recipient: "
msgstr "Получатель:"
......@@ -8843,7 +8748,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Выбрать файл для отправки..."
#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:791
#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
......@@ -8946,11 +8851,11 @@ msgstr "Файл: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:746
#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:750
#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752
msgid "Sender: "
msgstr "Отправитель:"
......@@ -8958,36 +8863,68 @@ msgstr "Отправитель:"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/gajim.py:198
#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "показать это сообщение и закончить работу"
#: ../src/gajim.py:141
msgid "Show only critical errors"
msgstr "показывать только сообщения об ошибках"
#: ../src/gajim.py:143
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
msgstr "Выводить xml станзы и другую отладочную информацию"
#: ../src/gajim.py:145
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "Использовать определенный профиль из каталога с настройками"
#: ../src/gajim.py:147
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Установить каталог загрузки конфигурации"
#: ../src/gajim.py:149
msgid "Configure logging system"
msgstr "Настройки системы логирования"
#: ../src/gajim.py:211
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..."
#: ../src/gajim.py:200
#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s"
#: ../src/gajim.py:243
#: ../src/gajim.py:256
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.22 или выше"
#: ../src/gajim.py:244
#: ../src/gajim.py:257
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.22 или выше. Выход..."
#: ../src/gajim.py:246
#: ../src/gajim.py:259
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr "Gajim требуется GTK 2.22 или выше"
#: ../src/gajim.py:247
#: ../src/gajim.py:260
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.22 или выше. Выход..."
#: ../src/gajim.py:256
#: ../src/gajim.py:269
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
#: ../src/gajim.py:257
#: ../src/gajim.py:270
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
......@@ -8996,11 +8933,11 @@ msgstr ""
"Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить "
"его на сайте: %s"
#: ../src/gajim.py:397
#: ../src/gajim.py:410
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim уже запущен"
#: ../src/gajim.py:398
#: ../src/gajim.py:411
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
......@@ -9329,6 +9266,11 @@ msgstr ""
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»"
#: ../src/gajim-remote.py:280
#, fuzzy
msgid "?CLI:uri"
msgstr "Неверный хост"
#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "URI to handle"
msgstr "URI для обработки"
......@@ -9423,13 +9365,17 @@ msgstr "%s не найден"
#: ../src/gajim-remote.py:447
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Использование: %s команда [аргумента]\n"
"Использование:\n"
" %s команда [аргумента]\n"
"\n"
"Команда одна из:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:516
#: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
......@@ -9438,7 +9384,7 @@ msgstr ""
"Много аргументов. \n"
"Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки"
#: ../src/gajim-remote.py:521
#: ../src/gajim-remote.py:522
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
......@@ -9447,11 +9393,11 @@ msgstr ""
"Аргумент «%(arg)s» не задан. \n"
"Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки"
#: ../src/gajim-remote.py:540
#: ../src/gajim-remote.py:541
msgid "No uri given"
msgstr "Не указан идентификатор ресурса"
#: ../src/gajim-remote.py:542
#: ../src/gajim-remote.py:543
msgid "Wrong uri"
msgstr "Неверный хост"
......@@ -9477,10 +9423,10 @@ msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr "Выберите сначала другую тему."
#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1635
#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s"
......@@ -9507,173 +9453,183 @@ msgstr "Беседа с "
msgid "Continued conversation"
msgstr "Возобновлённая беседа"
#: ../src/groupchat_control.py:1270
#: ../src/groupchat_control.py:1268
#, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(nick)s установил(а) тему: %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1577
#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID"
#: ../src/groupchat_control.py:1291
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник"
#: ../src/groupchat_control.py:1289
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "Теперь в комнате отображаются недоступные участники"
#: ../src/groupchat_control.py:1293
msgid "room now does not show unavailable members"
#: ../src/groupchat_control.py:1291
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники"
#: ../src/groupchat_control.py:1295
#: ../src/groupchat_control.py:1293
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
"Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1299
#: ../src/groupchat_control.py:1297
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Запись логов конференции включена"
#: ../src/groupchat_control.py:1301
#: ../src/groupchat_control.py:1299
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Запись логов конференции выключена"
#: ../src/groupchat_control.py:1303
#: ../src/groupchat_control.py:1301
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Конференция не анонимна"
#: ../src/groupchat_control.py:1306
#: ../src/groupchat_control.py:1304
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Конференция частично анонимна"
#: ../src/groupchat_control.py:1309
#: ../src/groupchat_control.py:1307
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Конференция полностью анонимна"
#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241
#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3325
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr "%(jid)s был приглашен в комнату"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1582
#: ../src/groupchat_control.py:1592
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Запись логов конференции включена"
#: ../src/groupchat_control.py:1584
#: ../src/groupchat_control.py:1594
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
#: ../src/groupchat_control.py:1587
#: ../src/groupchat_control.py:1597
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате"
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1593
#: ../src/groupchat_control.py:1603
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1596
#: ../src/groupchat_control.py:1606
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1605
#: ../src/groupchat_control.py:1615
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1608
#: ../src/groupchat_control.py:1618
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:1735
#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вы теперь известны как %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1689 ../src/groupchat_control.py:1694
#: ../src/groupchat_control.py:1700
#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704
#: ../src/groupchat_control.py:1710
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)"
#: ../src/groupchat_control.py:1691
#: ../src/groupchat_control.py:1701
msgid "affiliation changed"
msgstr "ранг изменен"
#: ../src/groupchat_control.py:1696
#: ../src/groupchat_control.py:1706
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'"
#: ../src/groupchat_control.py:1702
#: ../src/groupchat_control.py:1712
msgid "system shutdown"
msgstr "выключение сервера"
#: ../src/groupchat_control.py:1785
#: ../src/groupchat_control.py:1795
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1789
#: ../src/groupchat_control.py:1799
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1804
#: ../src/groupchat_control.py:1814
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1808
#: ../src/groupchat_control.py:1818
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1838
#: ../src/groupchat_control.py:1848
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ушел"
#: ../src/groupchat_control.py:1843
#: ../src/groupchat_control.py:1853
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s зашёл в комнату"
#: ../src/groupchat_control.py:2114
#: ../src/groupchat_control.py:2124
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?"
#: ../src/groupchat_control.py:2116
#: ../src/groupchat_control.py:2126
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
#: ../src/groupchat_control.py:2154
#: ../src/groupchat_control.py:2165
msgid "Changing Subject"
msgstr "Смена темы"
#: ../src/groupchat_control.py:2155
#: ../src/groupchat_control.py:2166
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Введите новую тему:"
#: ../src/groupchat_control.py:2162
#: ../src/groupchat_control.py:2173
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Смена ника"
#: ../src/groupchat_control.py:2163
#: ../src/groupchat_control.py:2174
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
#: ../src/groupchat_control.py:2199
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
# смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:2194
#: ../src/groupchat_control.py:2205
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Удаление %s"
#: ../src/groupchat_control.py:2195
#: ../src/groupchat_control.py:2206
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
......@@ -9681,28 +9637,22 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
"Можете указать причину:"
#: ../src/groupchat_control.py:2197
#: ../src/groupchat_control.py:2208
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Можете указать альтернативную комнату:"
#: ../src/groupchat_control.py:2229 ../src/gui_interface.py:605
#: ../src/roster_window.py:3324
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr "%(jid)s был приглашен в комнату"
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2396
#: ../src/groupchat_control.py:2408
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Выгоняем %s"
#: ../src/groupchat_control.py:2397 ../src/groupchat_control.py:2729
#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2742
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:2728
#: ../src/groupchat_control.py:2741
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Забанить %s"
......@@ -10135,7 +10085,7 @@ msgstr ""
"Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла "
"emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
#: ../src/gui_interface.py:2061 ../src/roster_window.py:3902
#: ../src/gui_interface.py:2061 ../src/roster_window.py:3897
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
......@@ -10145,20 +10095,20 @@ msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
#: ../src/gui_interface.py:3037
#: ../src/gui_interface.py:3038
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Требуется парольная фраза"
#: ../src/gui_interface.py:3038
#: ../src/gui_interface.py:3039
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Введите пароль для OpenPGP ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
#: ../src/gui_interface.py:3052
#: ../src/gui_interface.py:3053
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Срок действия ключа OpenPGP истёк"
#: ../src/gui_interface.py:3053
#: ../src/gui_interface.py:3054
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
......@@ -10167,11 +10117,11 @@ msgstr ""
"использования OpenPGP."
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3062
#: ../src/gui_interface.py:3063
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Неверная парольная фраза"
#: ../src/gui_interface.py:3063
#: ../src/gui_interface.py:3064
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Введите парольную фразу для OpenPGP еще раз или нажмите «Отмена»."
......@@ -10179,44 +10129,48 @@ msgstr "Введите парольную фразу для OpenPGP еще ра
msgid "_New Group Chat"
msgstr "В _новую комнату"
#: ../src/gui_menu_builder.py:436
#: ../src/gui_menu_builder.py:435
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в ростер?"
#: ../src/history_manager.py:121
#: ../src/history_manager.py:78
msgid "Set logs directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
#: ../src/history_manager.py:126
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Не могу найти базу данных истории"
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:218
#: ../src/history_manager.py:179 ../src/history_manager.py:223
#: ../src/history_window.py:100
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. holds nickname
#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:237
#: ../src/history_manager.py:186 ../src/history_manager.py:242
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:190 ../src/history_manager.py:225
#: ../src/history_manager.py:195 ../src/history_manager.py:230
#: ../src/history_window.py:108
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. holds subject
#: ../src/history_manager.py:198 ../src/history_manager.py:231
#: ../src/history_manager.py:203 ../src/history_manager.py:236
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../src/history_manager.py:257
#: ../src/history_manager.py:262
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)"
#: ../src/history_manager.py:259
#: ../src/history_manager.py:264
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
......@@ -10230,37 +10184,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..."
#: ../src/history_manager.py:264
#: ../src/history_manager.py:269
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Очистка базы данных"
#: ../src/history_manager.py:482
#: ../src/history_manager.py:487
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Экспортирую историю..."
#: ../src/history_manager.py:559
#: ../src/history_manager.py:564
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n"
#: ../src/history_manager.py:597
#: ../src/history_manager.py:602
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
msgstr "Вы точно хотите удалить лог %(jid)s?"
#: ../src/history_manager.py:601
#: ../src/history_manager.py:606
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?"
#: ../src/history_manager.py:603 ../src/history_manager.py:642
#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Это необратимая операция"
#: ../src/history_manager.py:605 ../src/history_manager.py:644
#: ../src/history_manager.py:610 ../src/history_manager.py:649
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления"
#: ../src/history_manager.py:639
#: ../src/history_manager.py:644
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное сообщение?"
......@@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:522
#: ../src/htmltextview.py:523
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
......@@ -10344,49 +10298,49 @@ msgstr "— сообщения не будут записаны в лог"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../src/plugins/gui.py:78
#: ../src/plugins/gui.py:82
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: ../src/plugins/gui.py:145
#: ../src/plugins/gui.py:149
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Предупреждение: %s"
#: ../src/plugins/gui.py:199
#: ../src/plugins/gui.py:207
msgid "Plugin failed"
msgstr "Ошибка в модуле"
#: ../src/plugins/gui.py:244
#: ../src/plugins/gui.py:252
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "Невозможно правильно удалить модуль"
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:252 ../src/plugins/pluginmanager.py:523
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531
#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Формат архива не поддерживается"
#: ../src/plugins/gui.py:276 ../src/plugins/gui.py:284
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539
#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Модуль уже существует"
#: ../src/plugins/gui.py:276
#: ../src/plugins/gui.py:284
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписать?"
#: ../src/plugins/gui.py:306
#: ../src/plugins/gui.py:314
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 ../src/plugins/pluginmanager.py:515
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
msgid "Archive corrupted"
msgstr "Архив поврежден"
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
msgid "Archive empty"
msgstr "Архив пуст"
......@@ -10394,50 +10348,50 @@ msgstr "Архив пуст"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Получаю данные..."
#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3193
#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3194
msgid "File is empty"
msgstr "Пустой файл"
#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3196
#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3197
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:162
#: ../src/roster_window.py:3198 ../src/roster_window.py:3209
#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
#: ../src/roster_window.py:3199 ../src/roster_window.py:3210
msgid "Could not load image"
msgstr "Не могу загрузить изображение"
#: ../src/profile_window.py:233
#: ../src/profile_window.py:235
msgid "Wrong date format"
msgstr "Неверный формат даты"
#: ../src/profile_window.py:234
#: ../src/profile_window.py:236
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Дата должна быть в формате: YYYY-MM-DD"
#: ../src/profile_window.py:292
#: ../src/profile_window.py:294
msgid "Information received"
msgstr "Информация получена"
#: ../src/profile_window.py:370
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации"
#: ../src/profile_window.py:372
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации."
#: ../src/profile_window.py:383
#: ../src/profile_window.py:385
msgid "Sending profile..."
msgstr "Отправляю данные..."
#: ../src/profile_window.py:402
#: ../src/profile_window.py:404
msgid "Information NOT published"
msgstr "Информация НЕ опубликована"
#: ../src/profile_window.py:409
#: ../src/profile_window.py:411
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Публикация vCard не удалась"
#: ../src/profile_window.py:410
#: ../src/profile_window.py:412
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
......@@ -10448,47 +10402,47 @@ msgstr ""
msgid "Merged accounts"
msgstr "Объединенные учетные записи"
#: ../src/roster_window.py:2060
#: ../src/roster_window.py:2061
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Была отправлена авторизация"
#: ../src/roster_window.py:2061
#: ../src/roster_window.py:2062
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
#: ../src/roster_window.py:2084
#: ../src/roster_window.py:2085
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
#: ../src/roster_window.py:2085
#: ../src/roster_window.py:2086
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
#: ../src/roster_window.py:2099
#: ../src/roster_window.py:2100
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация была удалена"
#: ../src/roster_window.py:2100
#: ../src/roster_window.py:2101
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:2127
#: ../src/roster_window.py:2128
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "OpenPGP использовать невозможно"
#: ../src/roster_window.py:2128
#: ../src/roster_window.py:2129
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3832
#: ../src/roster_window.py:2336 ../src/roster_window.py:3827
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
#: ../src/roster_window.py:2336 ../src/roster_window.py:3833
#: ../src/roster_window.py:2337 ../src/roster_window.py:3828
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
......@@ -10496,37 +10450,37 @@ msgstr ""
"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно "
"хотите стать невидимым?"
#: ../src/roster_window.py:2362
#: ../src/roster_window.py:2363
msgid "desync'ed"
msgstr "не синхронизировано"
#: ../src/roster_window.py:2428
#: ../src/roster_window.py:2429
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Закрыть Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:2429
#: ../src/roster_window.py:2430
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?"
#: ../src/roster_window.py:2430
#: ../src/roster_window.py:2431
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Всегда закрывать Gajim"
#: ../src/roster_window.py:2520
#: ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Идет передача файлов"
#: ../src/roster_window.py:2521
#: ../src/roster_window.py:2522
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
#: ../src/roster_window.py:2552 ../src/roster_window.py:2989
#: ../src/roster_window.py:2553 ../src/roster_window.py:2990
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
#: ../src/roster_window.py:2553
#: ../src/roster_window.py:2554
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
......@@ -10534,16 +10488,16 @@ msgstr ""
"Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция "
"истории."
#: ../src/roster_window.py:2990
#: ../src/roster_window.py:2991
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
#: ../src/roster_window.py:2993
#: ../src/roster_window.py:2994
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
#: ../src/roster_window.py:2994
#: ../src/roster_window.py:2995
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
......@@ -10551,11 +10505,11 @@ msgstr ""
"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам "
"через этот транспорт."
#: ../src/roster_window.py:2997
#: ../src/roster_window.py:2998
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорты будут удалены"
#: ../src/roster_window.py:3002
#: ../src/roster_window.py:3003
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
......@@ -10564,11 +10518,11 @@ msgstr ""
"У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти "
"транспорты:%s."
#: ../src/roster_window.py:3044
#: ../src/roster_window.py:3045
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
#: ../src/roster_window.py:3046
#: ../src/roster_window.py:3047
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
......@@ -10577,57 +10531,57 @@ msgstr ""
"него сообщения."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:3085
#: ../src/roster_window.py:3086
msgid "Rename Contact"
msgstr "Переименовать контакт"
#: ../src/roster_window.py:3086
#: ../src/roster_window.py:3087
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
#: ../src/roster_window.py:3093
#: ../src/roster_window.py:3094
msgid "Rename Group"
msgstr "Переименовать группу"
#: ../src/roster_window.py:3094
#: ../src/roster_window.py:3095
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Введите новое название для группы %s"
#: ../src/roster_window.py:3139
#: ../src/roster_window.py:3140
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
#: ../src/roster_window.py:3140
#: ../src/roster_window.py:3141
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
#: ../src/roster_window.py:3141
#: ../src/roster_window.py:3142
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
#: ../src/roster_window.py:3180
#: ../src/roster_window.py:3181
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
#: ../src/roster_window.py:3181
#: ../src/roster_window.py:3182
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
#: ../src/roster_window.py:3642
#: ../src/roster_window.py:3637
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
#: ../src/roster_window.py:3644
#: ../src/roster_window.py:3639
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
#: ../src/roster_window.py:3649
#: ../src/roster_window.py:3644
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
......@@ -10636,11 +10590,11 @@ msgstr ""
"не сможет видеть ваш статус."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3655
#: ../src/roster_window.py:3650
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продолжить?"
#: ../src/roster_window.py:3659
#: ../src/roster_window.py:3654
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
......@@ -10648,16 +10602,16 @@ msgstr ""
"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
"его или её всегда в оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:3662
#: ../src/roster_window.py:3657
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3666
#: ../src/roster_window.py:3661
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
#: ../src/roster_window.py:3671
#: ../src/roster_window.py:3666
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
......@@ -10667,12 +10621,12 @@ msgstr ""
"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в "
"оффлайне."
#: ../src/roster_window.py:3729
#: ../src/roster_window.py:3724
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
#: ../src/roster_window.py:3731
#: ../src/roster_window.py:3726
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
......@@ -10682,20 +10636,20 @@ msgstr ""
"вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден "
"глобальный статус."
#: ../src/roster_window.py:3750
#: ../src/roster_window.py:3745
msgid "No account available"
msgstr "Нет доступной учетной записи"
#: ../src/roster_window.py:3751
#: ../src/roster_window.py:3746
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
#: ../src/roster_window.py:4461
#: ../src/roster_window.py:4458
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
#: ../src/roster_window.py:4463
#: ../src/roster_window.py:4460
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
......@@ -10703,12 +10657,12 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Эта информация не будет "
"сохранена при следующем подключении."
#: ../src/roster_window.py:4555
#: ../src/roster_window.py:4552
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
#: ../src/roster_window.py:4557
#: ../src/roster_window.py:4554
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
......@@ -10718,11 +10672,11 @@ msgstr ""
"Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных "
"записей в Jabber или на транспортах."
#: ../src/roster_window.py:4678
#: ../src/roster_window.py:4675
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Неверный файл:"
#: ../src/roster_window.py:4690
#: ../src/roster_window.py:4687
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
......@@ -10730,17 +10684,17 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:"
msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:"
msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:"
#: ../src/roster_window.py:4825
#: ../src/roster_window.py:4822
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Отправить %s контакту %s"
#: ../src/roster_window.py:4836
#: ../src/roster_window.py:4833
#, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Сделать %s первым контактом"
#: ../src/roster_window.py:4839
#: ../src/roster_window.py:4836
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
......@@ -10750,129 +10704,129 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
#: ../src/roster_window.py:5295 ../src/roster_window.py:5349
#: ../src/roster_window.py:5358 ../src/statusicon.py:277
#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5350
#: ../src/roster_window.py:5359 ../src/statusicon.py:277
#: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "используя учетную запись %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:5365
#: ../src/roster_window.py:5366
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "для учетной записи %s"
#. disco
#: ../src/roster_window.py:5370
#: ../src/roster_window.py:5371
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "учетной записи %s"
#: ../src/roster_window.py:5409 ../src/statusicon.py:340
#: ../src/roster_window.py:5410 ../src/statusicon.py:340
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление _закладками..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:5429
#: ../src/roster_window.py:5430
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "для учетной записи %s"
#: ../src/roster_window.py:5470
#: ../src/roster_window.py:5471
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "для учетной записи %s"
#: ../src/roster_window.py:5530 ../src/roster_window.py:5638
#: ../src/roster_window.py:5531 ../src/roster_window.py:5639
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
#: ../src/roster_window.py:5563
#: ../src/roster_window.py:5564
msgid "Publish Tune"
msgstr "Музыка"
#: ../src/roster_window.py:5565
#: ../src/roster_window.py:5566
msgid "Publish Location"
msgstr "Отправлять Местоположение"
#: ../src/roster_window.py:5568
#: ../src/roster_window.py:5569
msgid "Configure Services..."
msgstr "Настроить Сервисы..."
#: ../src/roster_window.py:5716
#: ../src/roster_window.py:5717
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Развернуть все"
#: ../src/roster_window.py:5726 ../src/roster_window.py:5899
#: ../src/roster_window.py:5727 ../src/roster_window.py:5900
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Отправить сообщение группе"
#: ../src/roster_window.py:5734
#: ../src/roster_window.py:5735
msgid "To all users"
msgstr "Всем пользователям"
#: ../src/roster_window.py:5738
#: ../src/roster_window.py:5739
msgid "To all online users"
msgstr "Всем, кто подключён"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5919
#: ../src/roster_window.py:5920
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Управление контактами"
#. Edit Groups
#: ../src/roster_window.py:5928
#: ../src/roster_window.py:5929
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактировать _группы"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5983
#: ../src/roster_window.py:5984
msgid "Send Single Message"
msgstr "Отправить одиночное сообщение"
#. Execute Command
#: ../src/roster_window.py:6030
#: ../src/roster_window.py:6031
msgid "Execute Command..."
msgstr "Выполнить команду..."
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:6040
#: ../src/roster_window.py:6041
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Управление транспортом"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:6049
#: ../src/roster_window.py:6050
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Изменить транспорт"
#. Rename
#: ../src/roster_window.py:6059
#: ../src/roster_window.py:6060
msgid "_Rename"
msgstr "П_ереименовать"
#: ../src/roster_window.py:6119
#: ../src/roster_window.py:6120
msgid "_Maximize"
msgstr "Развернут_ь"
#: ../src/roster_window.py:6128
#: ../src/roster_window.py:6129
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Переподсоединиться"
#: ../src/roster_window.py:6135
#: ../src/roster_window.py:6136
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Выйти"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:6224
#: ../src/roster_window.py:6230
msgid "History Manager"
msgstr "Менеджер истории"
#: ../src/roster_window.py:6235
#: ../src/roster_window.py:6245
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Войти в новую комнату"
#: ../src/roster_window.py:6463
#: ../src/roster_window.py:6473
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
......@@ -10889,7 +10843,7 @@ msgstr "Ошибка в принятой форме данных"
msgid "No result"
msgstr "Нет результата"
#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:468
#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:469
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
......@@ -10908,7 +10862,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приемлемы ли эти настройки?"
#: ../src/session.py:470
#: ../src/session.py:471
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
......@@ -10923,7 +10877,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить этот сеанс?"
#: ../src/session.py:473
#: ../src/session.py:474
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Всегда принимать для этого контакта"
......@@ -10939,130 +10893,130 @@ msgstr "Скрыть _ростер"
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скрыть это меню"
#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:613
#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
#: ../src/tooltips.py:396 ../src/tooltips.py:617
#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
#: ../src/tooltips.py:402
#: ../src/tooltips.py:403
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s этой комнаты"
#: ../src/tooltips.py:510
#: ../src/tooltips.py:511
msgid " [blocked]"
msgstr "[заблокировано]"
#: ../src/tooltips.py:514
#: ../src/tooltips.py:515
msgid " [minimized]"
msgstr "[свернуто]"
#: ../src/tooltips.py:529 ../src/tooltips.py:789
#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
#: ../src/tooltips.py:574
#: ../src/tooltips.py:575
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Последний статус: %s"
#: ../src/tooltips.py:576
#: ../src/tooltips.py:577
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " с %s"
#: ../src/tooltips.py:594
#: ../src/tooltips.py:595
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
#: ../src/tooltips.py:596
#: ../src/tooltips.py:597
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключен"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:624
#: ../src/tooltips.py:626
msgid "Subscription: "
msgstr "Подписка: "
#: ../src/tooltips.py:634
#: ../src/tooltips.py:636
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:657
#: ../src/tooltips.py:659
#, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr "Бездействует с %s"
#: ../src/tooltips.py:658
#: ../src/tooltips.py:660
#, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "Время бездействия %s"
#: ../src/tooltips.py:712
#: ../src/tooltips.py:714
msgid "Mood: "
msgstr "Настроение: "
#: ../src/tooltips.py:716
#: ../src/tooltips.py:718
msgid "Activity: "
msgstr "Занятие: "
#: ../src/tooltips.py:720
#: ../src/tooltips.py:722
msgid "Tune: "
msgstr "Слушаю: "
#: ../src/tooltips.py:724
#: ../src/tooltips.py:726
msgid "Location: "
msgstr "Местоположение: "
#: ../src/tooltips.py:749
#: ../src/tooltips.py:751
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: ../src/tooltips.py:755
#: ../src/tooltips.py:757
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: ../src/tooltips.py:762
#: ../src/tooltips.py:764
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
#: ../src/tooltips.py:768
#: ../src/tooltips.py:770
msgid "Transferred: "
msgstr "Передано: "
#: ../src/tooltips.py:771 ../src/tooltips.py:788
#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790
msgid "Not started"
msgstr "Не начато"
#: ../src/tooltips.py:773
#: ../src/tooltips.py:775
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: ../src/tooltips.py:775 ../src/tooltips.py:778
#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: ../src/tooltips.py:781
#: ../src/tooltips.py:783
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Приостановлено"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:784
#: ../src/tooltips.py:786
msgid "Stalled"
msgstr "Ожидание"
#: ../src/tooltips.py:786
#: ../src/tooltips.py:788
msgid "Transferring"
msgstr "Передается"
#: ../src/tooltips.py:823
#: ../src/tooltips.py:825
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе"
#: ../src/tooltips.py:826
#: ../src/tooltips.py:828
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
......@@ -11134,6 +11088,93 @@ msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Белорусский"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Болгарский"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Бретонский"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Чешский"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Греческий"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Британский"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Эсперанто"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испанский"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Баскский"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французский"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хорватский"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Итальянский"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Норвежский (букмол)"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Голландский"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Норвежский"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Польский"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португальский"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Русский"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Сербский"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Словацкий"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Шведский"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Китайский"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Иврит"
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Язык проверки орфографии"
#~ msgid "Check your connection or try again later"
#~ msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment